23984
405 Pages

23984

Course Number: DOCS 23984, Fall 2009

College/University: UNC

Word Count: 32413

Rating:

Document Preview

The Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation, by William W. Mann This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation...

Unformatted Document Excerpt
Coursehero >> North Carolina >> UNC >> DOCS 23984

Course Hero has millions of student submitted documents similar to the one
below including study guides, practice problems, reference materials, practice exams, textbook help and tutor support.

Course Hero has millions of student submitted documents similar to the one below including study guides, practice problems, reference materials, practice exams, textbook help and tutor support.

Project The Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation, by William W. Mann This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation Author: William W. Mann Release Date: December 23, 2007 [EBook #23984] Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT *** Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net MARLBOROUGH'S SELF-TAUGHT SERIES Esperanto Self-Taught WITH PHONETIC PRONUNCIATION. BY *WILLIAM W. MANN.* (_Member of the British Esperanto Association._) [Illustration: ST Series--Trade Mark Registered] THIRD EDITION PRINTED IN GREAT BRITAIN LONDON: E. MARLBOROUGH & CO., LTD., 51 OLD BAILEY, E.C. 4 [ALL RIGHTS RESERVED.] PREFACE. The object of this volume is two-fold. It supplies very full and comprehensive vocabularies of the words required by the tourist or traveller, visitor or resident abroad, health or pleasure seeker, and professional or business man, together with a large number of conversational sentences of a typical and practical character. The words and phrases are classified according to subject, and the phonetic pronunciation of every word is added in accordance with Marlborough's simple and popular system of phonetics. With the aid of this book anyone may undertake a trip to a foreign land, even if he know nothing of the language of the country he is going to, and, if he will put himself beforehand in communication with Esperantists in the various places he intends to visit, he will find them ready to help him in many ways, and his stay abroad will thus be made much more entertaining and instructive than if he had spent his time in the conventional manner of the ordinary tourist. A further great advantage of this international language is, that it opens up to the traveller, not merely one particular country, but the whole of Europe. The book also aims at affording a practical guide to Esperanto for the student, who will find, in the section on Grammar, all that he needs to give him full insight into and grasp of the language, enabling him with very little effort to read, write and speak correctly. By joining an Esperanto Group the learner may have frequent opportunity of conversational practice, and he will soon find that it is by no means a difficult matter to become as fluent in the auxiliary language as in his mother-tongue.[1] Esperanto is not merely a language for tourists, but already possesses a rich literature of considerable extent, the beginnings of that "Weltlitteratur" foreseen by Goethe; it has a press of its own representing every country of importance in the world, and is constantly being made use of for professional purposes by doctors, scientists, teachers, lawyers, soldiers, sailors, merchants, etc., in every quarter of the globe. It is undoubtedly destined, ere many years have passed, to become a very important factor in the progress of the world. WILLIAM W. MANN. _London, 1908._ _PRINTED AND MADE IN GREAT BRITAIN._ Letchworth: THE GARDEN CITY PRESS LTD. _Fifth Impression_ CONTENTS. PAGE Alphabet, with English Phonetic Pronunciation 5 Preliminary Notes.--Accents, Vowels, Diphthongs, etc. 8 Vocabularies.--Pages 9 to 76. Amusement, Recreation and 41 Animals, Vegetables, &c.: Animals, Birds and Fishes 12 Fruit, Trees, Flowers and Vegetables 15 Reptiles and Insects 14 Colours 17 Commercial Terms 56 Correspondence 61 Countries and Nations 40 Cycling 44 Cooking and Table Utensils 29 House and Furniture, The 34 Legal Terms 54 Mankind: Relations 22 Dress and the Toilet 30 Food and Drink 27 Health 26 Human Body, The 23 Physical and Mental Powers, Qualities, etc. 24 Motoring 47 Numbers: Cardinal, Ordinal, Collective and Fractional 62-64 Parts of Speech.--Pages 64 to 76 Adjectives 64 Adverbs, Conjunctions, and Prepositions 72 Verbs 68 Photography 48 Post, Telegraph and Telephone 60 Professions and Trades 52 Recreation and Amusement 41 Religion 50 Telegraph and Telephone (Post, --) 60 Time and Seasons 17 Town, Country, and Agriculture 20 Travelling: By Road and Rail 36 " By Ship 39 Washing List 33 World and its Elements, The 9 Land and Water 10 Minerals and Metals 11 Grammar.--Pages 77 to 88. The Adjective 77 " Adverb 83 " Article 77 " Conjunction 83 " Noun 77 " Preposition 83 " Pronoun 78 " Verb 81 The Formation of Words, etc.--Pages 84 to 88. Prefixes and Suffixes 84-87 Compound Words 87 Correlatives 88 Conversations.--Pages 89 to 126. Amusements 112 Commercial and Trading 125 Correspondence 122 Custom House, At the 98 Cycling 114 Enquiries 93 Expressions, (Useful and Necessary) 89 Expressions of Emotion 93 Health 105 Legal and Judicial 123 Meals 102-105 Breakfast 102 Dinner 103 Tea 104 Money Changing 126 Motoring 115 Photography 117 Post and Telegraph 121 Religion 118 Shopping 108 Dressmaker 110 Laundress 111 Shoemaker 110 Telegraph (Post and) 121 Time of Day, The 118 Times, Seasons, and Weather 119 Town, In 106 Travelling:-- Arrival 99 Bus and Tram 100 Changing Money 126 Hotel and Rooms 100 Public Notices 94 Railway, By 95 Steamer, By 97 Useful and Necessary Expressions 89 Money.--Equivalent Values 127 Weights and Measures; Postage 128 THE ESPERANTO ALPHABET (WITH PHONETIC PRONUNCIATION). The Esperanto Alphabet has 28 letters--23 consonants, 5 vowels:-- Characters. | Name and English Pronunciation. | Phonetics | | used. | | ------------+---------------------------------------------+----------- A, a | (ah) like _a_ in _father_ or _pa_; as | | _patro_ (pah'troh). In unaccented syllables | | it should not be dwelt upon, and in all | | cases it should be pronounced quite purely, | | without the slight drawling _r_-sound which | | is sometimes added to the corresponding | | vowel in English | ah | | B, b | (bo) as in English | b | | C, c | (tsoh) like _ts_ in _gets_, _hits_, and | | never as in English; as _caro_ (tsah'roh) | ts | | CX, cx | (cho) like _ch_ in _church_; as _cxasi_ | | (chah'see) | ch | | D, d | (do) as in English, but with tip of tongue | | placed on back of teeth instead of on front | | ridge of roof of mouth | d | | E, e | (eh) like _e_ in _bend_ pronounced broadly, | | or _a_ in _hate_ shortly pronounced, but | | quite pure, entirely without the slight | | drawling _ee_-sound often heard after the | | English vowel; as _beno_ (beh'noh) | e, eh | | F, f | (fo) as in English | f | | G, g | (go) like _g_ in _go_, _give_, as _gasto_ | | (gah'stoh), and never like _g_ in _gem_, | | _allege_ | g | | GX, gx | (jo) like _g_ in _gem_, _general_, and _j_ | | in _jovial_; as _gxeni_ (jeh'nee) | j | | H, h | (ho) as in English | h | | HX, hx | (hxo) like _ch_ in Scotch _loch_, _ch_ in | | German _hoch_, _j_ in Spanish _mujer_. This | | guttural sound is practically a very | | strongly aspirated _h_, and may be made by | | trying to pronounce "ho" with the throat | | arranged as for saying _k_:--_hxoro_ | | (khoro), _hxino_ (khino) | _kh_ | | I, i | (ee) like _ee_ in _seen_, as _li_ (lee). In | | unaccented syllables, and before two | | consonants together, this _i_ practically | | becomes the _i_ in _it_ or in _wind_; as | | _ferminte_ (fehrr-min'teh) | ee, i | | J, j | (yo) *always* like _y_ in _yet_, as _jes_ | | (yehss), _vojo_ (vo'yo), and never like _j_ | | in _judge_, _joke_ | y | | | It should be remembered that _j_ is _always | | a consonant_, with the sound of the English | | _y_ in _you_. Of course, when _j_ occurs at | | the end of a word or before a consonant, it | | practically unites with the preceding vowel | | to form a diphthong, and loses the full | | consonantal sound which it has before a | | vowel. Thus: | | | | _Aj_ (ahy), like _ah y_ in _ah yes_ (almost | | like _y_ in _my_); as _kaj_ (kah'y), | | _rajdi_ (rah'y-dee), _krajono_ (krah-yo'no) | ahy | | | _Ej_ (ehy), like _ay y_ in _say yes_; as | | _plej_ (pleh'y, *one* syllable) | ehy | | | _Oj_ (oy), like _oh y_ in _oh yes_ (almost | | like _oy_ in _toy_); as _ranoj_ (rah'noy), | | _kojno_ (koy'noh) | oy | | | _Uj_ (ooy), like _oo y_ in _too young_; as | | _tuj_ (too'y, *one* syllable), _prujno_ | | (proo'yno, *two* syllables) | ooy | | Jx, jx | (zho) like _s_ in _vision_ or _pleasure_, | | or _j_ in French _jeune, j'ai_; as _jxeti_ | | (zheh'tee) | zh | | K, k | (ko) as in English | k | | L, l | (lo) as in English | l | | M, m | (mo) as in English | m | | N, n | (no) as in English | n | | O, o | (oh) like _o_ in _horse_, not | | diphthongized, but pronounced purely and | | rather shortly, as _bona_ (boh'nah NOT | | bow'nah), quite without the short | | _oo_-sound frequently heard with the | | English vowel in such words as _note_, | | _boat_. Its sound is almost equivalent to | | _aw_ in _caw_, pronounced shortly and with | | the lips placed roundly as if for saying | o, | _oh_; as _estonta_ (ess-tohn'tah) | oh | | P, p | (po) as in English | p | | R, r | (ro) as in English, but sounded _much more | | forcibly_, and always _with a trill_ as in | | singing; as _korpo_ (kohr'po) | r | | S, s | (so) like _s_ in _say_, as _suno_ | | (soo'noh), and *never* as _s_ in _rose_; as | | _pesi_ (peh'see) | s, ss | | Sx, sx | (sho) like _sh_ in _show_, _she_; as | | _sxipo_ (shee'poh) | sh | | T, t | (to) as in English, but dentally--with tip | | of tongue placed on back of teeth instead | | of on front ridge of roof of mouth | t | | U, u | (oo) like _oo_ in _boot_, as _nubo_ | | (*noo'*boh); and *never* as _u_ in _mute_ | | or _but_ | oo | | Ux, ux | (wo) is equivalent to the English _w_, and | | is produced by a _partial bringing | | together_ of the lips. It practically only | w, | occurs after _a_ or _e_ | [)o][)o] | | | (1) _Aux_. To say _antaux_, for instance, | | say "ahn'tah," and finish by bringing the | | lips slightly together to pronounce the | | _ux_ (_w_). Similarly for _lauxta_ | | (lah'w-tah). This sound is not exactly the | | English _ou_ in _house_, but is just the | | _au_ in the German _Haus_. The phonetic | | sign for _aux_, therefore is | ahw | | | (2) _Eux_, as in _Euxropo_ (ehw-ro'poh), is | | pronounced with a similar closing of the | | lips after the _eh-_sound | ehw | | V, v | (vo) as in English | v | | Z, z | (zo) as in English | z | | PRELIMINARY NOTES. In order to make the best progress in acquiring the words and sentences in the following pages, the student is recommended to learn a few at a time by repeating them aloud with the aid of the phonetic pronunciation in the third column. Although the system of phonetics may seem a little cumbersome, practice will soon enable the student to pronounce the words easily and naturally. The following notes will be useful:-- 1. *Accent.*--In Esperanto, *every letter*, whether vowel or consonant, *is sounded*. *The accented syllable of a word is always the last but one.* Thus, _nobla_ (noh'blah), _irado_ (ee-rah'do), _telefono_ (teh-leh-foh'no), _internacia_ (in-tehr-naht-see'ah), _folio_ (fohlee'oh). It should be borne in mind that _j_ and _ux_ *are consonants*, and do not, like the vowels, of themselves constitute a syllable. Thus, _tiu_ (tee'oo, *two* syllables) and _tiuj_ (tee'ooy, also *two* syllables), _rajdi_ (rah'y-dee, *not* rah-[)i]'dee), _antaux_ (ahn'tahw, *not* ahn-tah'[)o][)o]). 2. *The vowels, _a_, _e_, _i_, _o_, _u_, should in Esperanto be pronounced quite purely*, and entirely without any drawling after-sound. Many English speakers diphthongize _a_, _i_, _o_, and pronounce _late_ as "l_a-i_t," _pale_ as "p_a-i_l," _paper_ as "p_a-y_-per," _road_ as "row-d," etc. This habit of drawling the vowels, when transferred to Esperanto, thus: _Mi ne povas bone paroli_, mee'y nay'ee poh'[)o][)o]-vah(r)ss boh'[)o][)o]-nehy pah(r)-roh'[)o][)o]-leey, immediately reveals the nationality of the speaker. There is also an inclination to interpose an _r_-sound between _la_ ("the") and a word beginning with a vowel, thus: _la(r)ebleco_ instead of _la ebleco_, _la(r)internacia lingvo_ instead of _la internacia lingvo_, etc. This should be avoided. 3. *Combinations of Consonants.*--There are a few consonantal combinations which offer a slight difficulty to English beginners, viz., _gv_, _kn_, _kv_, _sc_. The combinations _gv_, _kn_, and _kv_, as in _gvidi_ (gvee'dee), _knabo_ (knah'bo), _kvieto_ (kvee-eh'toh), may be practised by first placing a vowel before the _g_ or _k_, and gradually suppressing it. Thus, first say _la knabo_ (lahk-nah'bo), and gradually drop the "lah," until finally _knabo_ can be said without difficulty. The combination _sc_, as in _sceno_ (stseh'no), may be learnt thus: Say "last sane" several times, very distinctly pronouncing the _st_ and the _s_, then gradually "'st sane", and finally _sceno_ (stseh'no) without any preceding vowel-sound. When this combination follows a vowel, as in _mi scias_, it should cause no difficulty, for the _s_ is easily pronounced with the first syllable, thus: meess-tsee'ahss. * * * * * LETTER FROM DR. ZAMENHOF. (_Founder of Esperanto._) Varsovio, 14.9.08. KARAJ SINJOROJ,--Kun plezuro kaj danko mi ricevis vian leteron de 10.9, kaj ankaux la presprovajxon de "Esperanto Self-Taught." Cxar Sro Mann estas tre kompetenta kaj sperta esperantisto, tial mi estas tute certa, ke la libro verkita de li estos tre bona kaj tre utila. Via, (_Signed_) ZAMENHOF. [TRANSLATION.] _Warsaw, 14.9.08._ _Dear Sirs,--I received your letter of Sept. 10, and the proofs of "Esperanto Self-Taught," with pleasure and thanks._ _As Mr. Mann is a very competent and experienced Esperantist, I am quite certain that the book written by him will be very good and very useful._ _Yours_, (_Signed_) _ZAMENHOF_. VOCABULARIES. 1. The World & its Elements. (_La Mondo kaj gxiaj Elementoj._) (See Notes on the Article) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Air | _aero_ | ah-eh'ro cloud | _nubo_ | noo'bo cold | _malvarmo_ | mahl-vahrr'mo darkness | _mallumo_ | mahl-loo'mo dew | _roso_ | ro'so dust | _polvo_ | pohl'vo earth | _tero_ | teh'ro east | _oriento_ | o-ree-ehn'toh eclipse | _eklipso_ | eh-klip'so fire | _fajro_ | fahy'ro fog | _nebulo_ | neh-boo'lo frost | _frosto_ | frohst'o hail | _hajlo_ | hahy'lo heat | _varmo_ | vahrr'mo light | _lumo_ | loo'mo lightning | _fulmo_ | fool'mo moon; --, new | _luno; nova luno_ | loo'no; no'vah loo'no --, full | _plena luno_ | pleh'nah loo'no moonlight | _lunlumo_ | loon'loo'mo nature | _naturo_ | nah-too'ro north | _nordo_ | nohrr'doh rain | _pluvo_ | ploo'vo rainbow | _cxielarko_ | chee-ehl-ahr'ko shade, shadow | _ombro_ | ohm'bro sky | _cxielo_ | chee-eh'lo snow | _negxo_ | neh'jo south | _sudo_ | soo'doh star | _stelo_ | steh'lo sun | _suno_ | soo'no thaw | _degelo_ | deh-geh'lo thunder | _tondro_ | tohn'dro weather | _vetero_ | veteh'ro west | _okcidento_ | ohk-tsee-dehn'toh wind | _vento_ | vehn'toh 2. Land and Water. (_La Tero kaj la Akvo._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Bay | _golfeto_ | golf-eh'toh beach | _marbordo_ | mahrbohr'doh canal | _kanalo_ | kanah'lo cape | _terkapo_ | tehr-kah'po cliff | _krutegajxo_ | kroo-teh-gah'zho coast | _marbordo_ | mahr-bohr'doh creek | _kriko_ | kree'ko current | _akvofluo_ | ahk'vo-floo'oh ebb | _malfluso_ | mahl-floo'so flood (deluge) | _inundo_ | in-oon'doh -- (of the tide) | _fluso_ | floo'so flow | _fluo_ | floo'oh foam | _sxauxmo_ | shahw'mo hill | _monteto_ | mohn-teh'toh ice | _glacio_ | glaht-see'oh island | _insulo_ | in-soo'lo lake | _lago_ | lah'go land | _tero_ | teh'ro mainland | _cxeftero_ | chehf-teh'ro marsh | _marcxo_ | mahr'cho moor | _stepo_ | steh'po mountain | _monto_ | mohn'toh mud | _koto_ | ko'toh river | _rivero_ | reeveh'ro rock | _roko_ | ro'ko sand | _sablo_ | sah'blo sea | _maro_ | mah'ro sea-shore | _marbordo_ | mahr-bohr'doh shingle | _sxtonetajxo_ | shto-neh-tah'zho storm | _ventego_ | ven-teh'go stream | _rivereto_ | rivehr-eh'toh tide; --, high | _tajdo; altmaro_ | tahy'doh; ahlt-mah'ro --, low | _malaltmaro_ | mahl'ahlt-mah'ro valley | _valo_ | vah'lo water; --, fresh | _akvo; sensala akvo_ | ahk'vo; sen-sah'la | | ahk'vo --, salt | _sala akvo_ | sah'la ahk'vo waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo wave | _ondo_ | ohn'doh well | _akvoputo_ | ahk'vo-poo'toh 3. Minerals & Metals. (_Mineraloj kaj Metaloj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Alum | _aluno_ | ahloo'no amber | _sukceno_ | sookt-seh'no brass | _latuno_ | lah-too'no bricks | _brikoj_ | bree'koy bronze | _bronzo_ | brohn'zo cement | _cemento_ | tseh-mehn'to chalk | _kreto_ | kreh'to clay | _argilo_ | ahr-ghee'lo coal | _karbo_ | kahrr'bo concrete | _betono_ | beh-toh'no copper | _kupro_ | koo'pro coral | _koralo_ | kohrah'lo crystal | _kristalo_ | kris-tah'lo diamond | _diamanto_ | dee-ahmahn'toh emerald | _smeraldo_ | smehrahl'doh glass | _vitro_ | vee'tro gold | _oro_ | oh'ro granite | _granito_ | grahnee'toh gravel | _gruzo_ | groo'zo iron | _fero_ | feh'ro --, cast | _fandfero_ | fahnd-feh'ro --, wrought | _forgxfero_ | fohrj-feh'ro lead | _plumbo_ | ploom'bo lime | _kalko_ | kahl'ko marble | _marmoro_ | mahrr-moh'ro mercury | _hidrargo_ | heedrahrr'go mortar | _mortero_ | mohr-teh'ro nickel | _nikelo_ | nik-eh'loh opal | _opalo_ | ohpah'lo ore | _minajxo_ | meenah'zho pearl | _perlo_ | pehrr'lo ruby | _rubeno_ | roobeh'no silver | _argxento_ | ahrr-jehn'toh slate | _ardezo_ | ahrr-deh'zo soda | _sodo_ | so'doh steel | _sxtalo_ | shtah'lo stone | _sxtono_ | shtoh'no tin | _stano_ | stah'no zinc | _zinko_ | zeen'ko 4. Animals, Birds & Fishes. (_Bestoj, Birdoj, kaj Fisxoj._) (See Shopping, section 53.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Animal | _besto_ | beh'stoh barking | _bojado_ | bo-yah'doh bear | _urso_ | oorr'so bird | _birdo_ | beerr'doh blackbird | _merlo_ | mehrr'lo braying | _azenbleko_ | ah-zehn-bleh'ko bull | _bovoviro_ | bo'vo-veer'oh calf | _bovido_ | bo-vee'doh canary | _kanario_ | kanah-ree'oh cat | _kato_ | kah'toh chicken | _kokido_ | ko-kee'doh claw, nail | _ungo_ | oon'go cock | _koko_ | ko'ko cod | _moruo_ | mo-roo'oh colt | _cxevalido_ | chehvah-lee'doh cow | _bovino_ | bo-vee'no crab | _krabo_ | krah'bo cuckoo | _kukolo_ | koo-ko'lo deer | _damcervo_ | dahm-tsehrr'vo dog | _hundo_ | hoon'doh donkey | _azeno_ | ah-zeh'no dove, pigeon | _kolombo_ | ko-lohm'bo duck | _anaso_ | ah-nah'so --, wild | _sovagxa anaso_ | so-vah'ja ah-nah'so eagle | _aglo_ | ah'glo eel | _angilo_ | ahn-ghee'lo elephant | _elefanto_ | ehleh-fahn'toh feather | _plumo_ | ploo'mo fins | _nagxiloj_ | nah-jee'loy fish | _fisxo_ | fee'sho fowl | _kortbirdo_ | kohrrt-beer'doh fox | _vulpo_ | vool'po fur | _felo_ | feh'lo game | _cxasajxo_ | chah-sah'zho gills | _brankoj_ | brahn'koy goat | _kapro_ | kah'pro goose | _ansero_ | ahn-seh'ro gull | _mevo_ | meh'vo haddock | _eglefino_ | eh-gleh-fee'no hake | _merlucxo_ | mehr-loo'cho hare | _leporo_ | lepoh'ro hen | _kokino_ | ko-kee'no herring | _haringo_ | har-een'go hoof | _hufo_ | hoo'foh horn | _korno_ | kohrr'no horse | _cxevalo_ | cheh-vah'loh howling | _blekado_ | bleh-kah'doh lamb | _sxafido_ | shah-fee'do lark | _alauxdo_ | ahl-ahw'doh lion | _leono_ | leh-oh'no lobster | _omaro_ | o-mah'ro mackerel | _skombro_ | skohm'bro magpie | _pigo_ | pee'go mane | _kolhararo_ | kohl'har-ah'ro mewing | _miauxado_ | mee-ah-wah'doh monkey | _simio_ | sim-ee'oh mouse | _muso_ | moo'so mullet | _mugelo_ | moo-gheh'lo nightingale | _najtingalo_ | nahy-tin-gah'lo owl | _strigo_ | stree'go ox | _bovo_ | bo'vo oyster | _ostro_ | oh'stro parrot | _papago_ | pa-pah'go partridge | _perdriko_ | pehr-dree'ko paw | _piedo_ | pee-eh'doh peacock | _pavo_ | pah'voh pheasant | _fazano_ | fah-zah'no pig | _porko_ | pohrr'ko pike | _ezoko_ | eh-zo'ko plaice | _plateso_ | plah-teh'so quail | _koturno_ | ko-toorr'no rabbit | _kuniklo_ | koo-nee'klo rat | _rato_ | rah'toh raven | _korvo_ | kohrr'vo rook | _frugilego_ | froo-ghee-leh'go salmon | _salmo_ | sahl'mo sheep | _sxafo_ | shah'fo snipe | _marcxa skolopo_ | mar'chah sko-lo'po sparrow | _pasero_ | pa-seh'ro stork | _cikonio_ | tsee-konee'oh swallow | _hirundo_ | hee-roon'doh swan | _cigno_ | tseeg'noh tail | _vosto_ | vo'sto thrush | _turdo_ | toorr'doh tiger | _tigro_ | tee'gro tortoise | _testudo_ | tess-too'doh trout | _truto_ | troo'toh turbot | _rombfisxo_ | rohmb-fee'sho turkey | _meleagro_ | meh-leh-ah'gro turtle | _kelonio_ | keh-lo-nee'oh whale | _baleno_ | bah-leh'no wing | _flugilo_ | floo-ghee'lo wolf | _lupo_ | loo'po wren | _regolo_ | reh-go'lo 5. Reptiles & Insects. (_Rampuloj kaj Insektoj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Ant | _formiko_ | fohrmee'ko bee | _abelo_ | ah-beh'lo beetle | _skarabo_ | skarah'bo bug | _cimo_ | tsee'moh butterfly | _papilio_ | pah-peelee'oh caterpillar | _rauxpo_ | rahw'po flea | _pulo_ | poo'lo fly | _musxo_ | moo'shoh frog | _rano_ | rah'noh gnat | _kulo_ | koo'lo grasshopper | _akrido_ | ah-kree'doh insect | _insekto_ | insek'toh moth; --, clothes- | _faleno; tineo_ | fah-leh'no; teeneh'oh silkworm | _silkrauxpo_ | silk-rahw'po snail | _heliko_ | heh-lee'ko snake | _serpento_ | sehr-pehn'toh spider | _araneo_ | arah-neh'oh sting | _pikilo_ | peekee'lo toad | _bufo_ | boo'fo wasp | _vespo_ | vehs'po worm | _vermo_ | vehrr'mo 6. Fruits, Trees[2], Flowers & Vegetables (_Fruktoj, Arboj, Floroj, kaj Legomoj._) (For Shopping, see section 52.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Acorn | _glano_ | glah'noh almond | _migdalo_ | mig-dah'lo apple | _pomo_ | poh'mo apricot | _abrikoto_ | ahbree-ko'toh ash | _frakseno_ | frahk-seh'noh asparagus | _asparago_ | ahspah-rah'go banana | _banano_ | bahnah'no bark | _arbsxelo_ | ahrb-sheh'lo beans | _faboj_ | fah'boy beech (-tree) | _fago_ | fah'go beetroot | _beto_ | beh'toh birch (-tree) | _betulo_ | beh-too'lo blackberry | _rubuso_ | roo-boo'so bouquet | _bukedo_ | bookeh'do branch | _brancxo_ | brahn'cho buttercup | _ranunkulo_ | rahnoon-koo'lo cabbage | _brasiko_ | brahsee'ko carrot | _karoto_ | kahroh'toh cauliflower | _florbrasiko_ | flohr'brah-see'ko celery | _celerio_ | tseh-lehree'oh cherry | _cxerizo_ | chehree'zo chestnut (edible) | _kasxtano_ | kashtah'no chrysanthemum | _krizantemo_ | krizahn-teh'mo cucumber | _kukumo_ | kookoo'mo currants (dried) | _korintoj_ | kohreen'toy daisy | _lekanteto_ | leh-kahn-teh'toh dandelion | _leontodo_ | leh-ontoh'doh elm (-tree) | _ulmo_ | ool'mo evergreen | _cxiamverdulo_ | chee'ahm-vehrdoo'lo fern | _filiko_ | feelee'ko fibre | _fibro_ | fee'broh fig | _figo_ | fee'go fir (-tree) | _abio_ | ahbee'oh flower | _floro_ | floh'roh fruit-tree | _fruktarbo_ | frookt-ahr'bo gooseberry | _groso_ | groh'so grape | _vinbero_ | veenbeh'ro holly | _ilekso_ | eelek'so horse-chestnut | _hipo-kasxtano_ | hee'po-kahshtah'no horse-radish | _kreno_ | kreh'no ivy | _hedero_ | heh-deh'ro kernel | _kerno_ | kehrr'no laurel | _lauxro_ | lahw'ro leaf | _folio_ | fohlee'oh lemon | _citrono_ | tsee-troh'no lettuce | _laktuko_ | lahk-too'ko lily | _lilio_ | leelee'oh lily-of-the-valley | _konvalo_ | kohn-vah'lo lime (fruit); | _limedo; tilio_ | leemeh'do; teelee'oh -tree | | maize | _maizo_ | mah-ee'zo maple | _acero_ | aht-seh'ro melon | _melono_ | meh-loh'no misletoe | _visko_ | vees'ko mulberry | _moruso_ | moh-roo'so nettle | _urtiko_ | oortee'ko nut; walnut | _nukso; juglando_ | nook'so; yooglahn'do oak (-tree) | _kverko_ | kvehrr'ko onion | _bulbo_ | bool'bo orange | _orangxo_ | ohrahn'jo parsnip | _pastinako_ | pahstee-nah'ko peach | _persiko_ | pehrr-see'ko pear | _piro_ | pee'ro peas | _pizoj_ | pee'zoy pine-apple | _ananaso_ | ah-nahnah'so plant | _kreskajxo_ | kreskah'zho plum | _pruno_ | proo'no potatoes | _terpomo_ | tehrr-poh'mo primrose | _primolo_ | pree-mo'lo privet | _ligustro_ | lee-goost'ro pumpkin | _kukurbo_ | kookoorr'bo radishes | _rafanoj_ | rahfah'noy raisins | _sekvinberoj_ | sek-vinbeh'roy raspberry | _frambo_ | frahm'bo root | _radiko_ | rahdee'ko rose | _rozo_ | roh'zo skin, shell (of | _sxelo_ | sheh'lo fruit) | | sloe | _prunelo_ | prooneh'lo spinach | _spinaco_ | speenaht'so stalk, stem | _trunketo_ | troonkeh'toh strawberry | _frago_ | frah'go stump | _stumpo_ | stoom'po tomato | _tomato_ | toh-mah'toh tree | _arbo_ | ar'bo trunk (tree-) | _trunko_ | troon'ko tulip | _tulipo_ | toolee'po turnip | _napo_ | nah'po vegetable marrow | _medolkukurbo_ | mehdohl'kookoor'bo vine | _vinberujo_ | vinbehr-oo'yoh violet | _violo_ | vee-oh'lo willow | _saliko_ | sahlee'ko 7. Colours. (_Koloroj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Black | _nigra_ | nee'gra blue | _blua_ | bloo'ah brown | _bruna_ | broo'na crimson | _punca_ | poont'sah dark | _malhela_ | mahl-heh'la green | _verda_ | vehrr'da grey | _griza_ | gree'za light | _hela_ | heh'la orange | _orangxa_ | ohrahn'ja pink | _rozkolora_ | rohz-kohlo'ra purple | _purpura_ | poorr-poo'ra red | _rugxa_ | roo'ja scarlet | _skarlata_ | skahr-lah'ta violet | _violkolora_ | veeohl'kohlo'ra white | _blanka_ | blahn'ka yellow | _flava_ | flah'va 8. Times & Seasons. (_La Tempoj kaj la Sezonoj._) (For Conversations, see section 63.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Afternoon | _posttagmezo_ | post-tahg-meh'zo Bank holidays | _bankaj libertagoj_ | bahn'kahy | | lee-behrr-tah'goy Good Friday | _Sankta Vendredo_ | sahnk'tah ven-dreh'doh Easter Monday | _Paska lundo_ | pah'skah loon'doh Whit-Monday | _Pentekosta lundo_ | penteh-ko'stah loon'doh first Monday in | _la unua lundo en | lah oo-noo'ah loon'doh August | Auxgusto_ | en ahw-goo'sto Boxing-day | _la tago post | lah tah'go post | Kristnasko_ | krist-nah'sko beginning | _komencigxo_ | koh-ment-see'jo birthday | _naskotago_ | nah'sko-tah'go century | _centjaro_ | tsehnt-yah'ro Christmas-day | _Kristnasko_ | krist-nah'sko dawn, daybreak | _tagigxo_ | tah-ghee'jo day | _tago_ | tah'go days of the week | _tagoj de la semajno_ | tah'goy deh la | | sehmahy'no Sunday | _dimancxo_ | deemahn'cho Monday | _lundo_ | loon'doh Tuesday | _mardo_ | mahrr'doh Wednesday | _merkredo_ | mehrr-kreh'doh Thursday | _jxauxdo_ | zhahw'doh Friday | _vendredo_ | vendreh'doh Saturday | _sabato_ | sahbah'toh Easter | _Pasko_ | pah'sko end | _fino_ | fee'no evening | _vespero_ | veh-speh'ro fortnight | _du semajnoj_ | doo seh-mahy'noy half | _duono_ | doo-oh'no half-a-century | _duoncentjaro_ | doo-ohn'tsent-yah'ro half-an-hour | _duonhoro_ | doo-ohn-ho'ro holiday | _libertempo_ | libehr-tehm'po hour | _horo_ | ho'ro last month | _lastan monaton_ | lah'stahn monah'tohn last night | _hieraux nokte_ | hee-eh'rahw nohk'teh last Sunday | _lastan dimancxon_ | lah'stahn deemahn'chon last week | _lastan semajnon_ | lah'stahn seh-mahy'nohn | | leap year | _superjaro_ | soo'pehrr-yah'ro Lent | _la Fastsezono_ | la fahst'seh-zo'no Michaelmas | _la tago de Sankta | lah tah'go deh | Mihxaelo_ | sahnk'tah | | mee_kh_ah-eh'lo midnight | _noktomezo_ | nohk'toh-meh'zo midsummer | _somermezo_ | so-mehr-meh'zo minute | _minuto_ | mee-noo'toh month | _monato_ | mo-nah'toh months, the | _la monatoj_ | la mo-nah'toy January | _Januaro_ | yah-noo-ah'ro February | _Februaro_ | feh-broo-ah'ro March | _Marto_ | mahrr'toh April | _Aprilo_ | ah-pree'lo May | _Majo_ | mah'yo June | _Junio_ | yoo-nee'oh July | _Julio_ | yoo-lee'oh August | _Auxgusto_ | ahw-goost'oh September | _Septembro_ | sep-tehm'bro October | _Oktobro_ | ok-toh'bro November | _Novembro_ | no-vehm'bro December | _Decembro_ | deht-sehm'bro morning | _mateno_ | mah-teh'no next day | _la proksima(n) | la proksee'mah(n) | tago(n)_[3] | tah'goh(n) night | _nokto_ | nok'toh noon | _tagmezo_ | tahg-meh'zo quarter | _kvarono_ | kvah-ro'no quarter of an hour | _kvaronhoro_ | kvah-rohn-ho'ro season | _sezono_ | seh-zo'no seasons | _la sezonoj_ | la seh-zo'noy spring | _printempo_ | prin-tehm'po summer | _somero_ | soh-mehr'o autumn | _auxtuno_ | ahw-too'no winter | _vintro_ | vin'tro second | _sekundo_ | seh-koon'doh sunrise | _sunlevigxo_ | soon'leh-vee'jo sunset | _sunsubiro_ | soon'soobeer'o time | _tempo_ | tehm'po to-day | _hodiaux_ | hoh-dee'ahw to-morrow | _morgaux_ | morr'gahw to-night | _hodiaux nokte_ | hoh-dee'ahw nok'teh twilight | _krepusko_ | krehpoos'ko week | _semajno_ | seh-mahy'no week-day | _labortago_ | lahbohr-tah'go Whitsuntide | _Pentekosto_ | penteh-kohs'toh year | _jaro_ | yah'ro yesterday | _hieraux_ | hee-eh'rahw yesterday morning | _hieraux matene_ | hee-eh'rahw mahteh'neh 9. Town, Country and Agriculture. (_La Urbo, la Kamparo, kaj la Terkulturo_). (For Conversations, see section 52.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Bank | _deklivo_ | deh-klee'vo bank (edge) | _bordo_ | bohrr'doh barley | _hordeo_ | hohrdeh'o barn | _grenejo_ | greh-neh'yo bridge | _ponto_ | pohn'toh brook | _rivereto_ | reevehr-eh'toh building | _konstruajxo_ | kon-stroo-ah'zho bush, shrub | _arbusto_ | ahrr-boo'sto cattle | _brutoj_ | broo'toy cemetery | _tombejo_ | tohm-beh'yo clover | _trifolio_ | tree-fohl-ee'o corn | _greno_ | greh'no cottage | _dometo_ | doh-meh'toh country, the | _la kamparo_ | lah kahm-pah'ro courtyard | _korto_ | kohrr'toh crop | _rikolto_ | ree-kohl'toh dairy | _laktejo_ | lahk-teh'yo ditch | _fosajxo_ | foh-sah'zho drain | _drenilo_ | drehn-ee'lo farm | _farmbieno_ | fahrm'bee-eh'no farmer | _farmisto_ | fahrm-ist'o fence | _palisaro_ | pahlee-sah'ro field | _kampo_ | kahm'po flock (of sheep) | _sxafaro_ | shahf-ah'ro foot-path | _piedvojeto_ | pee-ehd'vo-yeh'toh foot-pavement | _trotuaro_ | tro-tooahr'o forest | _arbaro_ | ahr-bar'o garden | _gxardeno_ | jahrr-deh'no gate | _barpordo_ | bahr-pohr'doh grass | _herbo_ | hehrr'bo harvest | _grenrikolto_ | grehn'reekohl'toh hay | _fojno_ | foy'no hedge | _plektobarilo_ | plek'toh-bahree'lo herd | _bovaro_ | bo-vah'ro high road | _cxefvojo_ | chehf-vo'yoh hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo hut | _kabano_ | kah-bah'noh inn | _gastejo_ | gah-steh'yoh labourer | _laboristo_ | lah-bo-reest'o land, soil | _tero_ | tehr'o library | _biblioteko_ | bib-lee-oh-teh'ko log | _sxtipo_ | shtee'po manure | _sterko_ | stehrr'ko market | _vendejo_ | vendeh'yo market-place | _vendeja placo_ | vendeh'ya plaht'so meadow | _herbejo_ | hehr-beh'yo mile | _mejlo_ | mehy'lo mill | _muelilo_ | moo-ehlee'lo monument | _monumento_ | mo-noomehn'toh oats | _aveno_ | ah-veh'no palace | _palaco_ | pah-laht'so place, spot | _loko_ | lo'ko pasture | _pasxtejo_ | pah-shteh'yo plough | _plugilo_ | ploo-ghee'lo police-station | _policejo_ | pohleet-seh'yo prison | _malliberejo_ | mahl-lee-beh-reh'yo public-house | _trinkejo_ | trin-keh'yoh restaurant | _restoracio_ | restohraht-see'o river | _rivero_ | ree-veh'ro road | _vojo_ | vo'yoh rye | _sekalo_ | seh-kah'lo school | _lernejo_ | lehrr-neh'yo seed | _semo_ | seh'mo shepherd | _pasxtisto_ | pah-shteest'o shop | _butiko_ | bootee'ko square | _placo_ | plaht'so stack | _stako_ | stah'ko street | _strato_ | strah'toh street-lamp | _stratlanterno_ | straht'lahn-tehrr'no tower | _turo_ | toor'o town | _urbo_ | oorr'bo town-hall | _urbdomo_ | oorrb-doh'mo tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yoh tree | _arbo_ | ahrr'bo university | _universitato_ | oonivehr-seetah'toh village | _vilagxo_ | veelah'jo waterfall | _akvofalo_ | ahk'vo-fah'lo wheat | _tritiko_ | treetee'ko 10. Mankind: Relations. (_La Homaro: Parencoj_). English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Aunt | _onklino_ | ohn-klee'no baby | _infaneto_ | infahn-eh'toh boy | _knabo_ | knah'bo bride | _edzinigato_ | ed-zeenee-gah'toh bridegroom | _edzigato_ | edzee-gah'toh brother | _frato_ | frah'toh child | _infano_ | infahn'o cousin | _kuzo_ m., _kuzino_ f. | koo'zo, koozee'no daughter | _filino_ | feelee'no daughter-in-law | _bofilino_ | bo-feelee'no family | _familio_ | fahmee-lee'o father | _patro_ | pah'tro father-in-law | _bopatro_ | bo-pah'tro gentleman, Mr. | _sinjoro_ | seenyohr'o girl | _knabino_ | knah-bee'no grand-daughter | _nepino_ | neh-pee'no grandfather | _avo_ | ah'vo grandmother | _avino_ | ah-vee'no grandson | _nepo_ | neh'po husband | _edzo_ | ehd'zo lady, Mrs. | _sinjorino_ | seen-yohr-ee'no man, a | _viro_ | vee'ro man (human being) | _homo_ | ho'mo marriage | _edzigxo_ | ed-zee'jo mother | _patrino_ | pah-tree'no mother-in-law | _bopatrino_ | bo-pah-tree'no nephew | _nevo_ | neh'vo niece | _nevino_ | neh-vee'no parents | _gepatroj_ | gheh-pah'troy people, the | _la popolo_ | lah po-po'lo person | _persono_ | pehr-so'no single man, | _frauxlo_ | frahw'lo bachelor | | single woman, | _frauxlino_ | frahw-lee'no young lady, Miss | | sister | _fratino_ | frah-tee'no sister-in-law | _bofratino_ | bo-frahtee'no son | _filo_ | fee'lo step-son | _duonfilo_ | doo-ohn-fee'lo uncle | _onklo_ | ohn'klo widow | _vidvino_ | vid-vee'no widower | _vidvo_ | veed'vo wife | _edzino_ | ed-zee'no woman | _virino_ | veeree'no 11. The Human Body. (_La Homa Korpo_). English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Abdomen | _ventro_ | vehn'tro ankle | _maleolo_ | mah-leh-o'lo arm | _brako_ | brah'ko back | _dorso_ | dohrr'so beard | _barbo_ | bahrr'bo blood | _sango_ | sahn'go body | _korpo_ | kohrr'po bone | _osto_ | oh'sto bowels | _intestoj_ | intess'toy brain | _cerbo_ | tsehrr'bo cheek | _vango_ | vahn'go chest | _brusto_ | broo'sto chin | _mentono_ | men-toh'no complexion | _vizagxkoloro_ | veezahj'ko-lohr'o ear | _orelo_ | o-reh'lo elbow | _kubuto_ | kooboo'toh eye | _okulo_ | o-koo'lo eyebrow | _brovo_ | bro'vo eyelid | _palpebro_ | pahlpeh'bro face | _vizagxo_ | vee-zah'jo finger | _fingro_ | feen'gro foot | _piedo_ | pee-eh'doh forehead | _frunto_ | froon'toh hair, a; hair, -s | _haro; la haroj_ | ha'ro; la hah'roy hand | _mano_ | mah'no head | _kapo_ | kah'po heart | _koro_ | ko'ro heel | _kalkano_ | kahlkah'no kidneys | _renoj_ | reh'noy knee | _genuo_ | gheh-noo'oh leg | _kruro_ | kroo'ro limb | _membro_ | mehm'bro lip | _lipo_ | lee'po liver | _hepato_ | heh-pah'toh lungs | _pulmoj_ | pool'moy moustache | _lipharoj_ | leep-hah'roy mouth | _busxo_ | boo'sho nail | _ungo_ | oon'go neck | _kolo_ | ko'lo nose | _nazo_ | nah'zo shoulder | _sxultro_ | shool'tro side | _flanko_ | flahn'ko skin | _hauxto_ | hahw'toh spine | _spino_ | spee'no stomach | _stomako_ | sto-mah'ko temple | _tempio_ | tehmpee'oh throat | _gorgxo_ | gohrr'jo thumb | _dika fingro_ | dee'kah feen'gro toe | _piedfingro_ | pee-ehd-feen'gro tongue | _lango_ | lahn'go tooth | _dento_ | dehn'toh whiskers | _vangharoj_ | vahng-hah'roy wrist | _karpeo_ | kahrr-peh'o 12. Physical & Mental Powers, Qualities, etc. (_Korpaj kaj Mensaj Kapabloj, Ecoj, k.t.p._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Age | _agxo_ | ah'jo --, old | _maljuneco_ | mahl-yoon-eht'so anger | _kolero_ | ko-leh'ro art | _arto_ | ahrr'toh breadth, width | _largxeco_ | lahrr-jeht'so character | _karaktero_ | kar-ahk-teh'ro childhood | _infaneco_ | infahn-eht'so depth | _profundeco_ | pro-foon-deht'so dislike | _malameti_ | mah-lah-meh'tee emotions | _emocioj_ | eh-moht-see'oy fear | _timo_ | tee'mo foolishness, folly | _malsagxeco_ | mahl-sah-jeht'so gentleness | _mildeco_ | meel-deht'so goodness | _boneco_ | bo-neht'so greatness | _grandeco_ | grahn-deht'so hatred | _malamo_ | mahl-ah'mo height | _grandeco_ | grahn-deht'so stature | _staturo_ | stah-too'ro honesty; | _honesteco; mal-_ | honest-eht'so; mahl- dishonesty | | honour; dishonour | _honoro; mal-_ | ho-noh'ro; mahl- intellect | _intelekto_ | intelehk'toh intelligence | _inteligenteco_ | intehlee-ghen-teht'so joy | _gxojo_ | joh'yo judgment (faculty) | _jugxkapablo_ | yooj'kah-pah'blo knowledge | _scio_ | stsee'oh laughter; a laugh | _ridado; rido_ | ree-dah'doh; ree'doh learning | _klereco_ | klehr-eht'so length | _longeco_ | lohn-geht'so love | _amo_ | ah'mo manhood | _vireco_ | veer-eht'so mind | _menso_ | mehn'so patience | _pacienco_ | paht-see-ehnt'so pleasure | _plezuro_ | pleh-zoor'o politeness, | _gxentileco_ | jehn-tee-leht'so courtesy | | reason (faculty) | _prudento_ | proo-dehn'toh science | _scienco_ | stsee-ehnt'so senses, the | _la sentoj_ | lah sehn'toy feeling, touch | _palpado_ | pahl-pah'doh hearing | _auxdado_ | ahw-dah'doh seeing, sight | _vidado_ | vee-dah'doh smelling, smell | _flarado_ | flah-rah'do tasting, taste | _gustumado_ | goostoom-ah'doh shape | _formo_ | fohrr'mo size | _amplekso_ | ahm-plek'so smell (odour) | _odoro_ | oh-doh'ro smiling; a smile | _ridetado; rideto_ | reedehtah'do; | | reedeh'toh sneezing; a sneeze | _ternado; terno_ | tehrr-nah'doh; tehrr'no sorrow | _malgxojo_ | mahl-jo'yo speaking, speech | _parolado_ | pah-ro-lah'doh strength | _forteco_ | fohrr-teht'so stupidity | _stulteco_ | stool-teht'so surprise | _surprizo_ | soorr-pree'zo taste (of a thing) | _gusto_ | goos'toh thickness | _dikeco_ | dee-keht'so thinking, thought | _pensado_ | pehn-sah'doh thought, a | _penso_ | pehn'so voice | _vocxo_ | vo'cho weakness (quality) | _malforteco_ | mahl-fohrr-teht'so wisdom | _sagxo_ | sah'jo womanhood | _virineco_ | vee-ree-neht'so youth (quality) | _juneco_ | yoo-neht'so 13. Health. (_La Sano._) (For Conversations see section 51.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Accident | _akcidento_ | ahkt-see-dehn'toh ambulance | _ambulanco_ | ahm-boo-lahnt'so bandage | _bandagxo_ | bahn-dah'jo biliousness | _galmalsano_ | gahl-mahl-sah'no blister | _veziketo_ | veh-zee-keh'toh bruise | _kontuzo_ | kon-too'zo burn | _brulvundo_ | brool-voon'doh chemist's (shop) | _apoteko_ | ahpo-teh'ko chilblain | _frostabsceso_ | frohst-ahbs-tseh'so chill, cold | _malvarmumo_ | mahl-vahr-moo'mo contagion | _kontagxio_ | kon-tahjee'o corns | _kaloj_ | kah'loy cough | _tuso_ | too'so cramp | _krampfo_ | krahmp'fo dentist | _dentisto_ | dehn-tis'toh diarrhoea | _lakso_ | lahk'so diet | _dieto_ | dee-eht'o disease, illness | _malsano_ | mahl-sah'no doctor | _kuracisto_ | koo-raht-sis'toh dysentery | _disenterio_ | dis-ehn-teh-ree'o exercise | _ekzercado_ | ek-zehrt-sah'do exhaustion | _ellacigxo_ | ellaht-see'jo to faint | _sveni_ | sveh'nee fainting | _sveno_ | sveh'no fever | _febro_ | feh'bro fit | _atako (epilepsia)_ | ah-tah'ko | | (eh-peelep-see'ah) fracture | _ostrompo_ | ost-rohm'po gout | _podagro_ | po-dah'gro headache | _kapdoloro_ | kahp-dolohr'o hospital | _hospitalo_ | hospit-ah'lo ill, sick | _malsana_ | mahl-sah'nah indigestion | _dispepsio_ | dis-pep-see'o inflammation | _inflamo_ | inflah'mo lame | _lama_ | lah'ma medicine | _medicino_ | med-eet-see'no nurse | _flegistino_ | fleh-ghis-tee'no ointment | _ungvento_ | oong-vehn'toh operation | _operacio_ | oh-peh-raht-see'o pain | _doloro_ | doh-lohr'o paralysis | _paralizo_ | pa-rah-lee'zo physician | _medicinisto_ | mehdit-seen-eest'o pill | _pilolo_ | pee-lo'lo poison | _veneno_ | veh-neh'no poultice | _kataplasmo_ | kah-tah-plahs'mo prescription | _recepto_ | reht-sep'toh rest | _ripozado_ | ree-po-zah'doh scald | _brogo_ | broh'go sea-sickness | _marmalsano_ | mahr-mahl-sah'no sprain | _tordvundo_ | tohrd-voon'doh sting | _pikvundo_ | peek-voon'doh tonic | _stimulilo_ | stimoolee'lo unwell, to be | _farti malbone_ | fahrr'tee mahlbo'neh well, to be | _farti bone_ | fahrr'tee bo'neh wound | _vundo_ | voon'doh 14. Food & Drink. (_Mangxajxoj kaj Trinkajxoj._) (For Conversations see sections 48-50.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Appetite | _apetito_ | ah-peh-tee'toh beverages | _trinkajxoj_ | trin-kah'zhoy beer | _biero_ | bee-ehr'o chocolate | _cxokolado_ | cho-ko-lah'doh cocoa | _kakao_ | kah-kah'o coffee | _kafo_ | kah'fo lemonade | _citronakvo_ | tsee-trohn-ahk'vo milk | _lakto_ | lahk'toh soda water | _sodakvo_ | sohd-ahk'vo tea | _teo_ | teh'o water | _akvo_ | ahk'vo wine | _vino_ | vee'no bill-of-fare | _mangxokarto_ | mahn'jo-kahr'toh biscuits | _biskvitoj_ | bisk-vee'toy bread | _pano_ | pah'no brown bread | _bruna pano_ | broo'nah pah'no new bread | _fresxa pano_ | freh'shah pah'no stale bread | _malfresxa pano_ | mahl-freh'shah pah'no rolls | _bulkoj_ | bool'koy hot roll | _varma bulko_ | vahr'mah bool'ko boiled | _bolkuirita_ | bohl'koo-eeree'tah bottle | _botelo_ | boh-teh'lo butter | _butero_ | boo-tehr'o cake | _kuko_ | koo'ko cheese | _fromagxo_ | fro-mah'jo chicken | _kokidajxo_ | koh-keed-ah'zho cinnamon | _cinamo_ | tsee-nah'mo cooked; un- | _kuirita; ne-_ | koo-eeree'tah; neh- cream | _kremo_ | kreh'mo custard | _flano_ | flah'no dessert | _deserto_ | deh-sehr'toh eggs | _ovoj_ | oh'voy fish, dried | _sekigita fisxo_ | seh-kee-ghee'tah | | fee'sho --, fresh | _fresxa fisxo_ | freh'shah fee'sho flour | _faruno_ | fah-roo'no fowl | _kokajxo_ | koh-kah'zho fruits | _fruktoj_ | frook'toy ginger | _zingibro_ | zin-ghee'bro honey | _mielo_ | mee-eh'lo hunger | _malsato_ | mahl-sah'toh ice, an | _glaciajxo_ | glahtsee-ah'zho jam, preserve | _konfitajxo_ | konfee-tah'zho marmalade | _marmelado_ | mahr-meh-lah'do meals | _mangxoj_ | mahn'joy breakfast | _matenmangxo_ | maht-ehn-mahn'jo dinner | _cxefmangxo_ | chehf-mahn'jo luncheon | _luncxo_ | loon'cho tea | _teomangxo_ | teh'o-mahn'jo supper | _vespermangxo_ | vespehr-mahn'jo meat | _viando_ | vee-ahn'doh bacon | _lardo_ | lahr'doh beef | _bovajxo_ | bo-vah'zho beefsteak | _bifsteko_ | beef-steh'ko fat | _graso_ | grah'so ham | _sxinko_ | sheen'ko kidneys | _renoj_ | reh'noy lamb | _sxafidajxo_ | shah-feedah'zho lean | _malgraso_ | mahl-grah'so mutton | _sxafajxo_ | shah-fah'zho mutton cutlet | _sxafkotletoj_ | shahf'kot-leh'toy pork | _porkajxo_ | pohrr-kah'zho sausage | _kolbaso_ | kohl-bah'so veal | _bovidajxo_ | bo-veed-ah'zho mustard | _mustardo_ | moos-tahr'doh oil | _oleo_ | o-leh'o omelet, an | _omeleto_ | oh-meh-leh'toh pancake | _krespo_ | kreh'spo pastry | _kukajxoj_ | koo-kah'zhoy pepper | _pipro_ | pee'pro pie | _pastecxo_ | pahs-teh'cho poultry | _kortbirdajxo_ | kort-beerr-dah'zho pudding | _pudingo_ | poo-deen'go rice | _rizo_ | ree'zo roast(ed) | _rostita_ | roh-stee'tah salad | _salato_ | sah-laht'o salt | _salo_ | sah'lo sauce, gravy | _sauxco_ | sahwt'so smoking | _fumado_ | foo-mah'doh cigar | _cigaro_ | tsee-gahr'o cigarette | _cigaredo_ | tsee-gahr-eh'doh matches | _alumetoj_ | ahloo-meh'toy pipe | _pipo_ | pee'po tobacco | _tabako_ | tah-bah'ko tobacco-pouch | _tabakujo_ | tah-bah-koo'yo soup | _supo_ | soo'po sugar | _sukero_ | soo-kehr'o sweets | _dolcxajxoj_ | dohl-chah'zhoy thirst | _soifo_ | so-eef'o toothpick | _dentpurigilo_ | dent'pooree-ghee'lo under-done | _ne elkuirita_ | neh elkoo-eeree'tah vegetables | _legomoj_ | leh-go'moy vinegar | _vinagro_ | vee-nah'gro well-done | _elkuirita_ | el-koo-eeree'tah 15. Cooking & Table Utensils. (_Kuiraj kaj Mangxaj Iloj._) (For Conversations See sections 48-50.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Basin | _pelvo_ | pehl'vo coffee-pot | _kafpoto_ | kahf-po'toh corkscrew | _korktirilo_ | kork-teeree'lo cruet-stand | _kondimentujo_ | kondimehntoo'yo cup | _taso_ | tah'so decanter | _karafo_ | kah-rah'fo dish | _plado_ | plah'do dish-cover | _pladkovrilo_ | plahd'ko-vree'lo filter | _filtrilo_ | fil-tree'lo fork | _forko_ | fohrr'ko frying-pan | _pato_ | pah'toh glass, tumbler | _glaso_ | glah'so grill | _rostokrado_ | ro'sto-krah'doh jug | _krucxo_ | kroo'cho kettle | _bolilo_ | bo-lee'lo knife | _trancxilo_ | trahn-chee'lo lid | _kovrilo_ | ko-vree'lo mat | _mato_ | mah'toh nut-crackers | _nuksrompilo_ | nooks-rompee'lo oven | _bakforno_ | bahk-fohr'no plate | _telero_ | teleh'ro salt-cellar | _salujo_ | sah-loo'yo saucepan | _kaserolo_ | kah-sehr-oh'lo saucer | _tastelero_ | tahss-teleh'ro serviette | _busxtuko_ | boosh-too'ko (soup-)ladle | _(sup)kulerego_ | (soop')koo-lehr-eh'go spoon | _kulero_ | koo-leh'ro stove | _forno_ | fohrr'no strainer | _kribrokulero_ | kree'bro-koo-leh'ro table-cloth | _tablotuko_ | tah'blo-too'ko teapot | _te-poto_ | teh-po'toh tea-spoon | _te-kulero_ | teh-kooleh'ro tray | _pleto_ | pleh'toh water-bottle | _akvokarafo_ | ahk'vo-karah'fo wine-glass | _vinglaso_ | veen-glah'so 16. Dress & the Toilet. (_La Vestoj kaj la Tualeto._) (See also Washing List, following, and Conversations section 53-56.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Bath | _bano_ | bah'no bodice | _korsajxo_ | kor-sah'zho bonnet | _kufo_ | koo'fo bootlaces | _lacxoj_ | lah'choy boots | _botoj_ | bo'toy bow | _banto_ | bahn'toh bracelet | _braceleto_ | braht-seh-leht'o braces | _sxelko_ | shehl'ko breeches | _pantaloneto_ | pahn-tah-lo-neh'toh brooch | _brocxo_ | bro'cho brush | _broso_ | bro'so brush, clothes- | _vestbroso_ | vest-bro'so --, nail- | _ungobroso_ | oon'go-bro'so --, tooth- | _dentbroso_ | dent-bro'so buckle | _buko_ | boo'ko button | _butono_ | boo-to'no button-hook | _butontirilo_ | boo-tohn'tee-ree'lo cap | _cxapeto_ | cha-peh'toh cloak | _mantelo_ | mahn-teh'lo clothing, dress | _vestajxo_ | vestah'zho coat | _vesto_ | veh'sto comb | _kombilo_ | kohm-bee'lo corsets, stays | _korseto_ | kor-seh'toh dress, gown | _robo_ | ro'bo evening dress | _frako_ | frah'ko eye-glasses | _nazumo_ | na-zoo'mo frock-coat | _redingoto_ | red-ingo'toh gaiters | _gamasxoj_ | gah-mah'shoy garters | _sxtrumpligiloj_ | shtroom-plee-ghee'loy gloves | _gantoj_ | gahn'toy hairpin | _harpinglo_ | har-peen'glo hat | _cxapelo_ | chahpeh'lo hatpin | _cxapelpinglo_ | chapehl-peen'glo jacket | _jako_ | yah'ko jewellery | _juveloj_ | yoo-veh'loy knot | _nodo_ | no'do linen | _tolajxo_ | to-lah'zho lining | _subsxtofo_ | soob-shtoh'fo looking-glass, | _spegulo_ | speh-goo'lo mirror | | material (dress, | _sxtofo_ | shtoh'fo etc.) | | calico | _kalikoto_ | kahlee-ko'toh cloth | _drapo_ | drah'po cotton | _katuno_ | kahtoo'no crape | _krepo_ | kreh'po flannel | _flanelo_ | flahneh'lo flannelette | _flaneleto_ | flahneh-leh'toh fur | _pelto_ | pehl'toh lace | _punto_ | poon'toh leather | _ledo_ | leh'doh linen | _tolo_ | toh'lo muslin | _muslino_ | mooss-lee'no print | _katuno_ | kahtoo'no satin | _atlaso_ | ahtlah'so silk | _silko_ | seel'ko velvet | _veluro_ | vel-oor'o velveteen | _felpo_ | fehl'po wool | _lano_ | lah'no morning-coat | _jxako_ | zhah'ko muff | _mufo_ | moo'fo needle | _kudrilo_ | koo-dree'lo overcoat | _palto_ | pahl'toh parasol | _sunombrelo_ | soon-ombreh'lo petticoat | _subjupo_ | soob-yoo'po pins | _pingloj_ | peen'gloy pocket | _posxo_ | po'sho pocket-book | _posxlibro_ | pohsh-lee'bro purse | _monujo_ | mo-noo'yo razor | _razilo_ | rahzee'lo ribbon | _rubando_ | roo-bahn'doh ring | _ringo_ | reen'go scissors | _tondilo_ | tohndee'loh sewing-cotton | _kotonfadeno_ | ko-tohn'fah-deh'no sewing-silk | _silkfadeno_ | silk-fahdeh'no shawl | _sxalo_ | shah'lo shoe-horn | _sxukorno_ | shoo-kohr'no shoes | _sxuoj_ | shoo'oy skirt | _jupo_ | yoo'po sleeve | _maniko_ | mah-nee'ko slippers | _pantofloj_ | pahn-toh'floy soap | _sapo_ | sah'po spectacles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy sponge | _spongo_ | spohn'go stud | _kolumbutono_ | koloom'boo-toh'no suit (clothes) | _kompleto_ | kom-pleh'toh tape | _rubandeto_ | roobahn-deh'toh thimble | _fingringo_ | fin-green'go thread | _fadeno_ | fah-deh'no tie, neck-tie | _kravato_ | krah-vah'toh tooth-powder | _dentpulvoro_ | dent-pool-vo'ro trousers | _pantalono_ | pahn-tahlo'no tunic | _tuniko_ | too-nee'ko umbrella | _pluvombrelo_ | ploov-ombreh'lo veil | _vualo_ | voo-ah'lo waistcoat | _vesxto_ | vesh'toh walking-stick | _irbastono_ | eer-bah-sto'no watch | _posxhorlogxo_ | pohsh-horlo'jo waterproof (coat) | _pluvmantelo_ | ploov-mahn-teh'lo 17. Washing List. (_Lavlisto._) (For Conversations see section 56.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Aprons | _antauxtukoj_ | ahn'tahw-too'koy blankets | _lanaj litkovriloj_ | lah'nahy | | leet'ko-vree'loy blouses | _bluzoj_ | bloo'zoy bodices | _korsajxoj_ | kohr-sah'zhoy chemises | _cxemizoj virinaj_ | cheh-mee'zoy | | vee-reen'ahy collars, lace | _puntaj kolumoj_ | poon'tahy ko-loo'moy collars, linen | _tolaj kolumoj_ | to'lahy ko-loo'moy combinations | _kombinajxoj_ | kom-been-ah'zhoy cuffs | _manumoj_ | mah-noo'moy drawers, pairs of | _kalsonoj_ | kahl-so'noy dresses | _roboj_ | ro'boy dressing-gowns | _negligxroboj_ | neh-gleej-ro'boy dusters | _visxtukoj_ | veesh-too'koy handkerchiefs, | _naztukoj_ | nahz-too'koy pocket | | --, silk | _silkaj naztukoj_ | seel'kahy nahz-too'koy napkins (child's) | _tuketoj_ | tookeh'toy neckties | _kravatoj_ | krahvah'toy night-shirts, | _noktocxemizoj_ | nok'toh-cheh-mee'zoy -dresses | | flannel petticoats | _flanelaj subjupoj_ | flaneh'lahy soobyoo'poy pillow-cases | _kapkuseningoj_ | kahp'koo-seh-neen'goy pinafores | _antauxtuketoj_ | ahn'tahw-too-keh'toy pyjamas (suits) | _pigxamoj_ | pee-jah'moy serviettes | _busxtukoj_ | boosh-too'koy sheets | _littukoj_ | leet-too'koy shirts | _cxemizoj viraj_ | cheh-mee'zoy veer'ahy sleeves | _manikoj_ | mah-nee'koy socks | _sxtrumpetoj_ | shtroom-peh'toy stockings | _sxtrumpoj_ | shtroom'poy silk stockings | _silkaj sxtrumpoj_ | seel'kahy shtroom'poy table-cloths | _tablotukoj_ | tah'blo-too'koy towels | _manvisxiloj_ | mahn-vee-shee'loy under-vests | _kamizoloj_ | kah-mee-zo'loy waistcoats | _vesxtoj_ | vesh'toy --, flannel | _flanelaj vesxtoj_ | fla-neh'lahy vesh'toy 18. The House and Furniture. (_La Domo kaj la Meblaro._) (For Shopping see section 53.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Ante-room | _antauxcxambro_ | ahn'tahw-chahm'bro armchair | _braksegxo_ | brahk-seh'jo ashes | _cindro_ | tseen'dro ash-pan | _cindrujo_ | tsin-droo'yo attic | _mansardo_ | mahn-sahrr'doh basket | _korbo_ | kohrr'bo bathroom | _bancxambro_ | bahn-chahm'bro bedstead, bed | _lito_ | lee'toh bedroom | _dormocxambro_ | dohr'mo-chahm'bro bell | _sonorilo_ | so-no-ree'lo blind | _rulkurteno_ | rool-koor-teh'no bolster | _transkuseno_ | trahns-koo-seh'no bolt | _riglilo_ | reeglee'lo book | _libro_ | lee'bro book-case | _librosxranko_ | lee'bro-shrahn'ko book-shelf | _librobreto_ | lee'bro-breh'toh box | _skatolo_ | skah-toh'lo bracket | _krampobreto_ | krahmpo-breh'toh brick | _briko_ | bree'ko broom | _balailo_ | ba-la-ee'lo burner | _flamingo_ | flah-meen'go candle | _kandelo_ | kahn-deh'lo candlestick | _kandelingo_ | kahn-deh-leen'go carpet | _tapisxo_ | tah-pee'sho ceiling | _plafono_ | plah-fo'no cellar | _kelo_ | keh'lo chair, seat | _segxo_ | seh'jo chamber-utensil | _necesujo_ | neht-seh-soo'yo chandelier, lustre | _lustro_ | loo'stro chest of drawers | _tirkestaro_ | teer'kest-ah'ro clock | _horlogxo_ | hohrr-lo'jo coals | _karbo_ | kahrr'bo couch | _kanapo_ | kah-nah'po counterpane | _litkovrilo_ | leet'ko-vree'lo court-yard | _korto_ | kohr'toh cradle | _lulilo_ | loo-lee'lo cupboard | _sxranko_ | shrahn'ko curtain | _kurteno_ | koor-teh'no cushion | _kuseno_ | koo-seh'no dining-room | _mangxocxambro_ | mahn'jo-chahm'bro dinner-waggon | _telertablo_ | telehr-tah'blo door | _pordo_ | pohrr'doh door-handle | _anso_ | ahn'so drawing-room | _akcepta salono_ | ahk-tsep'tah sah-lo'no dresser | _telermeblo_ | telehr-meh'blo feather-bed | _plumlito_ | ploom-lee'toh fender | _fajrbarilo_ | fire-bah-ree'lo fire | _fajro_ | fah'y-ro (fire-oh) fire-place | _fajrejo_ | fahy-reh'yo flame | _flamo_ | flah'mo floor | _planko_ | plahn'ko floor, story | _etagxo_ | ehtah'jo footstool | _skabelo_ | skah-beh'lo furniture, piece | _meblo_ | meh'blo of | | garden | _gxardeno_ | jahr-deh'no gas | _gaso_ | gah'so gas-bracket | _gas-brako_ | gahss-brah'ko grate | _fajrujo_ | fahy-roo'yo hall (entrance) | _vestiblo_ | vestee'blo hand-basin | _lavujo_ | lah-voo'yo (hearth-)rug | _(kamen)tapisxeto_ | (kah-mehn') | | tah-pee-sheh'toh house | _domo_ | doh'mo key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo kitchen | _kuirejo_ | koo-ee-reh'yo lamp | _lampo_ | lahm'po landing | _etagx-placeto_ | ehtahj'plaht'seh'toh larder | _mangxajxejo_ | mahn-jah-zheh'yo latch | _levriglilo_ | lehv-reeglee'lo library | _biblioteko_ | bib-lee-o-teh'ko linoleum | _linolo_ | lee-no'lo lock | _seruro_ | seh-roo'ro mantel-piece | _kamenbreto_ | kah-mehn'breh'toh mat | _mato_ | mah'toh mattress | _matraco_ | maht-raht'so oil-cloth | _vakstolo_ | vahks-toh'lo ornament | _ornamo_ | ohr-nah'mo passage | _trairejo_ | trah-eer-eh'yo piano | _fortepiano_ | fohrr-teh-pee-ah'no picture | _bildo_ | beel'doh pillow | _kapkuseno_ | kahp'koo-seh'no poker | _fajrincitilo_ | fire-int-sit-ee'lo porch | _portiko_ | pohr-tee'ko rack (for dishes, | _rauxfo_ | rahw'fo &c.) | | roof | _tegmento_ | teg-mehn'toh room | _cxambro_ | chahm'bro screen | _skreno_ | skreh'no scullery | _vazlavejo_ | vahz'lah-veh'yo shovel | _sxovelilo_ | sho-veh-lee'lo sideboard | _bufedo_ | boo-feh'do sink | _pladlavujo_ | plahd-lah-voo'yo smoke | _fumo_ | foo'mo sofa | _sofo_ | so'fo soot | _fulgo_ | fool'go spark | _fajrero_ | fahy-reh'ro staircase | _sxtuparo_ | shtoo-pahr'o stairs, steps | _la sxtupoj_ | lah shtoo'poy suite (of rooms) | _apartamento_ | ahpahrr-tah-mehn'toh table | _tablo_ | tah'blo tapestry | _tapeto_ | tah-peh'toh tile (of roof) | _tegolo_ | teh-go'lo umbrella-stand | _ombrelujo_ | ohm-breh-loo'yo vase | _vazo_ | vah'zo wall | _muro_ | moo'ro wall-paper | _murpapero_ | moor-pa-peh'roh water-closet | _necesejo_ | neht-seh-seh'yo (w.c.) | | window | _fenestro_ | fen-eh'stro writing-desk | _pupitro_ | poo-pee'tro 19. Travelling: By Road & Rail. (_La Vojagxado: per Vojo kaj Fervojo._) (For Conversations, see section 42.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Arrival | _alveno_ | ahl-veh'no bill | _kalkulo_ | kahl-koo'lo booking-office | _biletejo_ | beeleht-eh'yo box (of carriage) | _konduksegxo_ | kondook-seh'jo brake | _bremso_ | brehm'so bridle | _brido_ | bree'doh cabman, coachman | _veturigisto_ | vehtoo-ree-ghist'o carriage | _kalesxo_ | kahleh'sho change, to | _vagonsxangxi_ | vah-gohn-shahn'jee cloak-room | _deponejo_ | deh-po-neh'yo coach | _diligxenco_ | dee-lee-jehnt'so coffee-room | _kafejo_ | kah-feh'yo communication-cord | _dangxersxnuro_ | dahn-jehr-shnoor'o compartment | _kupeo_ | koo-peh'o conductor | _konduktoro_ | kon-dooktoh'ro cushion | _kuseno_ | koo-seh'no custom-house | _dogano_ | doh-gah'no custom-house | _doganisto_ | doh-gah-nist'o officer | | departure | _ekveturo_ | ek-vehtoo'ro electric, | _elektra_ | eh-lehk'tra electrical | | electricity | _elektro_ | eh-lehk'tro embankment (rail.) | _taluso_ | tah-loo'so engine | _lokomotivo_ | lo-komo-tee'vo entrance | _enirejo_ | eneer-eh'yo excursion | _ekskurso_ | eks-koorr'so exit | _elirejo_ | ehleer-eh'yo express (train) | _ekspreso_ | eks-preh'so fare | _veturprezo_ | vehtoor-preh'zo fast train | _rapidira vagonaro_ | rahpee-dee'rah | | vahgo-nah'ro foot-warmer | _piedvarmigilo_ | pee-ehd'vahrmee-ghee'lo full | _plena_ | pleh'na guide | _gvidisto_ | gvee-dist'o guide-book | _gvidlibro_ | gveed'lee'bro hansom-cab | _fiakro_ | fee-ah'kro hat-box | _cxapelujo_ | chah-peh-loo'yo hotel | _hotelo_ | ho-teh'lo inside (of | _interno_ | in-tehr'no vehicle) | | interpreter | _interpretisto_ | intehr-preh-tist'o journey | _vojagxo_ | vo-yah'jo journey (train, | _veturo_ | vehtoo'ro etc.) | | junction | _vojkunigxo_ | voy'koonee'jo key | _sxlosilo_ | shlo-see'lo label | _etikedo_ | eh-tikeh'doh landlady | _mastrino_ | mah-stree'no landlord | _mastro_ | mah'stro lavatory | _lavejo_ | lah-veh'yo lodging | _logxejo_ | lo-jeh'yo luggage | _pakajxoj_ | pah-kah'zhoy motor | _motoro_ | mo-tohr'o motor 'bus | _motorbuso_ | mo-tohr-boo'so motor-car | _auxtomobilo_ | ahw-toh-mo-bee'lo omnibus | _omnibuso_ | omnee-boo'so outside (of | _imperialo_ | impeh-ree-ah'lo vehicle) | | package | _pakajxo_ | pah-kah'zho payment | _pago_ | pah'go platform | _fervoja perono_ | fehr-vo'yah peh-ro'no porter | _portisto_ | pohr-tist'o portmanteau | _valizo_ | vah-lee'zo rack (for parcels, | _rauxfo_ | rah'w-fo &c.) | | railway | _fervojo_ | fehr-vo'jo railway-carriage | _vagono_ | vah-go'no railway-station | _fervoja stacio_ | fehr-vo'yah | | staht-see'oh receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so reins | _kondukiloj, | kondoo-kee'loy, | gvidrimenoj_ | gveed'ri-meh'noy reserved | _rezervita_ | rehzehr-vee'ta rug | _tegilo_ | teh-ghee'lo saddle | _selo_ | seh'lo seat | _loko_ | lo'ko signal | _signalo_ | seeg-nah'lo start, the | _la ekveturo_ | la ek-veh-too'ro station-master | _staciestro_ | staht-see-est'ro strap | _rimeno_ | ree-meh'no terminus | _finstacio_ | feen-staht-see'oh ticket | _bileto_ | beeleh'toh time-table | _veturhoraro_ | vehtoor'horah'ro tour | _rondvojagxo_ | rohnd-voyah'jo tourist | _turist-o, -ino_ | toor-ist'o, -ee'no track | _relvojo_ | rehl-vo'yo train | _vagonaro_ | vah-go-nah'ro tram-car | _tramveturilo_ | trahm'vehtoor-ee'lo tramway | _tramvojo_ | trahm-vo'yo travel, to (train, | _veturi_ | vehtoo'ree &c.) | | trunk | _kofro_ | ko'fro tube (railway) | _tubfervojo_ | toob-fehr-vo'yo tunnel | _tunelo_ | too-neh'lo underground | _subtera_ | soob-teh'rah valise, hand-bag | _valizeto_ | vah-leezeh'toh waiter | _kelnero_ | kel-nehr'o waiting-room | _atendejo_ | ahtehn-deh'yo 20. Travelling: by Ship. (_Marveturado._) (For Conversations see section 43.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Alongside, to come | _albordigxi_ | ahlbohrdee'jee anchor | _ankro_ | ahn'kro berth | _dormujo_ | dorr-moo'yo boat | _boato_ | bo-ah'toh boiler | _kaldrono_ | kahl-dro'no bow | _antauxo_ | antah'wo buoy | _buo_ | boo'oh cabin | _kajuto_ | kah-yoo'toh cable | _kablo_ | kah-blo captain | _kapitano_ | kahpee-tah'no compass | _kompaso_ | kom-pah'so crane | _argano_ | ahrrgah'no crew | _sxipanaro_ | sheepah-nah'ro deck | _ferdeko_ | fehr-deh'ko disembark | _elsxipigxi_ | el-shipee'jee dock | _doko_ | do'ko to embark | _ensxipigxi_ | en-shipee'jee engineer | _masxinisto_ | mahshee-nist'o fishing-boat | _fisxbarko_ | feesh-bahr'ko flag | _flago_ | flah'go gangway | _pasponteto_ | pahss'pon-teh'toh harbour, port | _haveno_ | hahveh'no helm, rudder | _direktilo_ | deerek-tee'lo hold | _holdo_ | hohl'do to land | _surterigxi_ | soortehr-ee'jee landing-stage, | _ensxipigxejo_ | en-shipee-jeh'yo pier | | life-belt | _savzono_ | sahv-zo'no life-boat | _savsxipo_ | sahv-shee'po lighthouse | _lumturo_ | loom-toor'o mast | _masto_ | mah'sto oar | _remilo_ | reh-mee'lo paddle-wheel | _padelrado_ | pah-dehl-rah'doh passenger | _pasagxero_ | pah-sah-jehr'o pilot | _piloto_ | pee-loh'toh port-hole | _fenestreto_ | fehneh-streh'toh quay | _kajo_ | kah'yo rope | _sxnuro_ | shnoor'o sail | _velo_ | veh'lo sailing-ship | _velsxipo_ | vehl-shee'po saloon, first | _unua klaso_ | oonoo'ah klah'so class | | screw-propeller | _pelsxrauxbo, helico_ | pehl-shrahw'bo, | | heh-leet'so seaman, sailor | _maristo_ | mahr-ist'o ship | _sxipo_ | shee'po start, to | _ekveturi_ | ek-vehtoor'ee steam-boat, -ship | _vaporsxipo_ | vahpohr-shee'po steerage, third | _tria klaso_ | tree'ah klah'so class | | steersman | _direktilisto_ | deerek-tee-list'o stern | _posto_ | post'o steward | _provizisto_ | pro-vee-zist'o stewardess | _servistino_ | sehr-vis-tee'no tug | _trensxipo_ | trehn-shee'po voyage | _vojagxo_ | vo-yah'jo 21. Countries & Nations.[4] (_Landoj kaj Nacioj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Africa | _Afriko_ | ah-free'ko America | _Ameriko_ | ah-mehree'ko American | _Amerikano_ | ah-mehree-kah'no Asia | _Azio_ | ah-zee'oh Australia | _Auxstralio_ | ahw-strahlee'oh Austria | _Auxstrio_ | ahw-stree'oh Belgium | _Belgujo_ | belhgoo'yo Canada | _Kanado_ | kahnah'doh China | _Hxinujo_ | _kh_eenoo'yo Chinese, the | _la Hxinoj_ | la _kh_ee'noy Denmark | _Danujo_ | dahnoo'yo Dutchman | _Holandano_ | holahn-dah'no empire | _imperio_ | impeh-ree'oh England | _Anglujo_ | ahn-gloo'yo English, the | _la Angloj_ | la ahn'gloy Englishman | _Anglo_ | ahn'glo Europe | _Euxropo_ | ehw-ro'po France | _Francujo_ | frahnt-soo'yo French, the | _la Francoj_ | la frahnt'soy Frenchman | _Franco_ | frahnt'so German | _Germano_ | ghehrr-mah'no Germany | _Germanujo_ | ghehrr-mahnoo'yo Holland | _Holando_ | holahn'doh India | _Indio_ | indee'oh Ireland | _Irlando_ | eerrlahn'doh Irish, the | _la Irlandanoj_ | la eerrlahn-dah'noy Irishman | _Irlandano_ | eerlahn-dah'no Italian | _Italo_ | eetah'lo Italy | _Italujo_ | eetahloo'yo Japan | _Japanujo_ | yah-pahnoo'yo Japanese, the | _la Japanoj_ | la yahpah'noy kingdom | _regno_ | rehg'no Norway | _Norvegujo_ | norrveh-goo'yo republic | _respubliko_ | rehspooblee'ko Russia | _Rusujo_ | roosoo'yo Scotland | _Skotujo_ | sko-too'yo Scotch, the | _la Skotoj_ | la sko'toy Scotchman | _Skoto_ | sko'to Spain | _Hispanujo_ | hispah-noo'yo United States, the | _la Unuigitaj Sxtatoj_ | la oonooee-ghee'tahy | | shtah'toy Sweden | _Svedujo_ | svehdoo'yo Switzerland | _Svisujo_ | svisoo'yo Turkey | _Turkujo_ | toorkoo'yo Wales | _Kimrujo_ | kimroo'yo Welsh, the | _la Kimroj_ | la kim'roy 22. Recreation and Amusement. (_La Ludado kaj Amuzado._) (For Conversations see section 57.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Ball (dance) | _balo_ | bah'lo balloon | _balono_ | bahloh'no balloonist | _aerostatisto_ | ah-ehro-stah-tist'o circus | _cirko_ | tseerr'ko concert | _koncerto_ | kont-sehr'toh accompanist | _akompanist-o, -ino_ | ahkompah-nist'o, -ee'no audience | _auxdantaro_ | ahwdahn-tah'ro bass | _baso_ | bah'so chorus (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro conductor | _orkestrestro_ | orkest-rest'ro instruments | _instrumentoj_ | instroo-mehn'toy --, brass | _latunaj instrumentoj_ | lah-too'nahy | | instroo-mehn'toy --, reed | _ancxinstrumentoj_ | ahnch'instroo-mehn'toy --, string | _kordinstrumentoj_ | kohrrd'instroomehn'toy music | _muziko_ | moo-zee'ko organ | _orgeno_ | ohr-geh'no pianist | _fortepianist-o, -ino_ | fohr'teh-pee-ahn- | | ist'o, -een'o piano | _fortepiano_ | fohr'teh-pee-ah'no programme | _programo_ | pro-grah'mo recital | _muzika seanco_ | moozee'kah seh-ahnt'so recitation | _deklamo_ | deh-klah'mo seats | _benkoj_ | behn'koy --, (un)reserved | _(ne)rezervitaj lokoj_ | (neh)rehzehr-vee'tahy | | lo'koy singer | _kantant-o, -ino_ | kahntahnt'-o, -een'o --, | _kantist-o, -ino_ | kahntist'-o, -een'o (professional) | | solo; duet | _solo; duo_ | solo; doo'oh song | _kanto_ | kahn'toh soprano | _soprano_ | so-prah'no tenor | _tenoro_ | teh-nohr'o ticket | _bileto_ | beeleh'toh violin | _violono_ | vee-ohlo'no exhibition | _ekspozicio_ | eks-pozit-see'oh fete | _festo_ | feh'sto flower-show | _flor-ekspozicio_ | flohr'eks-pozit-see'o flying machine | _aerveturilo_ | ah-ehr'veh-tooree'lo limelight-views | _lumprojekcioj_ | loom'pro-yekt-see'oy museum | _muzeo_ | moo-zeh'o picture-gallery | _bildogalerio_ | bil'doh-galeh-ree'o refreshment-room | _bufedo_ | boo-feh'doh sports and games | _sportoj kaj ludoj_ | spor'toy kahy loo'doy bathing; to | _banado; bani_ | ba-nah'doh; bah'nee bathe | | billiards | _bilardo_ | bilahr'doh boating, to go | _promeni boate_ | pro-meh'nee bo-ah'teh box, to | _boksi_ | bok'see boxing-match | _vetbokso_ | veht-bok'so chess | _sxako_ | shah'ko cricket | _kriketo_ | krikeh'toh draughts | _damoj_ | dah'moy fishing | _fisxkaptado_ | fish'kahptah'doh to fish | _fisx-kapti_ | fish-kahp'tee to go fishing | _iri fisxkapti_ | ee'ree fish-kahp'tee fishing-line | _hokfadeno_ | hohk'fahdeh'no fishing-net | _fisxreto_ | fish-reh'toh fishing-rod | _fisxkaptilo_ | fish-kahp-tee'lo hunting; to hunt | _cxasado; cxasi_ | chahsah'doh; chah'see fox-hunt | _vulpcxaso_ | voolp-chah'so huntsman | _cxasisto_ | chahsist'o match | _vetludo_ | veht-loo'doh playing; to play | _ludado; ludi_ | loo-dah'doh; loo'dee races | _cxevalkuroj_ | chehvahl-koo'roy grand-stand | _cxeftribuno_ | chehf-triboo'no jockey | _jxokeo_ | zho-keh'o race-course | _vetkurejo_ | veht-koo-reh'yo rowing; to row | _remado; remi_ | reh-mah'doh; reh'mee shooting | _pafcxasado_ | pahf-chah-sah'doh ammunition | _municio_ | moonit-see'o bullet, ball | _kuglo_ | koo'glo cartridge | _kartocxo_ | kahr-toh'cho game-bag | _cxasosako_ | chah'so-sah'ko gun | _pafilo_ | pah-fee'lo shot | _pafajxo_ | pah-fah'zho to shoot | _pafi_ | pah'fee skating; to | _glitumado; glitumi_ | glitoomah'doh; skate | | glitoo'mee spectator | _spektatoro_ | spek-tah-tohr'o swimming; to | _nagxado; nagxi_ | najah'do; nah'jee swim | | tennis | _teniso_ | tehnee'so to wrestle | _lukti_ | look'tee tent | _tendo_ | tehn'doh theatre | _teatro_ | teh-ah'tro act | _akto_ | ahk'toh --, to | _ludi rolon_ | loo'dee ro'lohn actor, actress | _aktoro, aktorino_ | ahktohr'o, ahktoree'no auditorium | _auxditorio_ | ahw-ditohr-ee'o ballet | _baleto_ | baleh'toh boxes | _logxioj_ | lo-jee'oy box-office | _lokoficejo_ | loh'ko-fit-seh'yo cloak-room | _deponejo_ | dehponeh'yo comedian | _komediisto_ | komeh-dee-ist'o curtain | _kurteno_ | koor-teh'no dance | _danco_ | dahnt'so dancer | _dancist-o, -ino_ | dahntsist'-o, -een'o exit | _elirejo_ | ehlee-reh'yo footlights | _planklampoj_ | plahnk-lahm'poy gallery | _galerio_ | galeh-ree'o manager | _direktoro_ | deerektoh'ro music-hall | _muzikhalo_ | moozeek-ha'lo opera | _opero_ | opeh'ro opera-glasses | _lorno_ | lohrr'no opera-house | _operejo_ | opeh-reh'yo orchestra, band | _orkestro_ | orkest'ro pit | _partero_ | pahr-tehr'o play | _teatrajxo_ | teh-atrah'zho scene | _sceno_ | stseh'no scenery (theat.) | _scenpentrajxo_ | stsehn-pentrah'zho stage | _scenejo_ | stseh-neh'yo stage-manager | _regxisoro_ | reh-jee-sohr'o stalls | _foteloj (orkestraj)_ | fo-teh'loy | | (orkest'rahy) 23. Cycling. (_Ciklismo._) (See also Motoring, following, and Conversations sections 58-59.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Accessories | _akcesorajxoj_ | ahk-tseh-sorah'zhoy acetylene | _acetileno_ | aht-sehtee-leh'no axle | _akso_ | ahk'so back-pedal, to | _retropedali_ | reh'tro-pehdah'lee ball bearings | _kuglokusenoj_ | koo'glo-koo-seh'noy bell | _tintilo_ | tin-tee'lo bicycle | _biciklo_ | bit-see'klo bolt (screw-) | _bolto_ | bohl'toh brake | _bremso_ | brehm'so cement | _cemento_ | tseh-mehn'toh chain | _cxeno_ | cheh'no chainless | _sencxena_ | sen-cheh'nah chain-regulator | _cxengxustigilo_ | chehn'joostig-ee'lo chain-wheel | _granda dentrado_ | grahn'da dent-rah'doh clutch | _konektumo_ | kohnek-too'mo cone | _konuso_ | ko-noo'so crank | _kranko_ | krahn'ko crank-pin | _krankokejlo_ | krahn'ko-keh'y-lo crooked | _malrekta_ | mahlrek'tah cycle-shop | _biciklobutiko_ | bitsee'klo-boo-tee'ko cycling race | _vetbiciklado_ | veht'bitsee-klah'doh cycling track | _bicikla dromo_ | bitsee'klah dro'mo cyclist | _(bi)ciklisto_ | (bee)tsee-klist'o lady cyclist | _(bi)ciklistino_ | (bee)tsee-klist-ee'no cyclometer | _ciklometro_ | tsee-klo-meh'tro detachable | _deprenebla_ | deh-preneh'blah dismount, to | _deseligxi_ | deh-seh-lee'jee dress-guard | _robsxirmilo_ | rohb'sheer-mee'lo duster | _visxilo_ | veeshee'lo electro-plate, to | _nikeli_ | neekeh'lee enamel, to | _emajli_ | emah'y-lee foot-rests | _piedapogiloj_ | pee-ehd'apoh-ghee'loy foot-step | _sxtupo_ | shtoo'po fork | _forko_ | fohr-ko frame | _kadro_ | kah'dro free-wheel | _libera rado_ | leebeh'ra rah'doh free-wheel, to | _liberiri_ | leebeh-ree'ree friction | _frotado_ | fro-tah'doh gear | _rapidumo_ | rahpee-doo'mo high gear | _granda rapidumo_ | grahn'da rahpeedoo'mo low gear | _malgranda rapidumo_ | mahl-grahn'da | | rahpee-doo'mo two-speed gear | _du-rapidumo_ | doo'rahpee-doo'mo gear-case | _cxenujo_ | cheh-noo'yo geared to | _kun rapidumo de..._ | koon rahpeedoo'mo deh gearing | _dentajxo_ | dentah'zho handle-bar | _gvidilo_ | gveedee'lo handles, grips | _tenilo_ | teh-nee'lo hub | _aksingo_ | ahk-seen'go indiarubber | _kauxcxuko_ | kahw-choo'ko indiarubber | _kauxcxuka solvajxo_ | kahw-choo'ka solution | | sol-vah'zho inner tube | _interna tubo_ | intehr'nah too'bo lamp | _lanterno_ | lantehr'no lamp-bracket | _lanternhoko_ | lahn-tehrn'ho'ko lamp-wick | _mecxo_ | meh'cho light up, to | _lumigi_ | loo-mee'ghee link | _cxenero_ | cheh-neh'ro lubricator | _olekapsulo_ | oleh'kapsoo'lo lubricator | _kapsulkovrilo_ | kapsool'ko-vree'lo protector | | luggage-carrier | _pakportilo_ | pahk'pohr-tee'lo map | _landkarto_ | lahnd-kar'toh mount, to | _surseligxi_ | soor-sehl-ee'jee mudguard | _kotkaptilo_ | koht-kaptee'lo nut | _sxrauxbingo_ | shrahw-been'go nut, safety- | _fiksa sxrauxbingo_ | feek'sa shrahw-been'go oil for burning | _lumoleo_ | loom-oleh'o --, lubricating | _sxmiroleo_ | shmeer-oleh'o oil-can | _oleujeto_ | ohleh-oo-yeh'toh outer cover | _volvajxo_ | vohl-vah'zho pedal | _pedalo_ | peh-dah'lo pedal-rubber | _pedalkauxcxuko_ | pedahl'kahw-choo'ko pedal-brake | _pedala bremso_ | peh-dah'la brehm'so pneumatic tyre | _pneuxmatika bendo_ | pnehw-matee'ka behn'doh pump | _pumpilo_ | poom-pee'lo pump up, to | _sxveligi_ | shveh-leeg'ee pump-tube | _pumpiltubo_ | poom-peel-too'bo to put together, | _munti_ | moon'tee fit up to | | rag | _cxifono_ | chifo'no repair, to | _ripari_ | ripah'ree repairing outfit | _riparilaro_ | ripah-ree-lah'ro ride a bicycle, to | _bicikli_ | bit-see'klee rim | _radrondo_ | rahd-rohn'doh rim-brake | _radronda bremso_ | rahd-rohn'da brehm'so rivet | _vinkto_ | vink'toh saddle | _selo_ | seh'lo saddle-bag | _selsaketo_ | sehl'sah-keh'toh saddle-pillar | _selkolono_ | sehl-kolo'no screw | _sxrauxbo_ | shrahw'-bo screw, to | _sxrauxbi_ | shrahw'-bee screw-bolt of | _cxenbolto_ | chehn-bohl'toh chain | | screwdriver | _sxrauxbturnilo_ | shrahwb-toor-nee'lo spanner | _sxrauxbilo_ | shrahw-bee'lo spokes | _radioj_ | rah-dee'oy spring | _risorto_ | risohr'toh start, to | _ekiri_ | ekeer'ee steer, to | _gvidi_ | gvee'dee strap | _rimeno_ | reemeh'no take to pieces, to | _malmunti_ | mahl-moon'tee tighten up, to | _strecxi_ | streh'chee toe-clip | _piedingo_ | pee-ehd-een'go tricycle | _triciklo_ | tritsee'klo trousers-clip | _pantalonpincxilo_ | pantalohn'pin-chee'lo unscrew, to | _malsxrauxbi_ | mahl-shrahw'-bee valve | _valvo_ | vahl'vo valve-cap | _valvkovrilo_ | vahlv'ko-vree'lo valve-tubing | _valvtubajxo_ | vahlv'too-bah'zho wheel, back | _posta rado_ | po'stah rah'doh --, front | _antauxa rado_ | antah'wah rah'doh 24. Motoring. (_Auxtomobilismo._) (See also Cycling above, and Conversations section 58-59.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Accumulator | _akumulatoro_ | ahkoomoo-lahtohr'o battery | _baterio_ | bahteh-ree'oh brake-collar | _bremsorubando_ | brehm'so-roobahn'doh break down (stop), | _panei_ | pahneh'ee to | | cam | _kamo_ | kah'mo carburator | _karburatoro_ | karboo-rahtohr'o chain adjustment | _cxengxustigilo_ | chehn-joosti-ghee'lo charge, to | _sxargi_ | shahr'ghee chassis | _cxasio_ | chah-see'oh chauffeur, driver | _veturigisto_ | vehtoo-reeghist'oh claw | _ungo_ | oon'go contact-breaker | _kontakt-rompilo_ | kontahkt'-rompee'lo (trembler) | | driving pinion | _pelrado_ | pehl-rah'doh elbow | _kubuto_ | kooboo'toh electric motor | _elektra motoro_ | ehlek'tra motohr'o evaporate, to | _vaporigxi_ | vahpohr-ee'jee exhaust | _gasforfluo_ | gahss-fohrfloo'oh exhaust-box | _silentigujo_ | seelehn-tigoo'yo (silencer) | | exhaust-valve | _forflua valvo_ | fohrfloo'ah vahl'vo feed-pump | _nutro-pumpilo_ | noo'tro-poompee'lo fill, to | _plenigi_ | plehnee'ghee flaw | _difektajxo_ | difek-tah'zho fly-wheel | _inertrado_ | in-ehrt-rah'doh garage | _remizo_ | rehmee'zo gas | _gaso_ | gah'so generator | _generatoro_ | ghenehrahtohr'o goggles | _okulvitroj_ | okool-vee'troy gradient | _deklivo_ | dehklee'vo handle | _tenilo_ | tehnee'lo hooter | _blekilo_ | blehkee'lo horse-power | _cxevalpovo_ | chehvahl-po'vo ignition | _ignito, ignitigilo_ | ignee'toh, | | igniteeghee'lo leakage | _ellaso_ | el-lah'so lever | _levilo_ | lehvee'lo motor | _motoro_ | mohtohr'o -- car | _auxtomobilo_ | ahwtomobee'lo -- lamp | _lanterno_ | lahn-tehr'no packing | _stupo_ | stoo'po petrol | _petrolo_ | pehtro'lo pressure, high | _altpremo_ | alt-preh'mo --, low | _malaltpremo_ | mahlalt-preh'mo rack (lifter) | _rako_ | rah'ko reservoir, tank | _rizervujo_ | rizehr-voo'yo reversing lever | _irmaligilo_ | eer'mahleeghee'lo spare tyre | _krom-bendo_ | krohm-behn'doh spark | _sparko_ | spahr'ko sparking-plug | _sparkilo_ | spahrkee'lo speed, full | _plena rapideco_ | pleh'na rahpideht'so --, high | _granda rapideco_ | grahn'da rahpideht'so --, low | _malgranda rapideco_ | mahlgrahn'da | | rapideht'so speed-changing | _rapidsxangxa | rahpeed-shahn'jah gear | mekanismo_ | mekanis'mo starting-gear | _ekiriga mekanismo_ | ekeeree'gah mekanees'mo starting handle | _ekirigilo_ | eh-keereeghee'lo steering bar | _gvidstango_ | gveed-stahn'go tap | _krano_ | krah'no throw into gear, | _konekti_ | konek'tee to | | throw out of gear, | _malkonekti_ | mahlkonek'tee to | | 25. Photography. (_La Fotografarto._) (For Conversations see section 60.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Amateur | _amatoro_ | amah-tohr'o background | _fono_ | fo'no --, cloth | _tola fono_ | toh'la fo'no backing paper | _fonpapero_ | fohn-papehr'o bath, positive | _pozitiva bano_ | pozitee'va bah'no --, silver | _argxentbano_ | arjehnt-bah'no bulb | _bulbo_ | bool'bo bulging | _konveksigo_ | konvek-see'go burnisher | _polurilo_ | poloor-ee'lo cameo | _kameo_ | kameh'o camera | _fotografilo, kamero_ | foto-grafee'lo, | | kameh'ro -- bellows | _balgo_ | bahl'go camera, hand | _mankamero_ | mahnkamehr'o --, stand | _stativkamero_ | stateev'kamehr'o cutting moulds | _trancxkalibrilo_ | trahnch'kalibree'lo dark-room lamp | _rugxa lanterno_ | roo'jah lantehr'no dark slide | _kaseto (duobla)_ | kahseh'toh (doo-oh'bla) (double) | | developing | _rivelado_ | reeveh-lah'do dipper | _trempilo_ | trehm-pee'lo dishes | _kuvetoj_ | koo-veh'toy -- for developing | _rivelkuvetoj_ | rivehl'koo-veh'toy -- for fixing | _fikskuvetoj_ | fiks-koo-veh'toy -- for toning | _tonigbanoj_ | toh-neeg-bah'noy draining rack | _sekigilo_ | sekighee'lo dry plates | _sekaj platoj_ | seh'kahy plah'toy enlargement | _pligrandigo_ | plee-grandee'go exposure | _espozo_ | espo'zo --, snap | _momenta espozo_ | momehn'ta espozo --, time | _dauxra espozo_ | dahw'rah espo'zo fade, to | _malnetigxi_ | mahl-netee'jee flash lamp | _magnezia lumigilo_ | magneh-zee'ah | | loomi-ghee'lo films | _filmoj_ | feel'moy fixing | _fiksado_ | fik-sah'doh focus | _fokuso_ | fo-koo'so focus, to | _enfokusigi_ | enfo-koo-see'ghee focussing glasses | _lupeo_ | loopeh'o funnel | _funelo_ | fooneh'lo glass measure | _gradigita mezurilo_ | gradee-ghee'ta | | mezoo-ree'lo half-length | _duonlonga_ | doo-ohn-lohn'gah half-tone | _duontono_ | doo-ohn-toh'no intensifying | _densigo_ | den-see'go iris diaphragm | _irisdiafragmo_ | eereess-dee-afrahg'mo lens | _lenso_ | lehn'so --, cap of | _lenskovrilo_ | lehnss-kovree'lo mount, to | _munti_ | moon'tee negative | _negativo_ | nehgah-tee'vo over-exposed | _hiperespozita_ | heepehr-espo-zee'ta photograph | _fotografajxo_ | foto-grafah'zho photographer | _fotografisto_ | foto-grahfist'o plate | _plato_ | plah'to plate-holder | _platkaseto_ | plaht-kaseh'toh plate-lifter | _platlevilo_ | plaht-leh-vee'lo platinotypes | _platinotipoj_ | plah-teeno-tee'poy printing | _impresi_ | impreh'see printing frame | _premkaseto_ | prehm-kaseh'toh printing-out paper | _senrivela papero_ | sen-reeveh'la papeh'ro scales and weights | _pesilo kaj peziloj_ | pehsee'loh kahy | | pehzee'loy sensitised | _impresebla_ | impreh-seh'blah shutter | _obturatoro_ | obtoo-rah-tor'o snap-shot | _maldauxra kapto_ | mahldahw'rah kahp'toh speed indicator | _dauxrindikilo_ | dahw'r-indikee'lo spirit-level | _nivelilo_ | neeveh-lee'lo spot, stain | _makulo_ | makoo'lo squeegee | _senakvigilo_ | sen-ahkvee-gee'lo stand | _stativo_ | statee'vo transparent | _diafana_ | dee-afah'nah tripods (twofold) | _tripiedo (faldebla)_ | tree-pee-eh'doh | | (fahl-deh'bla) under-exposed | _subespozita_ | soob'espo-zee'tah varnishing | _lakizo_ | lah-kee'zoh view-finder | _celilo_ | tseh-lee'lo vignetting-board | _duonombrigilo_ | doo-ohn'ombrighee'lo 26. Religion. (_Religio._) (For Conversations, see section 61.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Absolution | _absolvo_ | absohl'vo aisle | _flanknavo_ | flahnk-nah'vo altar | _altaro_ | altah'ro baptism | _bapto_ | bahp'toh belfry | _sonorilejo_ | sonoh-reeleh'yo Bible | _Biblio_ | biblee'oh breviary | _breviero_ | brehvee-ehr'o burial | _enterigo_ | entehree'go cardinal | _kardinalo_ | kar-deenah'lo cathedral | _katedralo_ | kateh-drah'lo cemetery | _tombejo_ | tombeh'yo chapel | _kapelo_ | kahpeh'lo choir (place) | _hxorejo_ | _kh_oreh'yo choir (singers) | _hxoro_ | _kh_oh'ro Christian | _kristano_ | kris-tah'no Christianity | _kristanismo_ | kristah-nees'mo church | _pregxejo_ | preh-jeh'yo Church (as a body) | _la Eklezio_ | la eklehzee'oh clergyman | _ekleziulo_ | eklehzee-oo'lo Communion | _komunio_ | komoonee'oh confession | _konfeso_ | kon-feh'so congregation | _adorantaro_ | adohrahn-tah'ro convent | _monahxejo_ | mona_kh_eh'yo Creator, the | _Kreinto_ | kreh-in'toh cross | _kruco_ | kroot'so crucifix | _krucifikso_ | kroot-sifik'so fast-day | _fastotago_ | fah'sto-tah'go festival | _festo_ | feh'sto font | _baptujo_ | bahp-too'yo funeral | _funebra ceremonio_ | fooneh'brah | | tsereh-mo-nee'oh God | _Dio_ | dee'oh heaven | _cxielo_ | chee-eh'lo hell | _infero_ | infehr'o Holy Ghost | _la Sankta Spirito_ | la sahnk'ta speeree'toh (Spirit) | | hymn; -book | _himno; himnaro_ | him'no; him-nah'ro lectern | _legpupitro_ | lehg-poopee'tro litany | _litanio_ | litahnee'oh liturgy | _liturgio_ | litoorghee'oh Lord, the | _la Sinjoro_ | la sinyoh'ro mass, high | _alta meso_ | ahl'tah meh'so --, low | _malalta meso_ | mal-ahl'tah meh'so matins | _matenpregxoj_ | mahtehn-preh'joy missal | _meslibro_ | mehss-lee'bro nave | _navo_ | nah'vo offertory (R.C.) | _ofertorio_ | ohfehr-toree'oh -- (collection) | _monkolekto_ | mohn-kolek'toh papal | _papa_ | pah'pa penance | _pentofaro_ | pehn'toh-fah'ro pew | _benko_ | behn'ko Pope | _Papo_ | pah'po prayer | _pregxo_ | preh'jo prayer-book | _pregxaro_ | prehjah'ro priest, pastor | _pastro_ | pah'stro Protestant | _Protestanto_ | proteh-stahn'toh pulpit | _katedro_ | kateh'dro Roman Catholic | _Romkatoliko_ | rohm'katohlee'ko sacrament | _sakramento_ | sakrah-mehn'toh salvation | _savo_ | sah'vo Saviour, the | _la Savinto_ | la sahveen'toh sermon | _prediko_ | prehdee'ko service, divine | _diservo_ | dee-sehr'vo service, evening | _vespera diservo_ | vespeh'ra dee-sehr'vo --, morning | _matena diservo_ | mateh'na dee-sehr'vo sitting, seat | _sidloko_ | seed-lo'ko synagogue | _sinagogo_ | sinahgo'go tabernacle | _tabernaklo_ | tabehr-nah'klo transept | _transepto_ | trahnsehp'toh truth | _vero_ | vehr'o verger | _pedelo_ | pehdeh'lo vespers | _vesperpregxoj_ | vespehr-preh'joy vestry, sacristy | _sakristio_ | sakris-tee'oh worship | _adorado_ | adoh-rah'do worship, to | _adori_ | adoh'ree 27. Professions and Trades. (_Profesioj kaj Metioj_) (For Shopping, etc., see sections 53-56.) NOTE.--The names of workers in the various trades and professions are formed by adding the suffix *-ist* to the root-word. Thus: _vendi_, to sell--_vendisto_, a salesman; _lampo_, a lamp--_lampvendisto_, a lamp-seller, _lampfaristo_, a lamp manufacturer; _maro_, sea--_maristo_, a sailor; _akrigi_, to sharpen--_akrigisto_, a grinder, etc. English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Architect | _arhxitekto_ | ar_kh_itek'toh artist | _artisto_ | artist'o baker | _bakisto_ | bah-kist'o banker | _bankiero_ | bahnkee-ehr'o barber | _barbiro_ | barbeer'o bookseller | _librovendisto_ | lee'bro-vendisto butcher | _bucxisto_ | boo-chist'o carpenter, joiner | _cxarpentisto_ | charr-pehntist'o chambermaid | _cxambristino_ | chahmbristee'no chemist | _farmaciisto_ | fahrmaht-see-ist'o clerk | _skribisto_ | skreebist'o compositor | _kompostisto_ | kom-postist'o confectioner | _konfitisto_ | konfeetist'o consul | _konsulo_ | kon-soo'lo cook | _kuirist-o, -ino_ | koo-eerist'-o, -ee'no editor | _redaktoro_ | redahk-tohr'o engineer | _ingxeniero_ | injehnee-ehr'o fisherman | _fisxkaptisto_ | fish'kaptist'o fishmonger | _fisxvendisto_ | fish'vendist'o florist | _floristo_ | flo-rist'o fruiterer | _fruktovendisto_ | frook'toh-vendist'o glazier | _vitristo_ | veetrist'o goldsmith | _orajxisto_ | ohrah-zhist'o governess | _guvernistino_ | goovehr-nistee'no greengrocer | _legomvendisto_ | legohm'vendist'o grocer | _spicisto_ | speet-sist'o hairdresser | _frizisto_ | free-zist'o hatter | _cxapelisto_ | chapeh-list'o hosier | _sxtrumpajxisto_ | shtroompah-zhist'o ironmonger | _ferajxvendisto_ | fehrahzh'vendist'o jeweller | _juvelisto_ | yoo-veh-list'o journalist | _jxurnalisto_ | zhoor-nalist'o labourer | _penlaboristo_ | pehn'labohrist'o lawyer | _advokato_ | ahdvokah'toh maid-servant | _servistino_ | sehr-vistee'no man-servant | _servisto_ | sehr-vist'o mason | _masonisto_ | mahsonist'o mechanic | _masxinisto_ | mahsheenist'o merchant | _negocisto_ | negoht-sist'o miller | _muelisto_ | moo-ehlist'o mother's-help | _helpistino_ | helpistee'no nurse | _flegistino_ | fleh-ghistee'no nursemaid | _vartistino_ | vahrtistee'no optician | _optikisto_ | opteekist'o plumber | _plumbisto_ | ploombist'o policeman | _policano_[5] | polit-sah'no printer | _presisto_ | preh-sist'o saddler | _selisto_ | sehlist'o shoemaker | _sxuisto_ | shoo-ist'o shopkeeper | _butikisto_ | bootikist'o smith | _forgxisto_ | fohrjist'o stationer | _paperajxisto_ | pa-perah-zhist'o student | _studento_ | stoodehn'toh tailor | _tajloro_ | tahy-loh'ro teacher | _instruisto_ | instroo-ist'o tobacconist | _tabakvendisto_ | tabahk'vendist'o tradesman | _komercisto_ | komehrt-sist'o tutor | _guvernisto_ | goovehrnist'o waiter, waitress | _kelnero, kelnerino_ | kelneh'ro, | | kel-nehr-ee'no workman | _laboristo_ | labohrist'o 28. Legal Terms. (_Legxaj Terminoj._) (For Conversations see section 66.) English | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Accused, the | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh acquittal | _malakuzo_ | mahlahkoo'zo to advance (money) | _pruntedoni_ | proon'teh-doh-nee agreement, an | _kontrakto_ | kontrahk'toh alibi, an | _alibio_ | ahleebee'oh allege, to | _alegi_ | ahleh'ghee apology, an | _pardonpeto_ | pahrdohn-peh'toh appeal; to -- | _apelo; apeli_ | ahpeh'lo; ahpeh'lee arrangement, | _interkonsento_ | in'tehr-konsehn'toh agreement | | arrears | _restantaj sxuldoj_ | rehstahn'tahy shool'doy arrest, to | _aresti_ | ahreh'stee attest, to | _atesti_ | ahteh'stee attorney | _prokuratoro_ | prokoorah-toh'ro authorise, to | _rajtigi_ | rahy-tee'ghee award, an | _aljugxo_ | ahl-yoo'jo award, to | _aljugxi_ | ahl-yoo'jee bail | _kauxcio_ | kahwtsee'oh bailiff | _jugxplenumisto_ | yooj'plehnoomist'oh bond (for loan) | _pruntkontrakto_ | proont'kontrahk'toh case (suit) | _proceso_ | prohtseh'so charge, to | _akuzi_ | ahkoo'zee client | _kliento_ | klee-ehn'toh complainant, the | _la plendanto_ | la plendahn'toh contract | _kontrakto_ | kontrahk'toh conviction, a | _kondamno_ | kondahm'noh costs | _proceskosto_ | prohtsehs-kost'oh court of justice | _tribunalo_ | treeboonah'lo criminal, a | _krimulo_ | krim-oo'lo damages | _monkompenso_ | mohn'kompehn'so decision (of case) | _decido_ | dehtsee'doh deed | _akto_ | ahk'toh defend, to | _defendi_ | dehfehn'dee defendant (in a | _la akuzato_ | la ahkoozah'toh suit) | | document | _dokumento_ | dokoomehn'toh evidence | _evidenco_ | ehvidehnt'so execution (of | _subskribigo_ | soobskreebee'go deed) | | -- (of a judgment) | _plenumo_ | plehnoo'mo executor | _administranto_ | ahdministrahn'to fee (of office) | _honorario_ | honoh-rahree'oh fine (penalty) | _monpuno_ | mohn-poo'no information, to | _denunci_ | dehnoont'see give | | informer | _denunc-anto, -into_[6] | dehnoonts-ahn'toh, | | -in'toh injunction | _injunkcio_ | inyoonk-tsee'oh inventory | _inventario_ | invehn-tahree'oh jail | _malliberejo_ | mahllibehr-ehyo judge, the | _jugxisto_ | yoojist'oh jurisdiction | _jugxorajto_ | yoo'jo-rah'y-toh jurisprudence | _juro_ | yoo'ro law-suit | _proceso_ | proht-seh'so non-suit, to | _malakcepti_ | mahl-ahktsehp'tee oath, to take an | _fari jxuron_ | fah'ree zhoor'ohn parchment | _pergameno_ | pehrgah-meh'no pardon | _pardono_ | pahrdoh'no penal | _punebla_ | pooneh'blah perjury | _falsa jxuro_ | fahl'sah zhoor'oh petitioner | _petfarinto_ | peht'fahrin'toh police-office | _policoficejo_ | pohleet'so-feetseh'yo -- officer | _policano_ | pohleet-sah'no -- station | _policejo_ | pohleet-seh'yo proof | _pruvo_ | proo'voh prosecute to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee prosecution (of | _persekuto_ | pehrsehkoo'toh suit) | | prosecutor | _persekut-anto, | pehrsehkoot-ahn'toh, | -isto_[7] | -ist'oh punishment | _puno_ | poo'no quash | _kasacii_ | kahsaht-see'ee robbery | _rabo_ | rah'bo seal, a | _sigelo_ | seegeh'lo sentence, a | _sentenco_ | sehntehnt'so sheriff | _skabeno_ | skahbeh'no statement | _deklaro (skribita)_ | dehklah'ro (written) | | (skreebee'tah) sue, to | _persekuti_ | pehrsehkoo'tee suit | _proceso_ | prohtseh'so summons (of court) | _asigno_ | ahseeg'no testator | _testamentinto_ | tehstah-mehntin'toh theft | _sxtelo_ | shteh'lo thief | _sxtel-isto, -into_ | shtehl-ist'oh, -in'toh trial | _proceso_ | prohtseh'so verdict | _verdikto_ | vehrdeek'toh witness | _atestanto_ | ahteh-stahn'toh writ | _asignordono_ | ahseeg'nordoh'no 29. Commercial Terms. (_Komercaj Terminoj._) (For Conversations see section 67.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Account | _konto_ | kon'toh --, current | _kuranta konto_ | koorahn'ta kon'toh --, joint | _komuna konto_ | komoo'na kon'toh --, to close an | _fermi konton_ | fehr'mee kon'tohn --, to settle an | _pagi konton_ | pah'gee kon'tohn acknowledgment | _ricevavizo_ | ritseh'vahvee'zo agency | _agentejo_ | ahghen-teh'yo agent | _agento_ | ahghehn'toh apprentice | _metilernanto_ | mehtee'lehr-nahn'toh arrear, in | _malfrue_ | mahlfroo'eh assets | _aktivo_ | ahktee'voh balance of account | _saldo de konto_ | sahl'doh deh kon'toh balance-sheet | _bilanco_ | bilahnt'so bank | _banko_ | bahn'ko bankrupt; a -- | _bankrotin-ta; -to_ | bahn-krotin'-tah; -toh bankruptcy, | _bankroto_ | bahn-kro'toh failure | | bearer | _portanto_ | portahn'toh bill (account) | _kalkulo_ | kahlkoo'lo bill (comml. | _bilo_ | bee'lo document) | | -- at sight | _kambio je vido_ | kahmbee'oh yeh vee'doh -- at 3 months' | _kambio je tri monatoj_ | kahmbee'oh yeh tree date | | monah'toy -- of exchange | _kambio_ | kahm-bee'oh -- of lading | _sxargxatesto_ | shahr-jah-teh'stoh bond, a | _obligacio_ | obligaht-see'o bond, in | _kusxanta en | kooshahn'ta en | dogantenejo_ | dogahn'teneh'yo bonded goods | _komercajxoj en dogano | komehrt-sah'zhoy ehn | deponitaj_ | dogah'no | | depohnee'tahy book-keeper | _librotenisto_ | lee'bro-tenis'toh branch- | _filio_ | filee'oh establishment | | broker | _makleristo_ | mah-klehrist'o brokerage | _kurtagxo_ | koortah'jo business | _la aferoj_ | la ahfeh'roy buyer | _acxetisto_ | ahchehtist'o cargo | _sxargxo_ | shahr'jo carriage | _transportprezo_ | trahnsport-preh'zo carriage-paid | _kun transporto pagita_ | koon trahns-pohr'toh | | pah-ghee'tah cashier | _kasisto_ | kahsist'o charter a ship, to | _lui sxipon_ | loo'ee shee'pohn charter-party | _cxarto_ | chahr'toh catalogue | _katalogo_ | kah-tahlo'go cheque | _cxeko_ | cheh'ko claim | _pretendo_ | prehtehn'doh clerk | _oficisto_ | ofeet-sist'o company | _kompanio_ | kompah-nee'oh --, joint-stock | _akcia kompanio_ | ahk-tsee'ah | | kompah-nee'oh --, limited | _limigita kompanio_ | limighee'tah " compensation | _kompenso_ | kompehn'so complaint | _plendo_ | plehn'doh confiscate, to | _konfiski_ | konfis'kee contract, a | _kontrakto_ | kontrahk'toh cost, insurance | _kosto, asekuro kaj_ | kost'o, ahseh-koor'o and | | freight (c.i.f.) | _frajto_ | kahy frah'y-toh cost price | _kostprezo_ | kost-preh'zo credit | _kredito_ | krehdee'toh creditor | _kreditoro_ | kreditohr'o custom-house | _doganejo_ | doganeh'yo customs, the | _la dogano_ | la dogah'no -- clearing-house | _doganesplorejo_ | dogahn'esploreh'yo customs duties | _doganimpostoj_ | dogahn'impos'toy damage | _difekto_ | difekt'o damages (law) | _kompensajxo_ | kompehn-sah'zho debenture shares | _obligaciaj akcioj_ | obligaht-see'ahy | | ahkt-see'oy debit | _debeto_ | debeh'toh debt | _sxuldo_ | shool'doh debtor | _sxuldanto_ | shool-dahn'toh deliver, to | _liveri_ | liveh'ree delivered free | _liverita afrankite_ | livehree'tah | | afrahnkee'teh demurrage | _pago pro malfruigxo_ | pah'go pro | | mahlfroo-ee'jo department | _fako_ | fah'ko director, manager | _direktoro_ | direktohr'o discount; to -- | _diskonto; diskonti_ | diskon'toh; diskon'tee dividend | _dividendo_ | dividehn'doh dock and harbour | _dok- kaj | dohk- kahy dues | haven-impostoj_ | havehn'-impos'toy double entry, by | _per duobla enskribo_ | per doo-oh'bla | | enskree'bo draft | _trato_ | trah'toh draw upon, to | _trati (iun)_ | trah'tee (ee'oon) drawee | _tratato_ | tratah'toh drawer | _tratanto_ | tratahn'toh duty, export | _eksportimposto_ | eksport'impost'oh --, import | _importimposto_ | import'impost'oh duty-free | _senimposte_ | sen-impost'eh enclosed | _entenata_ | entehnah'ta enclosure, an | _enmetajxo_ | enmeh-tah'zho endorse, to | _gxiri_ | jee'ree endorsee | _gxirato_ | jeerah'toh endorsement | _gxiro_ | jeer'o endorser | _gxiranto_ | jeerahn'toh exchange, an | _intersxangxo_ | intehr-shahn'jo -- (place) | _borso_ | bohr'so -- (difference) | _agxio_ | ahjee'oh excise | _akcizo_ | ahk-tsee'zo exports | _eksportoj_ | ekspor'toy firm, a | _firmo_ | feer'mo forwarding | _eksped-o, -ado_[8] | ekspeh'-doh, -dah'doh free on board | _afranke sur sxipon_ | afrahn'keh soor (f.o.b.) | | sheep'ohn freightage | _frajta prezo_ | frahy'tah preh'zo guarantee, a | _garantio_ | garahntee'o imports | _importoj_ | impohr'toy insolvent | _nesolventa_ | nehsolvehn'ta insurance policy | _asekura poliso_ | ahsehkoor'ah polee'so -- premium | _asekura premio_ | ahsehkoor'ah prehmee'oh insure, to | _asekuri_ | ahsehkoo'ree introduction | _prezento_ | prehzehn'toh --, letter of | _prezenta letero_ | prehzehn'ta leteh'ro invest, to (money) | _plasi_ | plah'see letter of advice | _avizletero_ | ahveez'leteh'ro liabilities | _pasivo, sxuldaro_ | pahsee'vo, shool-dah'ro liable to duty | _impostebla_ | imposteh'blah load, to | _sxargxi_ | shahr'jee loss | _malprofito_ | mahl-profee'toh manifest, a | _manifesto_ | mah-nifeh'sto marine insurance | _marasekuro_ | mahr'ahseh-koo'ro market | _komercejo_ | komehrt-seh'yo foreign market | _eksterlanda vendado_ | ekstehrlahn'da | | vendah'doh home market | _enlanda vendado_ | enlahn'da vendah'doh London market | _Londona vendado_ | londoh'na vendah'doh market-day | _vendeja tago_ | vendeh'yah ta'go market dues | _vendejaj impostoj_ | vendeh'yahy impos'toy market price | _vendeja prezo_ | vendeh'yah preh'zo not negotiable | _nenegocebla_ | neh-nehgoht-seh'blah offer for sale, to | _elmeti al vendo_ | elmeh'tee al vehn'doh office | _oficejo_ | ofitseh'yo order, to (goods) | _mendi_ | mehn'dee packing | _pakado_ | pahkah'doh partner | _partisto_ | pahrtist'o payable | _pagebla_ | pa-geh'blah port of delivery | _livera haveno_ | livehr'ah haveh'no preference shares | _preferencaj akcioj_ | prefehrent'sahy | | ahk-tsee'oy prepaid | _afrankita_ | afrahn-kee'ta price | _prezo_ | preh'zo price-list | _prezaro_ | prehzahr'o quarantine | _kvaranteno_ | kvarahn-teh'no quotation (of | _prezpropono_ | prehz'prohpo'no price) | | rate of interest | _procento_ | prohtsehn'toh receipt | _kvitanco_ | kvitahnt'so receiver | _likvidisto_ | likvee-dist'o register, to | _registri_ | reh-ghees'tree registered tonnage | _registra tonajxo_ | reh-ghees'tra tonah'zho registration | _registr-o, -ado_ | reh-ghees'-tro, | | -trah'doh representative | _reprezentanto_ | reprehzen-tahn'toh rent | _luprezo_ | loo-preh'zo retail (_adj. & | _pomalgrand-a, -e_ | po-malgrahn'-da, -deh adv._) | | salesman, seller | _vendisto_ | vehndist'o selling price | _vendoprezo_ | vehn'doh-preh'zo settling days | _pagtagoj_ | pahg-tah'goy shareholder | _akciulo_ | ahk-tsee-oo'lo shares | _akcioj_ | ahk-tsee'oy ship, to | _ensxipigi_ | enshipee'ghee shippers | _ekspedistoj_ | ekspeh-dis'toy shipping charges | _sxargxadaj elspezoj_ | shahrja'dahy elspeh'zoy shop-assistant | _komizo_ | komee'zo solvent | _solventa_ | solvehn'ta stevedore | _stivisto_ | steevist'o stow, to (cargo) | _stivi_ | stee'vee telegraphic | _telegrafa adreso_ | telehgrah'fah ahdreh'so address | | towing charges | _trensxipaj pagoj_ | trehn-shee'pahy pahgoy trade, commerce | _komerc-o, -ado_ | komehrt'-so, -sah'doh transaction | _negoco_ | nehgoht'so traveller, | _komerca vojagxisto_ | komehrt'sah commercial | | vo-yah-jist'o underwriter | _asekurinto_ | ahseh-koorin'toh unloading | _malsxargx-o, -ado_ | mahlshahr'-jo, -jah'doh visa, to | _vizi_ | vee'zee warehouse | _magazeno_ | mah-gazeh'no weight, gross | _kuntara pezo_ | koon-tah'ra peh'zo --, net | _sentara pezo_ | sehn-tah'ra peh'zo wharf | _uxarfo_ | wahr'fo wharfage | _uxarfpago_ | wahrf-pah'go wholesale | _pogrand-a, -e_ | po-grahn'-da, -deh winding-up | _likvido_ | likvee'doh 30. Post, Telegraph and Telephone. (_La Posxto, la Telegrafo, kaj la Telefono._) (For Conversations see section 64.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Collection | _kolekto_ | kolek'toh contents | _enhavo_ | ehnhah'vo counterfoil | _kontrauxfolio_ | kon'trahw-folee'oh customs | _dogandeklaro_ | dogahn'dehklar'o declaration | | delivery | _livero_ | livehr'o description | _priskribo_ | pree-skree'bo despatch note | _depesxo_ | dehpeh'sho excess postage | _afrankeksceso_ | afrahnk'eks-tseh'so letter post | _letera posxto_ | leteh'ra posh'toh letter-scales | _leterpesilo_ | letehr'pehsee'lo mail, the | _la kuriero_ | la kooree-ehr'o money order | _posxtmandato | posht-mandah'toh (foreign) | eksterlanda_ | eks-terlahn'da newspaper wrapper | _banderolo_ | bahn-dero'lo parcel | _paketo_ | pahkeh'toh -- post | _paketposxto_ | pahkeht-posh'toh pillar-box | _leterkesto_ | letehr-kest'o post, the | _la posxto_ | la pohsh-toh postage paid | _afrankita_ | afrahnkee'tah postal order | _posxtmandato enlanda_ | posht-mahndah'toh | | en-lahn'da post-card | _posxtkarto_ | pohsht-kahr'toh post-office | _posxtoficejo_ | posht-ofeet-seh'yo postman | _leterportisto_ | letehr'pohrtist'o postmaster | _posxtestro_ | pohsh-tehs'tro re-address, to | _readresi_ | reh-ahdreh'see register, to | _registri_ | reh-ghees'tree reply paid | _respondafrankita_ | respond'afrahn-kee'ta stamps | _posxtmarkoj_ | posht-mahr'koy telegram | _telegramo_ | teleh-grah'mo telegraph, to | _telegrafi_ | teleh-grah'fee -- form | _telegrama folio_ | teleh-grah'ma folee'oh -- messenger | _telegramportisto_ | telehgrahm'pohrtist'o -- office | _telegrafejo_ | teleh-grafeh'yo telephone | _telefono_ | teleh-fo'no -- call office | _telefonejo_ | teleh-foneh'yo -- number | _telefona numero_ | teleh-fo'na noomehr'o ring up, to | _telefoni_ | teleh-fo'nee to be called for | _posxtrestante_ | posht-restahn'teh value, insured | _asekurita valoro_ | ahsekooree'ta vahlohr'o weigh, to | _pesi_ | peh'see weight, a | _pezilo_ | pehzee'lo -- (of anything) | _pezo_ | peh'zo --, over | _tro peza_ | tro peh'zah 31. Correspondence. (_Korespondado._) (For Conversations see section 65.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Address | _adreso_ | ah-dreh'so blotting-paper | _sorba papero_ | sohr'ba pa-pehr'o date | _dato_ | da'toh --, to | _dat-i, -umi_ | dah'-tee, -too'mee envelope | _koverto_ | ko-vehr'toh fasten, close, to | _fermi_ | fehr'mee immediate | _tuja_ | too'yah ink | _inko_ | een'ko inkstand | _inkujo_ | een-koo'yo letter | _letero_ | letehr'o letter-box | _leterkesto_ | leh-tehr-kest'o note | _noto_ | no'toh note-paper | _leterpapero_ | letehr'pa-pehr'o packet | _paketo_ | pah-keht'o pen | _plumo_ | ploo'mo --, fountain | _fontoplumo_ | fon'toh-ploo'mo penholder | _plumingo_ | ploom-een'go penknife | _trancxileto_ | trahn-chee-leh'toh pencil | _krajono_ | krah-yo'no quire | _kajero_ | kah-yeh'ro ream | _rismo_ | rees'mo seal, a | _sigelo_ | see-gheh'lo seal, to | _sigeli_ | see-gheh'lee sealing-wax | _sigelvakso_ | see-ghehl-vahk'so sheet | _folio_ | fo-lee'o signature | _subskribo_ | soob-skree'bo urgent | _urgxa_ | oorr'jah writing | _la skribo_ | la skree'bo -- materials | _skribilaro_ | skree-bee-lah'ro 32. The Cardinal Numbers. (_La Fundamentaj Numeraloj._) (For Grammatical Notes see section "Cardinal Numbers".) 0 _Nulo_ (nool'oh) 17 _dek sep_ 79 _sepdek naux_ 1 _unu_ (oo'noo) 18 _dek ok_ 80 _okdek_ 2 _du_ (doo) 19 _dek naux_ 90 _nauxdek_ 3 _tri_ (tree) 20 _dudek_ 100 _cent_ (tsehnt) 4 _kvar_ (kvahr) 21 _dudek unu_ 101 _cent unu_ 5 _kvin_ (kvin) 22 _dudek du_ 102 _cent du_ 6 _ses_ (sehss) 23 _dudek tri_ 200 _du cent_ (doot'sehnt) 7 _sep_ (sehp) 24 _dudek kvar_ 300 _tricent_ 8 _ok_ (ohk) 30 _tridek_ 400 _kvarcent_ 9 _naux_ (nahw) 35 _tridek kvin_ 500 _kvincent_ 10 _dek_ (dehk) 40 _kvardek_ 600 _sescent_ 11 _dek unu_ 46 _kvardek ses_ 700 _sepcent_ 12 _dek du_ 50 _kvindek_ 800 _okcent_ 13 _dek tri_ 57 _kvindek sep_ 900 _nauxcent_ 14 _dek kvar_ 60 _sesdek_ 1,000 _mil_ (meel) 15 _dek kvin_ 68 _sesdek ok_ 16 _dek ses_ 70 _sepdek_ 2,679 _dumil sescent sepdek naux._ 3,000 _trimil._ 10,000 _dek mil._ 20,000 _dudek mil._ 389,345 _tricent okdek nauxmil tricent kvardek kvin._ 1,000,000 _(unu) miliono_ [(oo'noo) meeleeoh'no]. 4,000,000 _kvar milionoj._ 1908 ... _Mil nauxcent ok._ NOTE.--Observe that the cardinal numbers are grouped together (without hyphens) in thousands, hundreds, tens and units. Thus, 548 is _kvincent kvardek ok_, not _kvincent-kvardek-ok_, and 17 _dek sep_, not _dek-sep_. 33. Ordinal Numerals. (_La Ordaj Numeraloj._) (For Grammatical Notes see section "Ordinal Numbers".) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ First | _unua_ | oonoo'ah second | _dua_ | doo'ah third | _tria_ | tree'ah fourth | _kvara_ | kvah'rah fifth | _kvina_ | kvee'nah sixth | _sesa_ | seh'sah seventh | _sepa_ | seh'pah eighth | _oka_ | oh'kah ninth | _nauxa_ | nah'wah tenth | _deka_ | deh'kah eleventh | _dek-unua_ | dehk-oonoo'ah twelfth | _dek-dua_ | dehkdoo'ah thirteenth | _dek-tria_ | dehktree'ah fourteenth | _dek-kvara_ | dehk-kvah'rah fifteenth | _dek-kvina_ | dehk-kvee'nah sixteenth | _dek-sesa_ | dehkseh'sah seventeenth | _dek-sepa_ | dehkseh'pah eighteenth | _dek-oka_ | dehk-oh'kah nineteenth | _dek-nauxa_ | dehknah'wah twentieth | _dudeka_ | doodeh'kah twenty-first | _dudek-unua_ | doo'dehk-oonoo'ah twenty-second | _dudek-dua_ | doo'dehk-doo'ah twenty-third | _dudek-tria_ | doo'dehk-tree'ah twenty-fourth | _dudek-kvara_ | doo'dehk-kvah'rah twenty-fifth | _dudek-kvina_ | doo'dehk-kvee'nah thirtieth | _trideka_ | treedeh'kah thirty-second | _tridek-dua_ | treedehk-doo'ah fortieth | _kvardeka_ | kvahrdeh'kah fiftieth | _kvindeka_ | kvindeh'kah sixtieth | _sesdeka_ | sehsdeh'kah seventieth | _sepdeka_ | sehpdeh'kah eightieth | _okdeka_ | ohkdeh'kah ninetieth | _nauxdeka_ | nahw-deh'kah hundredth | _centa_ | tsehn'tah hundred and first | _cent-unua_ | tsehnt-oonoo'ah two hundred and | _ducent-kvindek-dua_ | doot'sehnt-kvin'dehk- fifty-second | | doo'ah thousandth | _mila_ | mee'lah 34. Collective and Fractional Numbers. (_Kolektivaj kaj Nombronaj Numeraloj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ All | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah) couple, a | _paro_ | pah'ro double | _duobla_ | doo-oh'blah doubly | _duoble_ | doo-oh'bleh dozen, a | _dekduo_ | dehk-doo'oh fifth, a | _kvinono_ | kvee-no'no firstly | _unue_ | oonoo'eh gross, a | _cent kvardek kvar_ | tsehnt kvahr'dehk kvahr half-a-dozen | _duondekduo_ | doo-ohn'dehkdoo'oh once | _unufoje_ | oo'noo-fo'yeh one by one | _unuope_ | oonoo-oh'peh one-half | _unu duono_ | oo'noo doo-oh'no pair, a | _paro_ | pah'ro part, portion | _parto_ | pahr'to quarter, fourth | _kvarono_ | kvahro'no part | | score, a | _dudeko_ | doodeh'ko secondly | _due_ | doo'eh single | _unuopa_ | oonoo-oh'pah singly | _unuope_ | oonoo-oh'peh third, a | _triono_ | tree-oh'no thirdly | _trie_ | tree'eh threefold | _trioble_ | tree-oh'bleh three-quarters | _tri kvaronoj_ | tree kvahro'noy three-sevenths | _tri seponoj_ | tree sehpoh'noy twice | _dufoje, dufojojn_ | doo-fo'yeh, doo fo'yoyn two by two | _duope_ | doo-oh'peh two-sixths | _du sesonoj_ | doo seh-so'noy whole, the | _la tuto_ | la too'toh 35. Adjectives. (_Adjektivoj._) (For Grammatical Notes see section "The Adjective".) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Able (capable) | _kapabla_ | kah-pah'blah bad, wicked | _malbona_ | mahl-bo'nah beautiful, | _bela_ | beh'la handsome | | beloved | _amata_ | ahmah'tah bitter | _maldolcxa_ | mahl-dohl'chah blind | _blinda_ | bleen'dah blunt | _malakra_ | mahl-ah'krah bold | _kuragxema_ | koorah-jeh'ma brave | _brava_ | brah'vah bright | _hela_ | heh'la broad, wide | _largxa_ | lar'jah careful | _zorgema_ | zorgeh'ma careless | _senzorga_ | sen-zor'ga certain | _certa_ | tsehr'tah cheap | _malkara_ | mahl-kah'ra clean | _pura_ | poo'rah clear | _klara_ | klah'ra clever | _lerta_ | lehr'tah cold | _malvarma_ | mahl-vahr'ma comfortable | _komforta_ | kohm-fohr'tah corpulent | _korpulenta_ | korpoolehn'tah costly | _multekosta_ | mool'teh-kohs'tah damp | _malseka_ | mahl-seh'ka dangerous | _dangxera_ | dahn-jeh'rah dark | _malluma_ | mahl-loo'ma deaf | _surda_ | soor'dah dear | _kara_ | kah'ra deep | _profunda_ | pro-foon'dah different | _malsama_ | mahl-sah'ma dirty | _malpura_ | mahl-poo'rah disagreeable | _malagrabla_ | mahl-ahgrah'blah dry | _seka_ | seh'ka dull (of weather) | _malklara_ | mahl-klah'rah dusty | _polva_ | pohl'vah early | _frua_ | froo'ah easy | _facila_ | faht-see'lah empty | _malplena_ | mahl-pleh'na every | _cxiu_ | chee'oo false | _malvera_ | mahl-vehr'ah fashionable | _lauxmoda_ | lahw-mo'dah fat (stout) | _dikkorpa_ | deek-kor'pa few | _malmultaj_ | mahl-mool'tahy fine (excellent) | _bonega_ | boneh'gah -- (in quality) | _delikata_ | dehlee-kah'tah fit (for) | _tauxga_ | tahw'gah flat | _plata_ | plah'tah foolish | _malsagxa_ | mahl-sah'jah fortunate | _bonsxanca_ | bohn-shahnt'sah free | _libera_ | libeh'ra frequent | _ofta_ | off'tah fresh | _fresxa_ | freh'shah front | _antauxa_ | ahntah'wah full | _plena_ | pleh'nah gay | _gaja_ | gah'yah general, usual | _kutima_ | kootee'ma gentle, polite | _gxentila_ | jentee'la good | _bona_ | boh'nah grand | _grandioza_ | grahndee-oh'zah great | _granda_ | grahn'dah happy | _felicxa_ | fehlee'chah hard | _malmola_ | mahl-mo'la heavy | _peza_ | peh'zah high | _alta_ | ahl'tah honest | _honesta_ | honeh'stah hot | _varmega_ | vahrmeh'ga hungry | _malsata_ | mahl-sah'tah ill (unwell) | _malsana_ | mahl-sah'nah important | _grava_ | grah'va interesting | _interesa_ | inteh-reh'sah just | _justa_ | yoos'tah kind | _bonkora_ | bohn-ko'ra lame | _lama_ | lah'ma large, vast | _largxa_ | lahr'jah last | _lasta_ | lah'stah late | _malfrua_ | mahl-froo'ah light | _luma_ | loo'ma little, small | _malgranda_ | mahl-grahn'dah long | _longa_ | lohn'gah loose | _ne fiksita_ | neh fiksee'tah low (in place) | _malalta_ | mahl-ahl'tah many | _multaj_ | mool'tahy mild | _milda_ | meel'dah muddy | _kota_ | ko'tah narrow | _mallargxa_ | mahl-lahr'jah natural | _natura_ | nahtoor'ah new | _nova_ | no'vah nice, tasty | _bongusta_ | bohn-goo'stah old (not new) | _malnova_ | mahl-no'vah open | _malfermita_ | mahl-fehrmee'tah patient | _pacienca_ | paht-see-ent'sah pleasant | _agrabla_ | ahgrah'blah poor (not rich) | _malricxa_ | mahl-ree'chah poor (to be | _kompatinda_ | kompah-teen'dah pitied) | | possible | _ebla_ | eh'blah pretty | _beleta_ | beh-leh'tah private | _privata_ | pree-vah'tah probable | _probabla_ | probah'blah proud | _fiera_ | fee-eh'rah public | _publika_ | pooblee'ka pure, clean | _pura_ | poo'rah quick, swift | _rapida_ | rahpee'dah quiet | _kvieta_ | kvee-eh'tah rich | _ricxa_ | ree'chah right | _prava_ | prah-vah -- (correct) | _gxusta_ | joo'stah ripe | _matura_ | mahtoo'rah rough (not smooth) | _malglata_ | mahl-glah'tah round | _ronda_ | rohn'dah rude | _malgxentila_ | mahl-jenteela sacred, holy | _sankta_ | sahnk'tah sad | _malgxoja_ | mahl-joya safe, secure | _sekura_ | seh-koo'rah sharp | _akra_ | ah'krah short | _mallonga_ | mahl-lohn'ga silent | _silenta_ | seelehn'tah simple | _simpla_ | seem'plah slow | _malrapida_ | mahl-rahpee'dah smooth | _glata_ | glah'tah soft | _mola_ | mo'lah sound, reliable | _fidinda_ | feedeen'dah sour | _acideca_ | ahtsee-deht'sah square | _kvadrata_ | kvah-drah'tah straight | _rekta_ | rehk'tah strange (curious) | _stranga_ | strahn'gah strong | _forta_ | fohr'tah stupid, dull | _stulta_ | stool'tah sufficient | _suficxa_ | soofee'chah sweet | _dolcxa_ | dohl'chah tall | _altkreska_ | ahlt-krehs'kah tender (loving) | _amplena_ | ahm-pleh'nah thick | _dika_ | dee'kah thin | _maldika_ | mahl-dee'ka thirsty | _soifanta_ | so-eefahn'tah tough | _koherema_ | ko-hehreh'mah true | _vera_ | veh'rah ugly | _malbela_ | mahl-beh'la unsettled | _necerta_ | neht-sehr'tah (weather) | | useful | _utila_ | ootee'la usual | _kutima_ | kootee'ma valuable | _multvalora_ | mooltvahlo'ra various | _diversa_ | deevehr'sah warm | _varma_ | vahr'ma weak | _malforta_ | mahl-fohr'ta wet | _malseka_ | mahl-seh'kah whole | _tuta_ | too'tah willing | _volonta_ | volohn'tah wise | _sagxa_ | sah'jah wrong | _malprava_ | mahl-prah'vah young | _juna_ | yoo'nah 36. Verbs. (For Grammatical Notes see section "The Verb".) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ To accept | _akcepti_ | ahk-tsehp'tee " admire | _admiri_ | ahdmeer'ee " answer, reply | _respondi_ | rehspohn'dee " approve | _aprobi_ | ahpro'bee " arrive | _alveni_ | ahl-veh'nee " ascend | _supreniri_ | soo'preh-neer'ee " ask | _demandi_ | dehman'dee " attract, draw | _altiri_ | ahl-teer'ee " awake, _intr._ | _vekigxi_ | vehkee'jee " be | _esti_ | eh'stee " be hungry | _malsati_ | mahl-sah'tee " be ignorant of | _nescii_ | nehst-see'ee " be mistaken | _trompigxi_ | trohmpee'jee " be quiet, silent | _silenti_ | seelehn'tee " be thirsty | _soifi_ | so-ee'fee " beat | _bati_ | bah'tee " begin, _tr._ | _komenci_ | kohment'see " believe | _kredi_ | kreh'dee " blame | _mallauxdi_ | mahl-lahw'dee " boil, _intr._; | _boli; boligi_ | bo'lee; bo-lee'ghee --, _tr._ | | " borrow | _pruntepreni_ | proon'teh-preh'nee " bring | _alporti_ | ahl-por'tee " build | _konstrui_ | konstroo'ee " button | _butonumi_ | bootonoo'mee " buy | _acxeti_ | ahcheh'tee " carry | _porti_ | pohr'tee " catch cold | _malvarmumi_ | mahl-vahrmoo'mee " chat | _babili_ | bahbee'lee " climb | _grimpi_ | grim'pee " compare | _kompari_ | kohmpah'ree " consent | _konsenti_ | konsehn'tee " continue, | _dauxri_ | dahw'ree _intr._ | | " cook | _kuiri_ | koo-ee'ree " cough | _tusi_ | too'see " cover | _kovri_ | ko'vree " dance | _danci_ | dahnt'see " decide | _decidi_ | deht-see'dee " deny | _nei_ | neh'ee " depart, go away | _foriri_ | for-eer'ee " descend | _malsupreniri_ | mahl-sooprehn-eer'ee " desire, wish | _deziri_ | deh-zeer'ee (for) | | " dine | _cxefmangxi_ | chehf-mahn'jee " do, make | _fari_ | fah'ree " doubt | _dubi_ | doo'bee " draw, pull | _tiri_ | teer'ee " dream | _songxi_ | sohn'jee " drink | _trinki_ | trin'kee " dress | _vesti_ | veh'stee " dwell, live | _logxi_ | lo'jee " eat | _mangxi_ | mahn'jee " exchange | _intersxangxi_ | intehr-shahn'jee " excuse | _ekskuzi_ | ekskoo'zee " explain | _komprenigi_ | kompreh-nee'ghee " fall | _fali_ | fah'lee " feel (by touch) | _palpi_ | pahl'pee " feel (in mind) | _senti_ | sehn'tee " find | _trovi_ | tro'vee " finish, _tr._ | _fini_ | fee'nee " follow | _sekvi_ | sehk'vee " forget | _forgesi_ | fohr-gheh'see " gather | _kolekti_ | ko-lehk'tee " get | _akiri_ | ahkee'ree " get up | _levigxi_ | lehvee'jee " give | _doni_ | doh'nee " go | _iri_ | eer'ee " go in | _eniri_ | ehneer'ee " go out | _eliri_ | ehleer'ee " grow | _kreski_ | kreh'skee " guide | _gvidi_ | gvee'dee " hate | _malami_ | mahlah'mee " have | _havi_ | hah'vee " hear | _auxdi_ | ahw'dee " hesitate | _heziti_ | heh-zee'tee " hide | _kasxi_ | kah'shee " hope | _esperi_ | espehr'ee " imagine | _imagi_ | imah'ghee " ignore | _ignori_ | ignoh'ree " intend | _intenci_ | intehnt'see " introduce (one) | _prezenti_ | prehzehn'tee -- (a thing) | _enkonduki_ | ehnkon-doo'kee " joke | _sxerci_ | shehrt'see " jump | _salti_ | sahl'tee " know | _scii_ | stsee'ee " laugh | _ridi_ | ree'dee " learn | _lerni_ | lehr'nee " lend | _pruntedoni_ | proon'teh-doh'nee " lie down | _kusxigxi_ | koo-shee'jee " live (be alive) | _vivi_ | vee'vee " look for | _sercxi_ | sehr'chee " lose | _perdi_ | pehr'dee " love | _ami_ | ah'mee " marry, _intr._ | _edzigxi_ | ehdzee'-jee (of a man) | | -- (of a woman) | _edzinigxi_ | ehdzee-nee'jee " meet | _renkonti_ | rehn-kon'tee " mention | _aludi_ | ahloo'dee " need, want | _bezoni_ | behzoh'nee " object | _oponi_ | opoh'nee " obtain | _obteni_ | obteh'nee " offend | _ofendi_ | ofehn'dee " offer | _proponi_ | pro-po'nee " open | _malfermi_ | mahl-fehr'mee " order (goods) | _mendi_ | mehn'dee " order, command | _ordoni_ | ohrdoh'nee " pack up | _paki_ | pah'kee " paint | _pentri_ | pehn'tree " pay; repay | _pagi; repagi_ | pah'ghee; reh-pah'ghee " plant | _planti_ | plahn'tee " play | _ludi_ | loo'dee " plough | _plugi_ | ploo'ghee " pluck, pick | _desxiri_ | deh-sheer'ee " praise | _lauxdi_ | lahw'dee " prove | _pruvi_ | proo'vee " read | _legi_ | leh'ghee " reap | _rikolti_ | reekohl'tee " reckon, count | _kalkuli_ | kahl-koo'lee " receive | _ricevi_ | reetseh'vee " refuse | _rifuzi_ | ree-foo'zee " regret | _bedauxri_ | behdahw'ree " remember | _memori_ | meh-mohr'ee " repeat | _ripeti_ | reepeh'tee " rest | _ripozi_ | reepo'zee " return, come | _reveni_ | rehveh'nee back | | -- (go back) | _reiri_ | reh-eer'ee -- (give back) | _redoni_ | reh-doh'nee " ring, _tr._ | _sonorigi_ | so-no-ree'ghee " roast | _rosti_ | roh'stee " run | _kuri_ | koor'ee " say, tell | _diri_ | dee'ree " search for | _sercxi_ | sehr'chee " see | _vidi_ | vee'dee " sell | _vendi_ | vehn'dee " serve | _servi_ | sehr'vee " sew, stitch | _kudri_ | koo'dree " shave | _razi_ | rah'zee " shine | _brili_ | bree'lee " show | _montri_ | mohn'tree " sign (letter, | _subskribi_ | soob-skree'bee etc.) | | " sit down | _sidigxi_ | seedee'jee " sleep | _dormi_ | dohr'mee " sneeze | _terni_ | tehr'nee " sow (seed) | _semi_ | seh'mee " speak | _paroli_ | pahro'lee " spoil, _tr._ | _difekti_ | deefehk'tee " steal | _sxteli_ | shteh'lee " study | _studi_ | stoo'dee " swear | _jxuri_ | zhoor'ee " take | _preni_ | preh'nee " take off | _depreni_ | deh-preh'nee " take a walk | _promeni_ | pro-meh'nee " taste, _tr._ | _gustumi_ | goostoo'mee " tell (a tale) | _rakonti_ | rahkon'tee " thank | _danki_ | dahn'kee " think | _pensi_ | pehn'see " throw | _jxeti_ | zheh'tee " touch | _tusxi_ | too'shee " translate | _traduki_ | trahdoo'kee " travel | _vojagxi_ | vo-yah'jee " unbutton | _malbutonumi_ | mahl-bootohnoo'mee " unpack | _malpaki_ | mahl-pah'kee " wash | _lavi_ | lah'vee " weep | _plori_ | plo'ree " weigh, _tr._; | _pesi; pezi_ | peh'see; peh'zee --, _int._ | | " will, be willing | _voli_ | vo'lee " work | _labori_ | lah-boh'ree " wrap up | _envolvi_ | ehn-vol'vee " write | _skribi_ | skree'bee " yield, give way | _cedi_ | tseh'dee 37. Adverbs, Conjunctions & Prepositions. (_Adverboj, Konjunkcioj kaj Prepozicioj._) (For Grammatical Notes see the elementary grammar.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ About (nearly) | _proksimume_ | prokseemoo'meh about (concerning) | _pri_ | pree above | _super_ | soo'pehr above all | _antaux cxio_ | ahn'tahw chee'oh absolutely | _absolute_ | ahbsoloo'teh according to | _laux_ | lah'w across | _trans_ | trahnss afresh | _denove_ | dehno'veh after, next to | _post_ | pohst afterwards | _poste_ | pohss'teh again | _ree_ | reh'eh against | _kontraux_ | kohn'trahw all (of) | _cxiom (da)_ | chee'ohm (dah) all at once, | _subite_ | soobee'teh suddenly | | almost | _preskaux_ | preh'skahw alone, solely | _sole_ | so'leh aloud | _lauxte_ | lahw'teh already | _jam_ | yahm also, too, besides | _ankaux_ | ahn'kahw although | _kvankam_ | kvahn'kahm altogether, quite | _tute_ | too'teh always | _cxiam_ | chee'ahm and | _kaj_ | kah'y anywhere | _kie ajn_ | kee'eh ah'yn around, round | _cxirkaux_ | cheer'kahw about | | as...as | _tiel...kiel..._ | tee'ehl...kee'ehl... as much, as many | _tiom_ | tee'ohm as much as | _tiom kiom_ | tee'ohm kee'ohm as soon as, | _tuj kiam_ | too'y kee'ahm immediately | | at | _cxe_ | cheh at first | _unue_ | oonoo'eh at last | _fine_ | fee'neh at least | _almenaux_ | ahl-meh'nahw at [the] most | _pleje_ | pleh'yeh at once | _tuj_ | tooy' at present | _nune_ | noo'neh badly | _malbone_ | mahlbo'neh because | _cxar_ | chahr before | _antaux_ | ahn'tahw behind | _post_ | pohst below, under, | _sub_ | soob beneath | | besides, beyond | _krom_ | krohm better | _pli bone_ | plee bo'neh between, among(st) | _inter_ | een'tehr beyond | _preter_ | preh'tehr briefly, shortly | _mallonge_ | mahl-lohn'geh but | _sed_ | sehd by the side of | _apud, flanke de_ | ah'pood, flahn'keh deh by turns | _lauxvice_ | lahw-veet'seh close to | _apud_ | ah'pood consequently | _sekve_ | sehk'veh daily | _cxiutage_ | chee-ootah'gheh doubtless | _sendube_ | sehndoo'beh down (direction) | _malsupren_ | mahlsoo'prehn down (position) | _malsupre_ | mahlsoo'preh during | _dum_ | doom early, betimes | _frue_ | froo'eh either...or | _aux...aux_ | ahw...ahw elsewhere | _aliloke_ | ahleelo'keh enough (of) | _suficxe (da)_ | soofee'cheh (dah) even if | _ecx se_ | ehch seh everywhere | _cxie_ | chee'eh exactly | _precize_ | preht-see'zeh exceedingly | _treege_ | treh-eh'geh except, _prep._ | _escepte_ | est-sehp'teh far, distant | _malproksime_ | mahl-proksee'meh for, _conj._ | _cxar_ | chahr for, _prep._ | _por_ | pohr formerly | _antauxe_ | ahntah'weh from | _de_ | deh full of | _plena de_ | pleh'nah deh fully | _plene_ | pleh'neh hardly | _apenaux_ | ahpeh'nahw here | _cxi tie, tie cxi_ | chee tee'eh, tee'eh | | chee herewith | _cxi-kune_ | chee-koo'neh how, like | _kiel_ | kee'ehl how much? | _kiom?_ | kee'ohm? however | _tamen_ | tah'mehn immediately | _tuj_ | too'y | in _en_ | ehn in every way | _cxiel_ | chee'ehl in front, before | _antauxe_ | ahntah'weh in future | _en la estonteco_ | ehn lah estohn-teht'so in spite of | _malgraux_ | mahl'grahw in the midst of | _meze de_ | meh'zeh deh indeed | _vere_ | veh'reh inside | _interne de, en_ | intehr'neh deh, ehn instead of | _anstataux_ | ahnstaht'ahw late | _malfrue_ | mahl-froo'eh less | _malpli_ | mahl'plee little (of) | _malmulte (da)_ | mahl-mool'teh (dah) little by little | _iom post iom_ | ee'ohm pohst ee'ohm more | _pli_ | plee more or less | _pli malpli_ | plee mahl'plee the more...the | _ju pli...des pli_ | yoo plee...dehs plee more | | much, very | _tre_ | treh mutually | _reciproke_ | reht'see-pro'keh near; -- to | _proksime; -- de_ | prohksee'meh; -- deh neither...nor | _nek...nek_ | nehk...nehk never | _neniam_ | neh-nee'ahm nevertheless | _tamen_ | tah'mehn not | _ne_ | neh not at all | _tute ne_ | too'teh neh notwithstanding | _malgraux (tio)_ | mahl'grahw (tee'oh) not yet | _ankoraux ne_ | ahnkoh'rahw neh now | _nun_ | noon nowadays | _nuntempe, hodiaux_ | noon-tehm'peh, | | hoh-dee'ahw nowhere | _nenie_ | neh-nee'eh of | _de; da_ (after | deh; dah | numerals) | of course | _kompreneble_ | kompreh-neh'bleh often | _ofte_ | off'teh on, upon | _sur_ | soor on account of | _pro_ | pro on no account | _nenial_ | neh-nee'ahl on the contrary | _kontrauxe_ | kontrah'weh on the left | _maldekstre_ | mahl-dek'streh on the right | _dekstre_ | dehk'streh only | _nur_ | noor opposite | _kontrauxe_ | kontrah'weh or | _aux_ | ahw otherwise | _alie_ | ahlee'eh outside, out of | _ekster_ | eks'tehr over | _super_ | soo'pehr perhaps | _eble_ | eh'bleh presently, soon | _baldaux_ | bahl'dahw previously | _antauxe_ | ahntah'weh purposely | _intence_ | intehnt'seh quickly | _rapide_ | rahpee'deh rather, preferably | _prefere_ | prehfeh'reh rather, somewhat | _iom_ | ee'ohm save, excepting | _escepte_ | ehst-sehp'teh scarcely | _apenaux_ | ahpeh'nahw seldom, rarely | _malofte_ | mahl-off'teh since, _prep._ | _de_ | deh --, _conj._ | _cxar_ | chahr -- (the time when) | _de l' tempo kiam_ | dehl tehm'po kee'ahm so, thus | _tiel_ | tee'ehl so much | _tiom_ | tee'ohm somehow | _iel_ | ee'ehl something | _io_ | ee'oh sometimes | _kelkafoje_ | kehl'kah-fo'yeh soon | _baldaux_ | bahl'dahw suddenly | _subite_ | soo-bee'teh that, _conj._ | _ke_ | keh that is | _tio estas_ (abbr., | tee'oh es'tahss | _t.e._) | then | _tiam_ | tee'ahm then, _conj._ | _do_ | doh thence | _de tie_ | deh tee'eh there | _tie_ | tee'eh through | _tra_ | trah through (by means | _per_ | pehr of) | | till, until | _gxis_ | jeess to | _al_ | ahl together | _kune_ | koo'neh too much, too | _tro_ | tro towards | _al, en la direkto de_ | ahl, ehn lah | | deerehk'toh deh unexpectedly | _neatendite_ | neh-ahtehndee'teh unless | _se...ne_ | seh...neh until | _gxis_ | jeess up, upwards | _supren_ | soo'prehn up above | _supre_ | soo'preh weekly | _cxiusemajne_ | chee'oo-sehmah'y-neh well | _bone_ | bo'neh when | _kiam_ | kee'ahm whence? | _de kie?_ | deh kee'eh? where? | _kie?_ | kee'eh? wherever | _kie ajn_ | kee'eh ahyn' whether, if | _cxu_ | choo while, whilst | _dum_ | doom why? | _kial?_ | kee'ehl? willingly | _volonte_ | volohn'teh wisely | _sagxe_ | sah'jeh with | _kun_ | koon within | _interne_ | intehr'neh without | _sen_ | sehn yearly | _cxiujare_ | chee'oo-yah'reh yet, as yet | _ankoraux_ | ahnkoh'rahw ELEMENTARY GRAMMAR. The Article. The DEFINITE ARTICLE _the_ is in Esperanto represented by _la_. Like the article in English, _la_ does not vary with the number or gender of the noun before which it is placed; e.g., _la briko_, the brick; _la brikoj_, the bricks; _la patro_, the father; _la patrinoj_, the mothers. The INDEFINITE ARTICLE _a_ is not expressed in Esperanto. Thus, "_filo_" is _son_ or _a son_. The Noun. In Esperanto every noun in the singular ends in *o*. Thus: viro, _a man_; la libro, _the book_. The plural is formed from the singular by adding the termination *-j*. Thus: viroj, _men_; la libroj, _the books_. In order to allow each nation to construct its sentences in the order to which it is accustomed, every noun in Esperanto has two forms or "cases," (1) the NOMINATIVE, or unchanged form, and (2) the ACCUSATIVE, which is formed from the nominative by adding the termination *-n*. This is merely to distinguish between subject and object. The accusative form is also used to indicate motion towards, etc. The Adjective. All adjectives end in the nominative singular in *a*. They may be placed either before or after the noun. As in the case of the noun, the plural is formed by adding the termination *-j*, and the accusative is formed by adding *-n* to the nominative. The adjective agrees in number and case with the noun which it qualifies. Ex.:-- Blua libro (_or_ libro blua), _a blue book_; bluaj libroj, _blue books_. La viro legas bluan libron. _The man reads a blue book._ La viroj legas bluajn librojn. _The men are reading blue books._ Thanks to the accusative case, one might say without loss of clearness: Bluan libron legas la viro, _or_ la viro bluan libron legas, _or_ bluan libron la viro legas, etc. Degrees of Comparison. There are three degrees of comparison, as in English: The POSITIVE, as _bona_, good; _bela_, beautiful; _granda_, big, great. The COMPARATIVE is formed by placing _pli_ (more) or _malpli_ (less) before the positive, thus: _bona_, good--_pli bona_, better; _bela_, beautiful--_malpli bela_, less beautiful. The comparison may be heightened by using _multe_ (much), thus: _multe pli_ (or _malpli_) _bela_. _Than_ is translated by _ol_, thus: _pli_ (or _malpli_) _bela ol_..., more (_or_ less) beautiful than... The SUPERLATIVE degree is formed by using _plej_ (most) with the positive; as _bela_, beautiful--_plej bela_, most beautiful. _Of_ with a superlative is translated by the preposition _el_ (out of). _La plej granda el cxiuj_, the greatest of all. _The more...the more_, _the less...the less_, are translated by means of the particles _ju_ and _des_. Thus: _Ju pli oni studas, des pli oni lernas_, the more one studies, the more one learns. _Ju pli mi kun li parolas, des malpli mi lin estimas_, the more I speak to him, the less I esteem him. Cardinal Numbers. The CARDINAL NUMBERS may be used as _nouns_, by the addition of the ending *-o*. Thus, _unuo_, a unit; _trio_, a trio; _dekduo_, a dozen; _dudeko_, a score; _cento_, a hundred; _milo_, a thousand. Note that _miliono_ is ALWAYS used as a noun. When a number or any other word is used as a noun of quantity, the noun which follows it must be preceded by the quantitative preposition *da*:--_Dekduo da ovoj_, a dozen eggs; _milo da soldatoj_, a thousand soldiers (one might of course also say _dek du ovoj_, _mil soldatoj_); _du metroj da drapo_, two metres of cloth; _tri funtoj da sukero_, three pounds of sugar. Ordinal Numbers. The ORDINAL NUMBERS are formed by adding the adjectival ending *-a* to the Cardinals. In Compound Ordinal Numbers, the groups of hundreds, tens, units, etc., are _joined by hyphens_, and the ending *-a* is added to the unit numeral. Thus: _unu_, one--_unua_, first; _tria_, third; _dek-unua_, eleventh; _tridek-sepa_, thirty-seventh; _kvarcent-sesdek-dua_, 462nd, and so on. Written in figures these would be _1a_, _3a_, _11a_, _37a_, _462a_. The Ordinals are of course inflected like adjectives. (See section "The Adjective".) Fractions FRACTIONALS are formed by adding the suffix *-on* (plus the endings *o*, *a*, or *e* as required) to the Cardinal Numbers. Thus: _unu duono_, one-half; _tri kvaronoj_, three-quarters; _dek sep dek-nauxonoj_, 17/19; _dudek tri kvarmil-kvincent-tridek-nauxonoj_, 23/4539. _Duone vera_ (or _duonvera_), half-true. _Tri-kvaronoj da funto_ (or _trikvaronfuntoj_), 3/4 lb. _Duono da funto_ (or _duonfunto_), 1/2 lb. Multiples, Collectives, and Distributives. MULTIPLE Numbers are formed from the Cardinals by adding the suffix *-obl*, with the requisite grammatical ending *o*, *a*, or *e*. Thus: _duobla_, double; _duoblo_, a double; _duoble_, doubly; _tridekoble_, thirty-fold; _sesoble naux estas_ (or _faras_) _kvindek kvar_, six nines are fifty-four; _duoble du estas kvar_, twice two are four. COLLECTIVE Numerals are formed by the addition of the suffix *-op* (plus the grammatical termination required). Thus: _duope_, two at a time, two together; _nauxope_, nine at a time; _ili venadis dekope_, they came in tens; _dumilopa tacxmento_, a detachment two thousand strong. DISTRIBUTIVES are shown by the preposition _po_, meaning _at the rate of_. Thus: _li acxetis por cxiu infano po ses pomoj_, he bought six apples for each child; _li ricevas po dek sxilingoj por cxiu tago_, he gets ten shillings a day; _la vagonaro veturas po sesdek mejloj en cxiu horo_ (or _cxiuhore_), the train travels at (the rate of) sixty miles an hour, etc. The Pronoun. The PERSONAL PRONOUNS are, in the nominative: _Mi_, I; _vi_, you (sing. and pl.); _ni_, we; _li_, he; _sxi_, she; _gxi_, it; _ili_, they. The archaic English _thou_ may be translated by _ci_. The Accusative case of the personal pronouns is formed like that of nouns and adjectives, by adding *-n*. Thus: _Min_, me; _vin_, you; _nin_, us; _lin_, him; _sxin_, her; _gxin_, it; _ilin_, them. The REFLEXIVE PRONOUN of the 3rd person is _si_ (accusative _sin_), standing for _himself_, _herself_, _itself_, _one's-self_, or _themselves_, as the case may be. There is no special reflexive form for the pronouns of the 1st and 2nd person, _I_, _we_, and _you_. The INDEFINITE PERSONAL PRONOUN is _oni_ (= the French _on_)--one, people, they, you. Ex.: _Li amas sin_, he loves himself; _sxi amas sin_, she loves herself; _gxi montras sin_, it shows itself; _ili diras al si_, they say to themselves; _oni vidas sin_, one sees one's-self; _mi lavas min_, I wash myself; _vi lauxdas vin_, you praise yourself. Possessive Adjectives or Pronouns. By adding the adjectival ending *-a* to the personal pronouns, the POSSESSIVE Adjectives and Pronouns are obtained. Thus: _Mia_, my, mine; _cia_, thy, thine; _via_, your, yours; _nia_, our, ours; _lia_, his; _sxia_, her, hers; _gxia_, its; _sia_ (reflexive), his, her(s), its, their(s), one's. NOTE the following use of _sia_. In English the sentence, "He saw his friend with his brother," is not clear. Does it mean that he saw his friend (1) with his _friend's brother_, or (2) with his _own brother_? In Esperanto, the use of _sia_ makes the meaning quite clear; (1) would be: _Li vidis sian amikon kun LIA frato_, and (2) would be: _Li vidis sian amikon kun SIA frato_. The word _mem_, meaning _-self or -selves_, may be added to a personal pronoun to give emphasis. Thus: _Konu vin mem_, know thyself; _li iris mem_, he went himself; _li mem_, himself; _li parolis al si mem_, he spoke to himself. Like other adjectives, possessives agree in case and number with the noun to which they refer. Ex.: _lia libro_, his book; _liaj libroj_, his books; _sxi havas lian, kaj li havas sxian_, she has his, and he has hers; _liaj estas la plej bonaj libroj_, his are the best books; _mi preferas miajn_, I prefer mine; _li preferas siajn_, he prefers his; _ili preferas siajn_, they prefer theirs. Demonstrative Adjective or Pronoun. The DEMONSTRATIVE Adjective and Pronoun "that" is rendered in Esperanto by the word _tiu_ (acc. _tiun_); plural _tiuj_ (acc. _tiujn_), those. The addition (either before or after) of the particle _cxi_ to the singular and plural respectively, gives _this_ and _these_. Ex.: _Tiu viro_, that man. _Tiu estas mia_, that (one) is mine. _Mi elektas tiun_, I choose that (one). _Mi preferas tiun cxi_ (or _cxi tiujn_), I prefer this (one). _Tiuj cxi_ (or _cxi tiuj_) _estas miaj_, these are mine. _Mi portos tiujn cxi_, I will carry these. Interrogative Pronouns. _Kiu?_--who, which? Plural, _kiuj?_ _Kio?_--what? _Kies?_--whose? _Al kiu?_--to whom? _Kiun?_--whom? (acc.), _kiujn?_ (acc. plu.). Ex.: _Kiu estas tiu?_--who is that? _Kiun vi deziras vidi?_--whom do you desire to see? _Kiuj foriris?_--which (ones) went away? _Kiujn vi vidis?_--which ones did you see? _Kiu_ is also used with ADJECTIVAL meaning. Thus: _Kiu libro estas via?_--which book is yours? _Kiun libron vi preferas?_--which book do you prefer? _Kiuj domoj apartenas al vi?_--which houses belong to you? _Kiujn stratojn vi konas?_--which streets do you know? _Kio estas tio?_--what is that? _Kion li volas?_--what does he want? The English _-ever_ is translated by _ajn_. For example: _Kiu ajn li estas, ne parolu al li_, whoever he be, do not speak to him. _Kies ajn_, whosesoever. _Kiu(j)n ajn_, whomever. Relative Pronouns. The Relative Pronouns are identical with the Interrogative: _Kiu(j)_, who, that, which, _kiu(j)n_, whom, that, which. Ex.: _La libro, kiun vi legas_, the book (which) you are reading. _Tiu, kiu parolis al vi_, the one who spoke to you. _La personoj, kiujn li konas_, the persons (whom) he knows. _Tio, kion li diras, ne estas vera_, what he says is not true. _La arbo, kies supron vi vidas_, the tree whose top you can see. Indefinite Pronouns. _iu_ (acc. _iun_), anyone, someone or other; _ies_, anyone's, someone's; _iuj_ (acc. _iujn_), any persons, some persons or other; _io_ (acc. _ion_), anything, something. _cxiu_ (acc. _cxiun_), everyone, each; _cxies_, everyone's, everybody's, each one's; _cxiuj_ (acc. _cxiujn_), everybody, all; _cxio_ (acc. _cxion_), everything, all. _neniu_ (acc. _neniun_), no one, nobody; _nenies_, no one's, nobody's; _nenio_ (acc. _nenion_), nothing, not anything. NOTE.--_Iu_, _cxiu_, and _neniu_ are also used with nouns. Thus: _Kiun libron vi deziras?_ Which book do you desire? _Iun ajn libron._ Any book. _Iu homo_, any man, some man or other. _Cxiu bona patro amas siajn infanojn_, every good father loves his children. _Cxiuj liaj amikoj_ (or _cxiu lia amiko_), all his friends, every friend of his. _Mi renkontis neniun amikon_, I met no friend. Other PRONOMINAL WORDS AND EXPRESSIONS are: _multaj(n)_, many; _multo(n)_, much; _malmultaj(n), malmulte da..._, a few. Ex.: _malmultaj personoj_, few persons; _malmulte da scio_, little knowledge. _kelkajn_, some, several; _kelke da..._, some. Ex.: _kelkaj personoj_, some persons, several persons; _kelke da libroj_, some (quantity of) books. _alia(n)_, another, other; _aliaj(n)_, others. Ex.: _ili parolis unu al alia_, they spoke to one another; _ni parolis unu al la alia_, we spoke to each other; _unu aux la alia tauxgos_, either (one or the other) will do; _nek unu nek la alia konvenas_, neither (one nor the other) is suitable. _ambaux_ (invariable), both. Ex.: _ambaux venis_, both came; _mi konas ambaux fratojn_, I know both brothers; _mi vidis ilin ambaux_, I saw both of them; _mi sxatas ambaux_, I like both. The Verb. Tenses. The VERB in Esperanto has three main Tenses--the Present, Past, and Future. These are denoted by means of the verbal endings *-as*, *-is*, and *-os*. Thus, from the root _vid_, see, are formed: Present. | Past. | Future. _mi vidas_, I see | _mi vidis_, I saw | _mi vidos_, I shall see Moods. Every Esperanto verb has three Moods--the Conditional, the Imperative, and the Infinitive, which are formed respectively by means of the endings *-us*, *-u*, and *-i*. Thus: Conditional. | Imperative. | Infinitive. _mi vidus_, I should see | _vidu_, see! | _vidi_, to see The CONDITIONAL Mood is used to express _supposition_; the three Tenses, on the other hand, are used to express _facts_ or actual happenings. (For examples, see section "Conjunctions".) The IMPERATIVE Mood is used to express an order, desire, wish, will, etc. (See section "Use of Imperative".) Used with the personal pronouns of the 1st and 2nd persons, this mood corresponds to the English _let_, used as an expression of a wish. Thus: _mi pensu_, let me think; _li venu morgaux_, let him come to-morrow; _ili parolu_, let them speak. NOTE that _let_ sometimes means _to allow, to give leave_, in which case the verb _lasi_ is used. Thus: let (allow) him come, _lasu lin veni_; leave it there, _lasu gxin tie_. The Imperative may be used interrogatively to translate the English _shall_, with an idea of wish or desire. Thus: What shall I give you? _Kion mi donu al vi?_ What shall we do to-day? _Kion ni faru hodiaux?_ _What will he do?_ would of course be simply _Kion li faros?_--for there is here no question of desire or wish, but merely a question of future action. The INFINITIVE Mood is used to express the mere idea of the verb, without any limit of person or number, and corresponds to the English _to_ before the verb. Thus: _kuri_, to run; _paroli_, to speak. NOTE.--In Esperanto, as is largely the case in English, the mood and tense endings of the verb _do not vary_ according to person or number. For instance: _mi vidas_, I see, _li vidas_, he sees; also _ni vidis_, we saw, _ili vidis_, they saw; _vi vidos_, you will see; _oni vidos_, one will see; _sxi vidus_, she would see, _vi vidus_, you would see. Participles. There are in Esperanto _six_ participles, three active and three passive, corresponding to three tenses. They are formed in the ACTIVE by means of the endings *-ant*, *-int*, and *-ont*, and in the PASSIVE by means of the endings *-at*, *-it*, *-ot*, with the addition of the adjectival termination *-a*. Thus: ACTIVE. Present. | Past. | Future. _vidanta_, seeing | _vidinta_, having-seen | _vidonta_, about-to-see PASSIVE. _vidata_, | _vidita_, | _vidota_, (being) seen | (having-been) seen | (about-to-be) seen The PARTICIPLES may be used either as _Nouns_, _Adjectives_, or _Adverbs_, the terminations *-o*, *-a*, *-e* being added to the participial endings as required. When used as nouns or adjectives, they of course take the sign of the Plural (*-j*) and of the Accusative (*-n*) when the construction of the sentence so requires. Ex.: (1) ACTIVE. _En la venonta jaro_, in the coming year. _La parolanto_, the speaker. _La auxskultantoj_, the audience (_lit._, listeners). _Mi vidis lin skribantan_, I saw him writing. _Li foriris kurante_, he went off at a run. _Li revenis ne vidinte sian amikon_, he returned without having seen his friend. (2) PASSIVE. _La ekzamenato_, the examinee. _La mortigitoj kaj vunditoj_, the killed and wounded. _Estimata sinjoro_, dear (_lit._, esteemed) sir. _Frapote, li sin defendis_, about to be struck, he defended himself. _Mi auxdis tiun himnon kantatan_, I heard that hymn sung. Compound Tenses. The COMPOUND TENSES are formed by means of the auxiliary verb *esti*, to be. Thus, by the combination of the participles with the six tenses and moods, we obtain thirty-six compound tenses, enabling us to express with the utmost precision any time-relation whatsoever. We have in all: _li estas_, or _estis_, or _estos_ { _vidanta_ or _vidata_ or _estus_, or _estu_, or _esti_ { _vidinta_ or _vidita_ { _vidonta_ or _vidota_ The use of the participles is very easy when once one grasps the fact that the auxiliary _esti_ serves to denote the particular division of time, or the particular manner, of the occurrence of the action denoted by the participle. Ex.: _Li estis skribanta, kiam mi vidis lin_, he was writing when I saw him. _Li estis fininta, kiam mia amiko alvenis_, he had finished (_lit._, was having finished) when my friend arrived. _Mi estis tuj forironta, kiam vi aperis_, I was just about to go out when you appeared. _Li estas nunmomente parolanta_, he is speaking at this very moment. _Li estas mortonta_, he is about to die. _Li estus jam foririnta_, he would have already departed (_lit._, would be already gone away). The word _by_ after a Passive is translated by the preposition *de*. Thus: The wood was being chopped by the boy, _la ligno estis hakata de la knabo_. He has been seen by all, _li estas vidita de cxiuj_. NOTE.--The COMPOUND TENSES should not be used if the SIMPLE TENSES suffice to show the meaning clearly. Thus, _I have seen him_ is more neatly expressed by _mi jam vidis lin_ than by _mi estas vidinta lin_. _Li jam foriris_ might stand for either _he had gone_ or _he has gone_, according to circumstances, and the context would clearly show which was meant. _Li parolas_ is generally quite right for _he is speaking_. _Li estas parolanta_ should be used only when it is particularly intended to show that he is _actually engaged_ in the act of speaking. The Adverb. In Esperanto, ADVERBS are denoted by the ending *-e*, and may be placed in any position, either before or after the verb. Thus: _bela_, beautiful--_bele_, beautifully; _vera_, true--_vere_, truly. _Li parolas sagxe_, he speaks wisely. _Li rapide kuras_, he runs quickly. Adverbial Numbers. ADVERBIAL NUMBERS are formed by adding *-e* to the Cardinals. Thus: _unue_ (_1e_), firstly; _trie_ (_3e_), thirdly; _sepe_ (_7e_), etc. The Preposition. In English, one preposition often has many different meanings. In Esperanto, on the contrary, every preposition, with the exception of the word _je_, has one precise and fixed meaning. The preposition *je* is the only one in Esperanto without a definite meaning. It sometimes happens that one wishes to use a preposition of some sort or other, but is uncertain just which preposition will precisely express the idea. In such cases _je_ is used. Thus: He laughed _at_ me, _li ridis je mi_; full _of_ water, _plena je akvo_; six metres long, _longa je ses metroj_; fear _of_ him, _timo je li_, etc. _Je_ should not be abused. Its too frequent use is a mark of the beginner in the language. Use of Accusative. When there is no ambiguity to be feared, the preposition _je_, and even other prepositions, are often omitted in Esperanto; and the word to which the preposition, if expressed, would have referred is put into the accusative. Thus, instead of saying _li ridas je mi_ (he is laughing at me), one might say _li ridas min_; similarly, _du metrojn alta_ would stand for _alta je du metroj_. _Gxi kostis je tri sxilingoj_ is more usually expressed: _gxi kostis tri sxilingojn_. _Mi restis tie dum kvin horoj_ (I stayed there for five hours) could be: _mi restis tie kvin horojn_; and so on. Certain prepositions, viz., _antaux_, before, _cxe_, at, _en_, in, _sub_, under, _sur_, on, _kontraux_, against, _super_, over, and _trans_, across, are often used to denote _movement towards_, whereas of themselves they only express _rest at_. In order to make it quite clear whether motion or rest is intended, use is made of the accusative. Thus: _li promenis en la urbo_, he took a walk _in_ the city; but _li promenis en la urbon_, he took a walk _into_ the city. _Li kuris antaux mi_, he ran (along) before or in front of me; but _li pasxis antaux min_, he stepped in front of me; and so on. ADVERBS are sometimes used with prepositional force. Thus: _proksime de la domo_, near the house; _dekstre de la arbo_, on the right of the tree, etc. The Conjunction. A full list of CONJUNCTIONS will be found on section 37. The following constructions should be noted: Tenses after _Ke_ (that). _Mi vidis, ke sxi ploras_, I saw (that) she was crying. _Mi sciis, ke li venos_, I knew that he _would_ come. _Mi sciis, ke li jam alvenis_, I knew (that) he had already arrived. _Li diris, ke se li estus tiel granda, kiel mi, li facile farus tion_, he said that if he were as tall as I, he would easily do that. Note that in Esperanto the verb is put in the exact time or tense used by the speaker. Thus: _mi ne sciis, cxu li venos_, I did not know whether he would (_lit._, will) come; _ili ne diris, cxu ili vin renkontis_, they did not say whether they had met you. Use of Imperative. After verbs expressing wish, intention, will, or desire, or command, the verb following is put in the IMPERATIVE MOOD. Thus: _mi ordonas, ke li venu_, I order that he come (him to come); _mi tre deziris, ke li vivu_, I very much wanted him to live; _ili intencis, ke ni perdu_, they intended us to lose. Here the actual expressions used were: _li venu_, _li vivu_, _ili perdu_. Use of Conditional after _Se_. _Se vi tiel diris, vi malprave faris_, if you spoke thus you did wrongly. _Se vi tiel dirus, vi estus malprava_, if you said (were to say) thus, you would be wrong. _Se vi venos, vi vidos_, if you (will) come, you will see. Interjections. The following are the principal INTERJECTIONS: _adiaux!_ adieu! farewell! _ah!_ ah! _antauxen!_ forward! _atentu!_ look out! _bis!_ encore! _bone!_ good! _certe!_ certainly! _cxu ne?_ or _cxu ne vere?_ is not that so? _cxu vere?_ is that so? _efektive!_ indeed! _fi!_ fie! _for!_ away! be off! _ha!_ ha! _halt!_ halt! _he!_ hey! halloo! _ho!_ oh! _ho ve!_ alas! _hontinde!_ shameful! _jen!_ there! _kompreneble!_ naturally! of course! _ne!_ no! _neeble!_ impossible! _nu!_ well! _rapide!_ quick! _rapidu!_ hurry up! Formation of Words. In Esperanto, considerable use is made of prefixes and suffixes, every one of which has a clear, fixed meaning. Great economy of vocabulary is thus effected, one root-word in Esperanto sufficing, when modified by suitable affixes, to translate many English words. Many of the affixes are often met with as single words. In such cases the English translation is added after the various examples of the affix in question. Prefixes. *bo-* denotes RELATIONSHIP BY MARRIAGE: _patro_, father, _bopatro_, father-in-law; _filo_, son, _bofilo_, son-in-law. *dis-* denotes SEPARATION: _jxeti_, to throw, _disjxeti_, to scatter, throw about; _peli_, to drive along, _dispeli_, to dispel, _fali_, to fall, _disfali_, to fall apart, fall to pieces. *ek-* denotes a BEGINNING OF AN ACTION, a MOMENTARY ACTION: _iri_, to go, _ekiri_, to begin to go, to start; _brili_, to shine, _ekbrili_, to begin to shine, to flash. *ge-* denotes the TWO SEXES TAKEN TOGETHER: _patro_, father, _gepatroj_, father and mother, parents; _frato_, brother, _gefratoj_, brother(s) and sister(s); _Gesinjoroj B._, Mr. and Mrs. B. *mal-* denotes the OPPOSITE OF AN IDEA: _bona_, good, _malbona_, bad; _sxati_, to like, _malsxati_, to dislike; _amiko_, friend, _malamiko_, enemy; _lauxta_, loud, _mallauxte_, softly.--_Malo_, an opposite; _male_, on the contrary. *pra-* is a prefix of RELATIONSHIP, corresponding to the English FORE-, GREAT-: _patro_, father, _prapatro_, forefather, ancestor; _avo_, grandfather; _praavo_, great-grandfather; _nepo_, grandson, _pranepo_, great-grandson. *re-* denotes RETURN AND REPETITION: _iri_, to go, _reiri_, to go back, or to go again; _repreni_, to take back; _revidi_, to see again.--_Ree_, again. Suffixes. *-acx* denotes that a word is used in a BAD SENSE, with DISPARAGEMENT: _domo_, a house, _domacxo_, a hovel; _ridi_, to laugh, _ridacxi_, to sneer. *-ad* denotes CONTINUATION OR DURATION of an action: _paroli_, to speak, _paroladi_, to make a speech; _kanto_, a song, _kantado_, singing; _vojagxo_, a voyage, _vojagxado_, travelling; _rido_, a laugh, _ridado_, laughter. *-ajx* denotes some CONCRETE THING characterized by the idea contained in the root: _bela_, beautiful, _belajxo_, a beautiful thing; _nutri_, to feed, nourish, _nutrajxo_ (or _nutrantajxo_), food; _gxentila_, polite, _gxentilajxo_, a polite act, act of politeness; _bovo_, ox, _bovajxo_, beef.--_Ajxo_, a thing. *-an* denotes a PARTISAN OF, a MEMBER, an INHABITANT: _Kristo_, Christ, _Kristano_, a Christian; _eklezio_, a church, _ekleziano_, a churchman; _Londonano_, a Londoner.--_Ano_, a member. *-ar* denotes a COLLECTION OF, a NUMBER OF: _arbo_, tree, _arbaro_, a forest; _homo_, a human being, _homaro_, mankind; _vorto_, a word, _vortaro_, a dictionary.--_Aro_, a collection, number, gathering. *-cxj* added to the first two to five letters of a word, is used to denote MASCULINE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT: _Johano_, John, _Jocxjo_, Jack; _patro_, father, _pacxjo_, papa, daddy. *-ebl* denotes POSSIBILITY, and corresponds to the English suffixes -ABLE, -IBLE: _kredi_, to believe, _kredebla_, credible; _videbla_, visible; _al_, to, _iri_, to go, _alirebla_, accessible. *-ec* denotes ABSTRACT IDEAS, QUALITIES and corresponds to the English suffixes -NESS, -SHIP, etc.: _felicxa_, happy, _felicxeco_, happiness; _alta_, high, _alteco_, height; _regxo_, king, _regxeco_, kingship. *-eg* denotes AUGMENTATION, INTENSITY OF DEGREE: _granda_, big, great, _grandega_, enormous; _bela_, beautiful, _belega_, magnificent; _sxtono_, stone, _sxtonego_, rock; _pafilo_, a gun, _pafilego_, cannon. *-ej* denotes a PLACE SPECIALLY SET APART FOR or allotted to: _pregxi_, to pray, _pregxejo_, church; _mangxi_, to eat, _mangxejo_, refectory; _kuirejo_, kitchen; _enirejo_, entrance; _elirejo_, exit. *-em* denotes PROPENSITY, INCLINATION, DISPOSITION: _paroli_, to talk, _parolema_, talkative; _mensogi_, to lie, _mensogema_, untruthful. *-er* denotes an ELEMENT OF, a UNIT, a GRAIN: _polvo_, dust, _polvero_, a grain of dust; _fajrero_, a spark; _hajlero_, hailstone; _mono_, money, _monero_, a coin.--_Ero_, particle, grain, element. *-estr* denotes a CHIEF, LEADER, HEAD: _regno_, state; _regnestro_, head of the state, ruler; _lernejo_, school, _lernejestro_, head-master.--_Estro_, leader, chief; _estraro_, the authorities; _estri_, to act as chief. *-id* denotes a DESCENDANT, OFFSPRING, YOUNG OF: _bovo_, ox, _bovido_, calf; _sxafo_, a sheep, _sxafido_, lamb; _Izraelido_, Israelite; _la homidoj_, the sons of man; _Sro. Brown kaj la Brownidoj_, Mr. Brown and the little Browns.--_Ido_, a descendant, child; _idaro_, descendants, offspring. *-et* denotes DIMINUTION OF DEGREE (compare _-eg_ above): _bela_, beautiful, _beleta_, pretty; _venteto_, breeze; _ridi_, to laugh, _rideti_, to smile; _bona_, good, _boneta_, fairly good, mediocre.--_Eta_, tiny. *-ig* denotes a MAKING, RENDERING, CAUSING TO BE: _granda_, great, _grandigi_, to enlarge; _venigi kuraciston_, to send for (cause to come) a doctor; _halti_, to stop (intr.), _haltigi_, to stop (tr.); _trancxigi al si la harojn_, to get one's hair cut.--_Igi_, to make, render. *-igx* denotes a BECOMING, GETTING, GROWING, BEING MADE: _hela_, bright, _heligxi_, to grow or become bright; _rugxa_, red, _rugxigxi_, to redden, blush; _disigxi_, to separate (intr.).--_Igxi_, to become. With transitive verbs _igx-_ is used to make intransitive verbs, thus: _renversi_, to overthrow, turn upside down, _renversigxi_, to turn (intr.) upside down, to get overthrown; _fari_, to make, _farigxi_, to become; _perdigxi_, to get lost; _vidigxi_, to be seen. Used with intransitive verbs, _igx-_ gives the idea of a becoming, a GRADUAL TRANSITION from one state to another: _morti_, to die, _mortigxi_, to become dead, to die away, to expire; _sidi_, to be seated, _sidigxi_, to become seated, to sit down. NOTE that, since verbs in _-igx_ are of necessity intransitive, their participles should only be used in the ACTIVE FORM. Thus: _renversigx_*inta*, having become overthrown, and not _renversigx_*ita*; _perdigx_*inta*, having become lost, not _perdigx_*ita*; and so on. One might of course simply say _renversita_, overthrown, and _perdita_, lost, though the meaning would in that case not be quite the same. *-il* denotes an INSTRUMENT, TOOL, or MEANS: _trancxi_, to cut, _trancxilo_, a knife; _filtri_, to filter, _filtrilo_, a filter; _teni_, to hold, _tenilo_, a handle.--_Ilo_, tool, instrument; _ilaro_, set of tools. *-ind* denotes WORTHINESS (English -WORTHY): _lauxdi_, to praise, _lauxdinda_, praiseworthy; _vidinda_, worth seeing, _vidindajxoj_, things worth seeing, sights.--_Inda (je)_, worthy (of); _indeco_, worthiness. *-ing* denotes the HOLDER OF A SINGLE OBJECT (compare _-uj_ below): _plumo_, pen, _plumingo_, penholder; _fingro_, finger, _fingringo_, thimble; _cigaringo_, cigar-holder.--_Ingo_, a socket, holder. *-in* denotes FEMININES: _viro_, a man, _virino_, a woman; _patro_, father, _patrino_, mother.--_Ino_, a female. *-ist* denotes TRADE, OCCUPATION, PROFESSION: _labori_, to work, _laboristo_, workman; _kuraci_, to treat (medically), _kuracisto_, doctor. *-nj* added to the first two to five letters of a word, is used to form FEMININE DIMINUTIVES OF ENDEARMENT (compare _-cxj_ above): _Johanino_, Jane, _Johanjo_, Jenny; _patrino_, mother, _panjo_, mamma. *-uj* denotes a RECEPTACLE which contains or bears a COLLECTION OR A QUANTITY of things or material (compare _-ing_ above): _mono_, money, _monujo_, purse; _inko_, ink, _inkujo_, inkstand.--_Ujo_, a utensil case, bin. The suffix _-uj_ is also used to denote TREES bearing certain fruits: _pomo_, apple, _pomujo_, apple-tree; _cxerizujo_, cherry-tree; _rozujo_, rose-bush. The word _arbo_, however, is more frequently used in such cases: _pomarbo_, _rozarbeto_, etc. _-Uj_ is also used to denote the NAMES OF COUNTRIES: _Anglo_, Englishman, _Anglujo_, England; _Franco_, a Frenchman, _Francujo_, France. (See footnote 4.) *-ul* denotes a BEING CHARACTERISED BY THE IDEA CONTAINED IN THE ROOT-WORD: _bela_, beautiful, _belulino_, a beautiful woman, a beauty; _kulpo_, blame, _kulpulo_, culprit; _lauxdindulo_, one worthy to be praised; _bonulo_, a good fellow; _bonegulo_, a jolly good fellow. *-um* is an INDEFINITE SUFFIX, like the word _je_ among the prepositions, Thus: _pleni_, to fill, _plenumi_, to fulfil (compare _plenigi_, to fill); _kolo_, neck, _kolumo_, collar; _aero_, air, _aerumi_, to air (a room, clothes, etc.). [Words containing _-um_ should be learnt as independent roots.] Compound Words. In Esperanto, any word can be combined with any other word or words to form a compound word. Considerable use is made of prepositions for this purpose. The requisite grammatical ending must of course be added in each case. The student should carefully study the following words, and also those given above, and endeavour to form words for himself.[9] Ability to form words readily is absolutely necessary to fluent speech or composition in the language. In the examples given below the component parts of the words are separated by a small stroke ('), but these are of course omitted in ordinary usage: _El'iri_, to go out _antaux'cxambro_, antechamber _pri'pensi_, to think over, reflect upon _preter'pasxi_, to pass by _per'labori_, to earn (gain by working) _per'forto_, violence _tra'vivi_, to live through, experience _supre'n'iri_, to go up, ascend _inter'rompi_, to interrupt _kun'veno_, an assembly, meeting _al'paroli_, to address, accost _inter'rilati_, to relate one with another _inter'rilatoj_, inter-relations _inter'nacia_, international _skrib(o)'tablo_, writing-table _dorm(o)'cxambro_, bedroom _naz'tuko_, handkerchief _ter'tremo_, earthquake _glit'iri_, to skate _glit'veturilo_, a sleigh _pied'ir'anto_, a pedestrian _bru'fermi_, to slam _facil'mova_, agile, easy-moving _hom'amo_, philanthropy _bon'far'anto_, benefactor _strat'lanterno_, street-lamp _bot'far'isto_, bootmaker _sam'profesi'anoj_, members of the same profession _cxio'potenca_, all-powerful _libr'amanto_, a book-lover _doktor'edzino_, doctor's wife _mon'akir'ilo_, a means of getting money _cxio'n'faranta_, all-doing _alt'anima_, high-souled _vivi'pova_, capable of life _ali'landulo_, foreigner _ali'maniere_, in another way _tiu'speca_, of that kind CORRELATIVE WORDS. INDEFINITE |Interrog. Rel. |Demonstrative |Distributive |Negative | K | T | CX | NEN QUALITY---------+---------------+--------------+--------------+----------- IA | KIA | TIA | CXIA | NENIA Some (kind of) |What (sort |That sort of |Each kind of |No (kind Any (kind of) |of)? |Such (a) |Every (kind |of) | | |of) | REASON----------+---------------+--------------+--------------+----------- IAL | KIAL | TIAL | CXIAL | NENIAL For some |For what |For that |For every |For no reason. For |reason? Why? |reason |reason. On |reason. On any reason | |Therefore |every account |no account TIME------------+---------------+--------------+--------------+----------- IAM | KIAM | TIAM | CXIAM | NENIAM At some time |At what time? |At that time |At all times |At no time Sometimes, |When? |Then |Always, each |Never ever | | |time | PLACE-----------+---------------+--------------+--------------+----------- IE | KIE | TIE | CXIE | NENIE At any place |At what place? |In that place |At each place |At no place Somewhere |Where? |There |Everywhere |Nowhere MANNER----------+---------------+--------------+--------------+----------- IEL | KIEL | TIEL | CXIEL | NENIEL In some way |In what way? |In that way |In every way |In no way anyhow |How? Like, as |So, thus, as |In each way |Nohow POSSESSION------+---------------+--------------+--------------+----------- IES | KIES | TIES | CXIES | NENIES Somebody's |Whose? |That one's |Everyone's |Nobody's Anybody's |What person's? |That person's |Each one's |No one's THING-----------+---------------+--------------+--------------+----------- IO | KIO | TIO | CXIO | NENIO Something |What (thing)? |That (thing) |All |Nothing Anything | | |Everything |Nought QUANTITY--------+---------------+--------------+--------------+----------- IOM | KIOM | TIOM | CXIOM | NENIOM Some |How much? |So much |All |None A little |What Quantity? |That quantity |The whole | | | |quantity | INDIVIDUALITY---+---------------+--------------+--------------+----------- IU | KIU | TIU | CXIU | NENIU Anyone |What person? |That one |Everyone, |Nobody | | |every |No one CONVERSATIONAL PHRASES AND SENTENCES. 38. Useful and Necessary Expressions. (_Utilaj kaj Necesaj Esprimoj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Do you speak | _Cxu vi parolas angle?_ | choo vee pahro'lahss English? | | ahn'gleh? I do not speak | _Mi ne parolas angle._ | mee neh pahro'lahss English. | | ahn'gleh Is there anyone | _Cxu estas cxi tie iu_, | choo eh'stahss chee here who speaks | _kiu parolas | tee'eh ee'oo, kee'oo Esperanto? | Esperante?_ | pahro'lahss | | espehrahn'teh? How long have you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah learnt? | lernadis?_ | tehm'po vi | | lehrnah'deess? A short time only | _Dum nur mallonga | doom noor mahl-lohn'gah | tempo_ | tehmpo You have a good | _Vi havas bonan | vee ha'vahss boh'nahn accent | akcenton_ | ahk-tsehn'ton I find the | _Mi trovas la | mee tro'vahss lah pronunciation | elparoladon tre | ehl-parolah'dohn treh very easy | facila_ | faht-see'lah If you please | _Se placxas_ | seh plah'chahss Thank you; thanks! | _Mi dankas; dankon!_ | mee dahn'kahss; | | dahn'kohn! I thank you | _Mi dankas vin_ | mee dahn'kahss veen Much obliged | _Vi estas tre kompleza_ | vee eh'stahss treh | | kohmpleh'zah Have the goodness | _Havu la bonecon_ | hah'voo lah | | bo-neht'sohn Yes, sir | _Jes, sinjoro_ | yehss, seen-yoh'roh Yes, miss | _Jes, frauxlino_ | yehss, frahw-lee'no No, madam | _Ne, sinjorino_ | neh, seen-yoh-ree'no Allow me | _Permesu (min)_ | pehrmeh'soo (meen) Bring me | _Alportu al mi_ | ahlpohr'too ahl mee Do you understand? | _Cxu vi komprenas?_ | choo vee | | kohmpreh'nahss? I do not | _Mi ne komprenas_ | mee neh kohm-preh'nahss understand | | I understand | _Mi komprenas_ | mee kohm-preh'nahss Give me | _Donu al mi_ | doh'noo ahl mee Send me | _Sendu al mi_ | sehn'doo ahl mee Tell me | _Diru al mi_ | deer'oo ahl mee Will you kindly | _Cxu vi afable dirus al | choo vee ahfah'bleh tell me? | mi?_ | deer'ooss ahl mee? What do you say? | _Kion vi diras?_ | kee'ohn vee deer'ahss? I beg your pardon | _Mi petas vian | mee peh'tahss vee'ahn | pardonon_ | pahrdoh'nohn Speak louder | _Parolu pli lauxte_ | pa-ro'loo plee | | lah'w-teh What did you ask? | _Kion vi demandis?_ | kee'ohn vee | | deh-mahn'deess? What does it | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh signify? | | signee'fahss? It is nothing | _(Gxi) estas nenio_ | (jee) eh'stahss | | neh-nee'o It is all the same | _Estas por mi | ehstahss pohr mee to me | indiferente_ | indifehrehn'teh Never mind | _Ne zorgu pri tio_ | neh zor'goo pree tee'oh What is the | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? matter? | | Nothing | _Nenio_ | nehnee'oh It is all a | _Estas pura eraro_ | eh'stahss poor'ah mistake | | ehrahr'oh What is it about? | _Pri kio estas?_ | pree kee'oh eh'stahss? What is to be | _Kion fari?_ | kee'ohn fahr'ee? done? | | I haven't a notion | _Mi tute ne scias_ | mee too'teh neh | | stsee'ahs That depends | _Tio dependas_ | tee'oh dehpehn'dahss I don't believe it | _Mi ne kredas gxin_ | mee neh kred'ahss jeen Of course | _Kompreneble_ | kohmpreh-neh'bleh On the contrary | _Kontrauxe_ | kohntrah'weh Once for all | _Unu fojon por cxiam_ | oonoo foyohn por | | chee'ahm After all | _Kiam cxio estas | kee'ahm chee'oh | konsiderita_ | eh'stahss | | kohn-seedeh-ree'tah That is of no | _Tio ne estas grava_ | tee'oh neh eh'stahss consequence | | grah'vah The other day | _La alian tagon_ | lah ahlee'ahn tah'gohn At the end of a | _Post unu jaro_ | post oo'noo yah'ro year | | Between ourselves | _Inter ni_ | in'tehr nee Everybody knows | _Cxiu scias_ | chee'oo stsee'ahss I remember it | _Mi memoras tion_ | mee meh-mohr'ahss | | tee'ohn All at once | _Subite_ | soobee'teh Sooner or later | _Frue aux malfrue_ | froo'eh ahw mahlfroo'eh Ever so little | _Tre tre malmulte_ | treh treh mahl-mool'teh You are joking | _Vi sxercas_ | vee shehrt'sahss You are right | _Vi estas prava_ | vee eh'stahss pra'vah Leave me alone | _Lasu min trankvila_ | lahsoo meen | | trahnkvee'lah Don't be angry | _Ne koleru_ | neh ko-lehr'oo So much the more | _Tiom pli_ | tee'ohm plee For want of time | _Pro manko de tempo_ | pro mahn'ko deh tehm'po Take this | _Prenu tion_ | preh'noo tee'ohn Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! Come along! | _Venu!_ | veh'noo! Take care! | _Zorge!_ | zohr'gheh! Look out! | _Atentu!_ | ahtehn'too! Listen! | _Auxskultu!_ | ahw-skool'too! Come in! | _Eniru!_ | ehneer'oo! (Come) here! | _(Venu) tien cxi!_ | (veh'noo) tee'ehn chee! Go away! | _Foriru!_ | for-eer'oo! This way | _Tien cxi_ | tee'ehn chee That way | _Tien_ | tee'ehn Too soon | _Tro frue_ | tro froo'eh Too late | _Tro malfrue_ | tro mahl-froo'eh Who is it calls | _Kiu min vokas?_ | kee'oo meen vo'kahss? me? | | What do you want? | _Kion vi volas?_ | kee'ohn vee vo'lahss? Would you kindly? | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? Do your best | _Faru vian eblon_ | fahroo vee'ahn eh'blohn It only depends | _Tio dependas nur de | tee'oh dehpehn'dahss upon you | vi_ | noor deh vee With all my heart | _Kun mia tuta koro_ | koon mee'ah too'tah | | kohr'oh I am going to town | _Mi iras urbon_ | mee eer'ahss oor'bohn Are we going | _Cxu ni ien iras?_ | choo nee ee'ehn anywhere? | | eer'ahss? Where have you | _De kie vi venis?_ | deh kee'eh vee come from? | | veh'neess? Don't go away | _Ne foriru_ | neh for-eer'oo I shall go home | _Mi iros hejmen_ | mee eer'ohss heh'y-mehn He has come back | _Li revenis_ | lee rehveh'neess He has just come | _Li jxus eniris_ | lee zhooss ehneer'eess in | | On horseback | _Surcxevale_ | soor-chehvah'leh From top to bottom | _De supre gxis | deh soo'preh jees | malsupre_ | mahl-soo'preh Upstairs | _Supre_ | soo'preh Downstairs | _Malsupre_ | mahl-soo'preh In some way or | _Iel_ | ee'ehl other | | In the meantime | _Intertempe_ | in'tehr-tehm'peh First of all | _Unue_ | oonoo'eh That is just like | _Jen ja via maniero!_ | yehn yah vee'ah you! | | mah-nee-ehr'oh! It is not my fault | _Mi ne estas kulpa pri | mee neh eh'stahss | tio_ | kool'pah pree tee'oh That is what vexes | _Jen kio min kolerigas_ | yehn kee'oh meen me | | kol-ehree'gahss Don't imagine | _Ne imagu (al vi), | neh imah'goo (ahl vee), that... | ke..._ | keh... What good is it? | _Kion (gxi) utilas?_ | kee'ohn jee | | ootee'lahss? Where was I? | _Kie mi estis?_ | kee'eh mee eh'steess? As for me | _Pri mi mem_ | pree mee mehm He began to laugh | _Li komencis ridi_ | lee komehnt'seess | | ree'dee I cannot see any | _Mi ne plu povas vidi_ | mee neh ploo po'vahss longer | | vee'dee Three are enough | _Tri suficxas por mi_ | tree soofee'chahss pohr for me | | mee One is as good as | _Unu estas tiel bona, | oo'noo eh'stahss the other | kiel la alia_ | tee'ehl bo'nah, | | kee'ehl la ah-lee'ah Will you give me? | _Cxu vi donos al mi?_ | choo vee doh'nohss ahl | | mee? Everything | _Post plena | post pleh'nah considered | konsiderado_ | konsid-eh-rah'doh I can do without | _Gxi ne estas nepre | jee neh eh'stahss it | necesa_ | neh'preh nehtseh'sah I have been told | _Oni diris al mi_ | o'nee deer'eess ahl mee I have come to | _Mi venis por diri al | mee veh'neess por tell you | vi_ | deer'ee ahl vee I am sure of it | _Mi estas certa pri | mee eh'stahss tsehr'tah | tio_ | pree tee'oh I don't think much | _Mi ne multe sxatas | mee neh mool'teh of it | gxin_ | shah'tahss jeen I have nothing to | _Mi havas nenion por | mee hah'vahss say against it | diri kontraux gxi_ | nehnee'ohn pohr | | deeree kohn-trahw jee As much as I can | _Tiom, kiom mi povas_ | tee'ohm, kee'ohm mee | | po'vahss I like being here | _Mi sxatas esti tie | mee shah'tahss eh'stee | cxi_ | tee'eh chee That comes to the | _Tio estas la sama | tee'oh eh'stahss la same thing | afero_ | sahmah ahfeh'ro It answers the | _Gxi tauxgas por la | jee tah'w-gahss pohr la purpose | celo_ | tseh'lo I value it very | _Mi tre alte taksas | mee treh ahl'teh much | gxin_ | tahk'sahss jeen I cannot do it | _Mi ne povas fari gxin_ | mee neh po'vahss | | fahr'ee jeen I am used to it | _Mi kutimas tion_ | mee kootee'mahss | | tee'ohn 39. Expressions of Emotion, etc. (_Esprimoj de Emocio, k.t.p._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ What is it? | _Kio estas?_ | kee'oh eh'stahss? Is it possible? | _Cxu (estas) eble?_ | choo (eh'stahss) | | eh'bleh? Indeed! | _Cxu vere!_ | choo vehr'eh! That is impossible | _Tio estas neebla_ | tee'oh eh'stahss | | neh-eh'blah That cannot be | _Tio ne povas esti_ | tee'oh neh po'vahss | | eh'stee I am sorry for it | _Mi bedauxras tion_ | mee behdahw'rahss | | tee'ohn You surprise me | _Vi surprizas min_ | vee soorpree'zahss min Oh, it's nothing! | _Oh, estas nenio!_ | oh, eh'stahss | | nehnee'oh! I am quite vexed | _Mi estas efektive | mee eh'stahss about it | kolera pri gxi_ | ehfektee'veh | | ko-lehr'ah pree jee How vexing! | _Kiel malagrable!_ | kee'ehl | | mahlah-grah'bleh! I am sorry | _Mi tre bedauxras_ | mee treh | | beh-dah'w-rahss What a pity! | _Kiel domagxe!_ | kee'ehl domah'jeh! It is a sad thing | _Malgxoje estas_ | mahl-jo'yeh eh'stahss I am very glad | _Mi tre gxojas_ | mee treh jo'yahss It gives me much | _Tio faras al mi multe | tee'oh fah'rahss ahl pleasure | da plezuro_ | mee mool'teh dah | | pleh-zoor'oh How beautiful! | _Kiel bela!_ | kee'ehl beh'lah! What a shame! | _Kia honto!_ | kee'ah hohn'toh! How could you do | _Kiel vi povis tiel | kee'ehl vee po'veess so? | fari?_ | tee'ehl fah'ree? I am ashamed of | _Mi hontas pri vi_ | mee hohn'tahss pree vee you | | For shame! | _Hontinde!_ | hohnteen'deh! You are very much | _Vi estas tre kulpa_ | vee eh'stahss treh to blame | | kool'pa Don't apologise | _Ne petu pardonon_ | neh peh'too | | pahr-dohn'ohn I beg (your) | _Mi petas (vian) | mee peh'tahss (vee'ahn) pardon | pardonon_ | pahr-doh'nohn Pray don't mention | _Ne parolu pri tio, mi | neh pahro'loo pree it | petas_ | tee'oh, mee peh'tahss 40. Enquiries. (_Demandoj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Will you | _Cxu vi afable...?_ | choo vee ahfah'bleh...? kindly...? | | Do you understand | _Cxu vi min komprenas?_ | choo vee meen me? | | kohm-preh'nahss? Do you hear me? | _Cxu vi auxdas min?_ | choo vee ah'w-dahss | | meen? What is that? | _Kio estas tio?_ | kee'oh eh'stahss | | tee'oh? What do you mean? | _Kion vi volas diri?_ | kee'ohn vee vo'lahss | | deer'ee? Are you sure? | _Cxu vi estas certa?_ | choo vee eh'stahss | | tsehr'tah? Can I speak to | _Cxu mi povas paroli al | choo mee po'vahss (see) Mr. A.? | (vidi) Sinjoro(n) | pah-ro'lee ahl | A.?_ | (vee'dee) | | seen-yohr'oh(n) A.? When does he | _Kiam li revenos?_ | kee'ahm lee return? | | rehveh'nohss? Where is...? | _Kie estas...?_ | kee'eh eh'stahss...? What do you call | _Kiel vi nomas tion?_ | kee'ehl vee no'mahss that? | | tee'ohn? What does that | _Kion tio signifas?_ | kee'ohn tee'oh mean? | | signee'fahss? What is that for? | _Por kio estas tio?_ | pohr kee'oh eh'stahss | | tee'oh? Who is that? | _Kiu estas tiu?_ | kee'oo eh'stahss | | tee'oo? Who is there? | _Kiu estas tie?_ | kee'oo eh'stahss | | tee'eh? Is that Mr. A.? | _Cxu tiu estas Sinjoro | choo tee'oo eh'stahss | A.?_ | seenyohr'oh A.? Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? How can I get | _Kiel mi povas iri | kee'ehl mee po'vahss to...? | al...?_ | eer'ee ahl...? Is there a | _Cxu estas veturilo?_ | choo ehstahss conveyance? | | veh-toor-ee'lo? 41. Public Notices. (_Publikaj Avizoj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah | | apart-ah-mehn'toh Dogs not admitted | _Hundoj malpermesataj_ | hoon'doy | | mahlpehrmehsah'tahy Entrance; exit | _Enirejo; elirejo_ | ehneereh'yo; | | eleereh'yoh. Fire alarm | _Fajravertilo_ | fire-ahvehr-tee'lo Free library | _Senpaga biblioteko_ | sehnpah'gah | | beebleeoh-teh'ko Furnished rooms | _Meblitaj cxambroj_ | mehblee'tahy chahm'broy Knock; ring | _Frapu; sonorigu_ | frah'poo; so-nohree'goo No admittance | _Eniro estas | ehneer'oh eh'stahss | malpermesata_ | mahlpehr-mehsah'tah No road | _Trairo malpermesata_ | trah-eer'oh | | mahlpehr-mehsah'tah Keep off the grass | _Ne iru sur la herbo_ | neh eer'oo soor lah | | hehr'boh Refreshments | _Bufedo_ | boo-feh'doh No smoking allowed | _Estas malpermesate | estahss | fumi_ | mahlpehr-meh-sah'teh | | foo'mee Notice | _Avizo_ | ahvee'zo Please do not | _Oni volu ne tusxi_ | oh'nee vo'loo neh touch | | too'shee Please wipe your | _Oni estas petata visxi | ohnee ehstahss feet | la piedojn_ | pehtah'tah, vee'shee | | lah pee-eh'doyn Private | _Privata_ | pree-vah'tah Pull; push | _Tiru; pusxu_ | teer'oo; poo'shoo Road closed | _Vojo fermita_ | vo'yo fehrmee'tah Unfurnished rooms | _Senmeblaj cxambroj_ | sen-meh'blahy to let | | chahm'broy Warning; caution | _Averto; atentu_ | ahvehr'toh; ahtehn'too Danger(ous) | _Dangxero_ | dahn-jehr'oh 42. Travelling: By Railway. (_Veturado: per la Fervojo._) (For Vocabulary see section 19.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ To the...station | _Al la...stacio_ | ahl lah...staht-see'oh Get my luggage; | _Alportu miajn | ahlpohr'too mee'ahyn here is the | pakajxojn; jen la | pakah'zhoyn; yehn lah ticket | bileto_ | beeleh'toh Here is my luggage | _Jen miaj pakajxoj_ | yehn mee'ahy pakah'zhoy Take it to the | _Portu ilin al la | pohr'too eeleen ahl la cloakroom | deponejo_ | dehponeh'yo I wish to register | _Mi deziras registri | mee dehzeer'ahss my luggage | miajn pakajxojn | reh-ghis'tree for... | al..._ | mee'ahyn pakah'zhoyn | | ahl... The luggage is | _La pakajxoj estas | lah pakah'zhoy ehstahss overweight | preter la pezo | preh'tehr lah peh'zo | permesata_ | pehr-mehsah'tah Where is the | _Kie estas la fervoja | kee'eh eh'stahss lah railway-station? | stacio?_ | fehrvo'yah | | staht-see'oh? -- booking-office? | -- _biletejo?_ | -- beeleh-teh'yo? -- enquiry office? | -- _informejo?_ | -- infohrmeh'yo? -- ladies' | -- _atendejo de l' | -- ahtehn-deh'yo dehl waiting-room? | sinjorinoj?_ | seenyohree'noy? -- refreshment | -- _bufedo?_ | -- boofeh'doh? room? | | -- lavatory | -- _necesejo?_ | -- neht-sehseh'yo? (w.c.)? | | -- train for...? | -- _vagonaro al...?_ | -- vahgo-nah'roh | | ahl...? Are you going by | _Cxu vi veturos per la | choo vee vehtoor'ohss the express? | ekspreso?_ | pehr la ekspreh'so? When does the | _Kiam ekveturos la | kee'ahm ekvehtoor'ohss train start? | vagonaro?_ | lah vahgo-nahr'oh? Show me the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la timetable | horlibron_ | hohr-lee'brohn Can I book through | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss to...? | bileton rekte al...?_ | hah'vee beeleh'tohn | | rek'teh ahl...? I want a | _Mi deziras unuaklasan | mee dehzeer'ahss first-class | bileton al..._ | oon-oo'ah-klah'sahn (ticket) to... | | bee-leh'tohn ahl... Second return, | _Duaklasan iro-reiran, | doo'ah-klah'sahn Paris | Parizo_ | eer'o-reh-eer'ahn, | | pahree'zo Two third singles, | _Du triaklasajn | doo tree'ah-klah'sahyn Rome | irbiletojn, Romo_ | eer-beeleh'toyn, | | ro'mo One-and-a-half | _Unu kaj duonon_ | oonoo kahy doo-oh'nohn What is the fare | _Kiom kostas la veturo | kee'ohm ko'stahss la to Bonn? | al Bonno?_ | vehtoor'oh ahl bonno? What class, sir? | _Kiu klaso, sinjoro?_ | kee'oh klah'so, | | seen-yohr'oh? How much is it? | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? We want a sleeping | _Ni deziras dormkupeon_ | nee dehzeer'ahss carriage | | dorm-koopeh'ohn -- a corridor | -- _koridoran vagonon_ | -- koridor'ahn carriage | | vahgo'nohn -- a carriage for | -- _kupeon rezervitan | -- koopeh'ohn ladies | al sinjorinoj_ | rehzehrvee'tahn ahl | | seenyoree'noy -- a smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr compartment | fumantoj_ | foo-mahn'toy -- a non-smoking | -- _kupeon por | -- koopeh'ohn pohr compartment | nefumantoj_ | neh-foomahn'toy -- platform | -- _peronbiletojn_ | -- pehrohn'beeleh'toyn tickets | | Is this the train | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee for...? | vagonaro por...?_ | eh'stahss lah | | vahgonahr'o pohr...? Do I change | _Cxu mi devos | choo mee deh'vohss anywhere on the | vagonsxangxi dum la | vah-gohn-shahn'jee journey? | veturo?_ | doom la vehtoor'o? Where must I | _Kie mi devas | kee'eh mee deh'vahss change for...? | vagonsxangxi por...?_ | vahgohn-shahn'jee | | por...? Is this seat | _Cxu tiu cxi loko estas | choo tee'oo chee lo'ko engaged? | okupita?_ | eh'stahss | | okoopee'tah? There is no room | _Ne estas loko_ | neh eh'stahss lo'ko The train is just | _La vagonaro tuj | la vahgo-nahr'o too'y going to start | ekveturos_ | ehk-veh-toor'ohss Call the guard | _Alvoku la konduktoron_ | ahlvo'koo lah | | kondooktohr'ohn Open the window | _Malfermu la fenestron_ | mahlfehr'moo la | | fehneh'strohn Close the door | _Fermu la pordon_ | fehr'moo la pohr'dohn Here is a station | _Jen estas stacio_ | yehn eh'stahss | | stahtsee'oh Do we stop here? | _Cxu ni haltas cxi | choo nee hahl'tahss | tie?_ | chee tee'eh? Do we get out | _Cxu ni devas tie cxi | choo nee deh'vahss here? | elvagonigxi?_ | tee'eh chee | | ehlvahgonee'jee? Do we change | _Cxu ni devas | choo nee deh'vahss carriages here? | vagonsxangxi cxi | vahgohn'shahn-jee | tie?_ | chee tee'eh? How long do we | _Dum kiom da tempo ni | doom kee'ohm dah stop here? | haltos cxi tie?_ | tehm'po nee | | hahl'tohss chee | | tee'eh? Give up your | _Donu vian bileton_ | doh'noo vee'ahn ticket | | beeleh'tohn Here it is! | _Jen!_ | yehn! My luggage is lost | _Miaj pakajxoj estas | mee'ahy pakah'zhoy | perditaj_ | ehstahss pehrdee'tahy Take your seats! | _Envagonigxu!_ | ehnvahgonee'joo! Change for...! | _Vagonsxangxu por...!_ | vahgohn'shahnjoo | | por...! All change! | _Cxiuj elvagonigxu!_ | chee'oohy | | ehlvah-gonee'joo! Show your tickets | _Montru viajn biletojn_ | mohntroo vee'ahyn | | beeleh'toyn All tickets must | _Cxiu devas montri sian | chee'oo dehvahss be shown | bileton_ | mohntree see'ahn | | beeleh'tohn Tickets, please | _La biletojn mi petas_ | la beeleh'toyn, mee | | pehtahss 43. Travelling: By Steamer. (_Veturado: per Vaporsxipo._) (For Vocabulary see section 20.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Is this the boat | _Cxu tiu cxi estas la | choo tee'oo chee for...? | sxipo por...?_ | eh'stahss la shee'po | | por...? Where is this boat | _Kien iras cxi tiu | kee'ehn eer'ahss chee going? | sxipo?_ | tee'oo shee'po? When do we start? | _Kiam ni ekveturos?_ | kee'ahm nee | | ehkvehtoor'ohss? When shall we | _Kiam ni alvenos?_ | kee'ahm nee arrive? | | ahl-veh'nohss? Time is up | _Estas la horo_ | eh'stass la hohr'o Where is your | _Kie estas viaj | kee'eh eh'stahss luggage? | pakajxoj?_ | vee'ahy pakah'zhoy? Look for my things | _Sercxu miajn ajxojn_ | sehr'choo mee'ahyn | | ah'zhoyn There is another | _Estas ankoraux unu | eh'stahss ahnkohr'ahw trunk | kofro_ | oo'noo ko'fro Let us go down | _Ni malsupreniru en la | nee mahlsoo'prehneer'oo into the cabin | kajuton_ | ehn la kahyoo'tohn Where is my berth? | _Kie estas mia | kee'eh eh'stahss mee'ah | dormujo?_ | dohr-moo'yo? I want a cabin to | _Mi deziras kajuton por | mee dehzeer'ahss myself | mi sola_ | kahyoo'tohn por mee | | so'la Is the sea smooth? | _Cxu la maro estas | choo la mah'ro ehstahss | trankvila?_ | trahnk-vee'la? The sea is rough | _La maro estas | la mah'ro estahss | maltrankvila_ | mahltrahnk-vee'la It is blowing a | _Ventegas_ | vehnteh'gahss gale | | I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn'tahss | | nahw'zohn Can you get me | _Cxu vi povas havigi al | choo vee povahss some tea? | mi iom da teo?_ | havee'ghee ahl mee | | ee'ohm dah teh'oh? Call the | _Alvoku la servistinon_ | ahlvo'koo la stewardess | | sehrvistee'nohn Where is the | _Kie estas la | kee'eh eh'stahss la steward? | provizisto?_ | proveezist'o? Where are we now? | _Kie ni estas nun?_ | kee'eh nee eh'stahss | | noon? We are nearly | _Ni preskaux alvenis_ | nee preh'skahw there | | ahlveh'nees Passengers are | _La pasagxeroj estas | la pahsah-jehr'oy requested to | petataj, ne restadi | eh'stahss keep clear of | sur la pasponteto_ | pehtah'tahy, neh the gangway | | rehstah'dee soor la | | pahss'pohnteh'toh 44. At the Custom House. (_Cxe la Doganejo._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Come to the | _Venu al la doganejo_ | veh'noo ahl la custom-house | | doh-gahneh'yo The custom-house | _La doganisto_ | lah doh-gahnist'oh officer | | Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha'vahss passport? | pasporton?_ | veeahn pahsport'ohn? Will you examine | _Cxu vi vizitos tiun | choo vee veezee'tohs this trunk? | cxi kofron?_ | tee'oon chee | | ko'frohn? Here are the keys | _Jen la sxlosiloj_ | yehn la shlo-see'loy Open it | _Malfermu gxin_ | mahl-fehr'moo jeen Unlock this box | _Malfermu tiun cxi | mahl-fehr'moo tee'oo | skatolon_ | chee skahtoh'lohn Can I remove it? | _Cxu mi povas nun | choo mee po'vahss noon | forporti gxin?_ | forport'ee jeen? Have you anything | _Cxu vi havas ion | choo vee hah'vahss to declare? | deklarindan?_ | ee'ohn | | dehklarin'dahn? I have nothing | _Mi havas nenion | mee hah'vahss liable to duty | deklarindan_ | nehnee'ohn | | dehklarin'dahn Have you any | _Cxu vi havas tabakon | choo vee ha'vahss tobacco or | aux cigarojn?_ | tahbah'kohn ahw cigars? | | tsee-gah'royn? I have a few | _Mi havas kelkajn | mee ha'vahss kehl'kahyn cigars | cigarojn_ | tsee-gah'royn Those are free | _Pri tiuj vi ne devas | pree tee'ooy vee neh | pagi_ | deh'vahss pah'ghee Is that all? | _Cxu tio estas cxio?_ | choo tee'oh eh'stahss | | chee'oh? What is the duty? | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss la | imposto?_ | impoh'sto? Is my luggage | _Cxu oni vizitis miajn | choo oh'nee passed? | pakajxojn?_ | veezee'teess mee'ahyn | | pakah'zhoyn? 45. Arrival. (_Alveno._) (For Vocabulary see section 19.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Call a cab | _Venigu fiakron_ | vehnee'goo feeah'krohn Closed, open | _Fermitan, malfermitan_ | fehrmee'tahn, mahl- I want a hansom | _Mi bezonas duradan | mee behzo'nahss | fiakron_ | doo-rah'dahn | | feeah'krohn Get me a | _Venigu kvarradan | vehnee'goo four-wheeler | fiakron_ | kvar-rah'dahn | | feeah'krohn Cab, sir? | _Veturilon, sinjoro?_ | vehtooree'lohn, | | seenyo'ro? Put my luggage in | _Metu miajn pakajxojn | meh'too mee'ahyn the cab | en la fiakron_ | pak-ah'zhoyn ehn la | | fee-ah'krohn Where do you want | _Kien vi deziras iri, | kee'ehn vee to go, sir? | sinjoro?_ | dehzeer'ahss eer'ee, | | seen-yo'ro? Drive me to... | _Veturigu min al..._ | vehtoo-ree'goo min | | ahl... Driver, what is | _Veturigisto, po kiom | vehtooreeg-ist'o, po the fare by the | kostas la veturo laux | kee-ohm ko'stahss la journey? | distanco?_ | vehtoor'o lahw | | distahntso? By the hour? | _Lauxhore?_ | lahw-ho'reh? Drive quickly | _Veturigu rapide_ | vehtooree'goo | | rahpee'deh Drive slower | -- _pli malrapide_ | -- plee mahlrahpee'deh Stop! Go on! | _Haltu! Dauxrigu!_ | hahl'too! dahwree'goo! 46. 'Bus and Tram. (_Omnibuso kaj Tramveturilo._) (For Vocabulary see section 19.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Where can I get a | _Kie mi povas trafi | kee'eh mee po'vahss 'bus to...? | omnibuson al...?_ | trah'fee | | omnee-boo'sohn | | ahl...? Is there a 'bus | _Cxu oni povas omnibuse | choo o'nee po'vahss to...? | veturi al...?_ | omnee-boo'seh | | vehtoor'ee ahl...? We will take a | _Ni iros omnibuse_ | nee eer'ohss 'bus | | omneeboo'seh The tram station | _La tramstacio_ | la trahm'staht-see'oh Cars stop here | _Tramveturiloj haltas | trahm'vehtoo-ree'loy | cxi tie_ | hahl'tahss chee | | tee'eh Does this car go | _Cxu tiu cxi veturilo | choo tee'oo chee to...? | iras al...?_ | vehtoo-ree'lo | | eer'ahss ahl...? No, the next one | _Ne, la sekvonta_ | neh, la sehkvohn'tah Wait till the car | _Atendu, gxis la | ahtehn'doo, jees la stops | veturilo haltos_ | vehtoo-ree'lo | | hahltohss Do you pass...? | _Cxu vi | choo vee | preterveturas...?_ | preh'tehr-veh- | | too'rahss...? Put me down at... | _Lasu min eligxi | lah'soo meen ehlee'jee | cxe..._ | cheh... Give me a ticket | _Donu al mi bileton_ | doh'noo ahl mee | | beeleh'tohn Any more fares? | _Cxu cxiuj pagis?_ | choo chee'ooy | | pah'gheess? Tickets, please | _La biletojn, mi petas_ | la beeleh'toyn, mee | | peh-tahss Outside only | _Nur ekstere_ | noor eksteh'reh Full inside | _Plena interne_ | pleh'nah intehr'neh 47. Hotel and Rooms. (_Hotelo kaj Cxambroj._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Which is the best | _Kiu estas la plej bona | kee'oo ehstahss la hotel? | hotelo?_ | plehy' bo'nah | | hoteh'lo? Furnished | _Meblita apartamento_ | mehblee'tah apartments | | ahpartahmehn'toh Apartments to let | _Luebla apartamento_ | loo-eh'blah | | ahpartahmehn'toh Unfurnished house | _Nemeblita domo_ | nehmeh-blee'tah dohmo Can I see your | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss rooms? | viajn cxambrojn?_ | vee'dee vee'ahyn | | chahm'broyn? Let me see the | _Montru al mi la | mohn'troo ahl mee la room | cxambron_ | chahm'brohn What rooms do you | _Kiujn cxambrojn vi | kee'ooyn chahm'broyn want? | bezonas?_ | vee beh-zo'nahss? I want a bedroom | _Mi bezonas | mee behzo'nahss and sitting-room | dormocxambron kaj | dor'mo-chahm'brohn | salonon_ | kahy saloh'nohn What is the price | _Kioma estas la prezo | kee'ohma eh'stahss la of this room? | de tiu cxambro?_ | preh'zo deh tee'oo | | chahm'bro? What do you | _Kiom vi postulas?_ | kee'ohm vee charge? | | postoo'lahss? I want a cheaper | _Mi deziras pli | mee dehzeer'ahss plee one | malkaran_ | mahl-kah'rahn That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro | | kah'rah Have you a | _Cxu vi havas dulitan | choo vee hah'vahss double-bedded | cxambron?_ | doolee'tahn room? | | chahm'brohn? Are the beds | _Cxu la litoj estas | choo la lee'toy well-aired? | bone aerumitaj?_ | eh'stahss bo'neh | | ah-ehroomee'tahy? We will take these | _Ni luos cxi tiujn | nee loo'ohss chee rooms | cxambrojn_ | tee'ooyn chahm'broyn How long do you | _Dum kiom da tempo vi | doom kee'ohm dah want them for? | ilin bezonos?_ | tehm'po vee ee'leen | | behzo'nohss? We shall stay a | _Ni restos dum unu | nee reh'stohss doom week | semajno_ | oo'noo sehmahy'no Are our rooms | _Cxu niaj cxambroj | choo nee'ahy chahm'broy ready? | estas pretaj?_ | ehstahss prehtahy? Let us have supper | _Volu pretigu tuj nian | vo'loo preh-tee'goo at once | vespermangxon_ | tooy nee'ahn | | vespehrmahn'john Have you a table | _Cxu vi havas komunan | choo vee hah'vahss d'hote? | mangxotablon?_ | komoo'nahn | | mahn'joh-tah'blohn? Are there any | _Cxu estas leteroj por | choo eh'stahss letters for me? | mi?_ | lehtehr'oy pohr mee? Can I have a warm | _Cxu mi povas havi | choo mee po'vahss bath? | varman banon?_ | ha'vee vahrmahn | | bahnohn? Give me the key of | _Donu al mi la | doh'noo ahl mee la my room | sxlosilon de mia | shlosee'lohn deh | cxambro_ | mee'ah chahm'bro Bring me some warm | _Alportu al mi varman | ahlport'oo ahl mee water | akvon_ | vahrmahn ahk'vohn Where is the w.c.? | _Kie estas la | kee'eh ehstahss la | necesejo?_ | nehtsehseh'yo? Take my luggage | _Portu miajn pakajxojn | port'oo mee'ahyn down | malsupren_ | pakah'zhoyn | | mahl-soo'prehn Give me a candle | _Donu al mi kandelon_ | doh'noo ahl mee | | kahndeh'lohn I have no matches | _Mi ne havas alumetojn_ | mee neh hah'vahss | | ahloomeh'toyn Call me at seven | _Veku min je la sepa_ | veh'koo min yeh la | | sehpah We leave early | _Ni foriros frue | nee foreer'ohss froo'eh to-morrow | morgauxmatene_ | mor'gahw-mahteh'neh morning | | My bill, please | _La kalkulon, mi petas_ | la kahlkoo'lohn, mee | | peh'tahss 48. Breakfast. (_Matenmangxo._) (For Vocabularies see sections 4-6 & 14-15.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Is breakfast | _Cxu la matenmangxo | choo la mahtehn-mahn'jo ready? | estas preta?_ | eh'stahss preh'tah? Breakfast is ready | _La matenmangxo estas | la mahtehn-mahn'jo | preta_ | eh'stahss preh'tah Is the tea made? | _Cxu la teo estas | choo la teh'oh | farita?_ | eh'stahss fahree'tah? Is the coffee | _Cxu la kafo estas | choo la kah'fo strong enough? | suficxe forta?_ | eh'stahss soofee'cheh | | fort'ah? We want more cups | _Ni bezonas pluajn | nee behzo'nahss | tasojn_ | ploo'ahyn tah'soyn Take some more | _Prenu iom plu da | preh'noo ee'ohm ploo sugar | sukero_ | dah sookeh'ro A piece of toast | _Peco de rostita pano_ | peht'so deh ro-stee'tah | | pa'noh Do you drink tea | _Cxu vi trinkas teon | choo vee trin'kahss or coffee? | aux kafon?_ | tehohn ahw kah'fohn? Cold meat | _Malvarma viando_ | mahl-vahr'ma | | vee-ahn'doh Will you take an | _Cxu vi mangxos ovon?_ | choo vee mahn'johss egg? | | o'vohn? A rasher of bacon | _Trancxo de lardo_ | trahn'cho deh lahr'doh These eggs are | _Cxi tiuj ovoj estas | chee tee'ooy o-voy hard | malmolaj_ | eh'stahss | | mahl-mo'lahy Pass me the butter | _Transdonu al mi la | trahns-doh'noo ahl mee | buteron_ | la bootehr'ohn Give me the salt | _Donu al mi la salon_ | doh'noo ahl mee la | | sahlon Some rolls | _Kelke da bulkoj_ | kehl'keh dah bool'koy This butter is not | _Tiu cxi butero ne | tee'oo chee bootehr'oh fresh | estas fresxa_ | neh ehstahss | | freh'shah Bring some more... | _Alportu iom plu da..._ | ahlport'oo ee'ohm ploo | | dah... Do you take milk | _Cxu vi deziras lakton | choo vee dehzeer'ahss and sugar? | kaj sukeron?_ | lahk'tohn kahy | | sookehr'ohn? No sugar, thank | _Ne sukeron, mi dankas_ | neh sookehr'ohn, mee you | | dahn'kahss Coffee without | _Kafo sen lakto_ | kah'fo sehn lahk'toh milk | | Coffee with milk | _Kafo kun lakto_ | kah'fo koon lahk'toh A little more | _Iom plu da fisxo?_ | ee'ohm ploo dah fish? | | fee'sho? Yes, please | _Jes, mi petas_ | yehss, mee peh'tahss Nothing more | _Nenion plu_ | nehnee'ohn ploo 49. Dinner. (_Cxefmangxo._) (For Vocabularies see sections 4-6 & 14-15.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ What time is | _Je kioma horo estas la | yeh kee-oh'ma ho'ro dinner? | cxefmangxo?_ | eh-stahss la | | chehfmahn'jo? When do you dine? | _Je kioma horo vi | yeh kee-oh'ma ho'ro vee | cxefmangxas?_ | chehfmahn'jahss? We shall dine at | _Ni cxefmangxos je la | nee chehfmahn'johss yeh six o'clock | sesa_ | la seh'sah Give me (show me) | _Donu (montru) al mi la | doh'noo (mohn'troo) ahl the bill-of-fare | mangxokarton_ | mee la | | mahn'jo-kar'tohn Waiter! | _Kelnero!_ | kelnehr'oh! What have you | _Kion vi havas preta?_ | kee'ohn vee hah'vahss ready? | | preh'tah? Have you any roast | _Cxu vi havas rostitan | choo vee hah'vahss beef? | bovajxon?_ | ro-stee'than | | bovah'zhohn? Are you hungry? | _Cxu vi malsatas?_ | choo vee mahlsah'tahss? I am hungry | _Mi malsatas_ | mee mahlsah'tahss Are you thirsty? | _Cxu vi soifas?_ | choo vee so-ee'fahss? I am very thirsty | _Mi tre soifas_ | mee treh so-ee'fahss What will you | _Kion vi mangxos?_ | kee'ohn vee mahnjohss? take? | | What shall I help | _Kion mi donu al vi?_ | kee'ohn mee dohnoo ahl you to? | | vee? What soup will you | _Kian supon vi volas?_ | kee'ahn soo'pohn vee have? | | vo'lahss? Will you take some | _Cxu vi prenos iom da | choo vee preh'nohss soup? | supo?_ | ee'ohm da soo'po? Well done; under | _Elkuirita; ne | ehlkoo-eeree'tah; neh done | elkuirita_ | ehlkoo-eeree'tah Here are spinach | _Jen spinako kaj | yehn speenah'ko kahy and broccoli | brokolio_ | brokohlee'oh Help yourself | _Servu vin_ | sehr'voo veen It is excellent | _Gxi estas bonega_ | jee eh'stahss | | bo-neh'gah What fish have | _Kiajn fisxojn vi | kee'ahyn fee'shoyn vee you? | havas?_ | hah'vahss? Fried soles | _Frititaj soleoj_ | fritee'tahy so-leh'oy Will you take some | _Cxu vi deziras iom | choo vee dehzeer'ahss more? | plu?_ | ee'ohm ploo? No, thank you | _Ne, mi dankas_ | neh, mee dahn'kahss Change the plates | _Sxangxu la telerojn_ | shahnjoo la tehlehr'oyn Give me a clean | _Donu al mi puran | doh'noo ahl mee fork | forkon_ | poor'ahn fohr'kohn A clean knife | _Pura trancxilo_ | poorah trahnchee'lo Bring me a glass | _Alportu al mi glason | ahlport'oo ahl mee of water | da akvo_ | glah'sohn dah ahk'vo Give me something | _Donu al mi ion por | doh'noo ahl mee ee'ohn to drink | trinki_ | pohr trin'kee A bottle of wine | _Botelo da vino_ | bo-teh'lo dah vee'no What wines will | _Kiajn vinojn vi | kee'ahyn vee'noyn vee you have? | deziras?_ | dehzeer'ahss? Here is the list | _Jen la listo_ | yehn la leest'oh This wine is flat | _Tiu cxi vino | tee'oo chee vee'no | sengustigxis_ | sehn-goost-ee'jees What do I owe? | _Kiom mi sxuldas?_ | kee'ohm mee | | shool'dahss? What is the | _Kiom estas?_ | kee'ohm eh'stahss? charge? | | 50. Tea. (_Teo._) (For Vocabularies see sections 4-6 & 14-15.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Will you come to | _Cxu vi venos por | choo vee veh'nohss pohr tea? | trinki teon?_ | trin'kee teh'ohn? Tea is ready | _La teo estas preta_ | la teh'oh ehstahss | | prehtah Pour out the tea | _Versxu la teon_ | vehr'shoo la teh'ohn Ring, if you | _Sonorigu, mi petas_ | so-noree'goo, mee please | | peh'tahss A little more milk | _Iom plu da lakto_ | ee'ohm ploo dah | | lahk'toh Some more bread | _Iom plu da pano kaj | ee'ohm ploo dah pah'no and butter | butero_ | kahy bootehr'oh Do you like your | _Cxu vi sxatas vian | choo vee shah'tahss tea strong? | teon forta?_ | vee'ahn teh'ohn | | fort'ah? Not too strong | _Ne tro forta_ | neh tro fort'ah I like it rather | _Mi sxatas gxin iom | mee shah'tahss jeen strong | forta_ | ee'ohm fort'ah Bring a saucer | _Alportu subtason_ | ahlport'oo soobtah'sohn Do you take cream? | _Cxu vi prenas kremon?_ | choo vee preh'nahss | | kreh'mohn? This cream is sour | _Tiu cxi kremo estas | tee'oo chee kreh'mo | malfresxa_ | eh'stahss | | mahlfreh'shah Another cup of | _Ankoraux tason da | ahnkoh'rahw tah'sohn tea? | teo?_ | dah teh'oh? Is your tea sweet | _Cxu via teo estas | choo vee'ah teh'oh enough? | suficxe sukerita?_ | eh'stahss soofee'cheh | | soo-kehree'tah? I should like a | _Mi preferas iom malpli | mee prefehr'ahss ee'ohm little less milk | da lakto_ | mahl'pli dah lahk'toh 51. Health. (_La Sano._) (For Vocabulary see section 13.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ How are you? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? I am very well | _Mi tre bone fartas_ | mee treh bo'neh | | fahr'tahss I am ill | _Mi estas malsana_ | mee eh'stahss | | mahlsah'nah I am not very well | _Mi ne tre bone fartas_ | mee neh treh bo'neh | | fahr'tahss Are you quite | _Cxu vi bone fartas?_ | choo vee bo'neh well? | | fahr'tahss? Quite well, thank | _Tute bone, mi dankas_ | too'teh bo'neh, mee you | | dahn-kahss Pretty well, | _Suficxe bone, dankon_ | soofee'cheh bo'neh, thanks | | dahn-kohn How do you feel? | _Kiel vi vin sentas?_ | kee'ehl vee vin | | sehn'tahss? I don't feel well | _Mi ne sentas min en | mee neh sehntahss min | tre bona stato_ | ehn treh bo'nah | | stahtoh I feel better | _Mi sentas min en pli | mee sehn'tahss min ehn | bona stato_ | plee bo'nah stahtoh I hope you will | _Mi esperas ke vi | mee espeh'rahss, keh soon be better | baldaux resanigxos_ | vee bahl'dahw | | rehsahnee'johss Do you sleep well? | _Cxu vi bone dormas?_ | choo vee bo'neh | | dohr-mahss? I have caught a | _Mi malvarmumis_ | mee mahlvahrmoo'meess chill | | I have a headache | _Mi havas kapdoloron_ | mee ha'vahss | | kahp-dolohr'ohn I feel sick | _Mi sentas nauxzon_ | mee sehn-tahss | | nahw'zohn Send for the | _Venigu la kuraciston_ | vehnee'goo lah doctor | | kooraht-sees'tohn She has a bad | _Sxi havas malbonan | shee ha'vahss cough | tuson_ | mahlbo'nahn too'sohn How much is the | _Kiom estas la | kee'ohm eh'stahss lah doctor's fee for | honorario de l' | honoh-rahree'oh dehl a visit? | kuracisto por | kooraht-see'stoh pohr | vizito?_ | veezee'toh? Where is there a | _Kie estas apoteko?_ | kee'eh eh'stahss chemist's? | | ahpoh-teh'ko? Have this | _Plenumigu tiun cxi | plehnoomee'goo tee'oon prescription | recepton_ | chee rehtsehp'tohn made up | | One tablespoonful | _Unu granda plenkulero | oonoo grahndah three times a | tri fojojn cxiutage_ | plehn'kooleh'roh tree day | | foh'yoyn | | chee'oo-tah'gheh To be taken after | _Prenota post cxiu | prehno'tah post chee'oo each meal | mangxo_ | mahn'jo Shake the bottle | _Skuu la botelon_ | skoo'oo lah boteh'lohn For outward | _Nur por ekstera | noor pohr eksteh'rah application only | aplikado_ | ahpleekah'doh Poison | _Veneno_ | vehneh'no 52. In Town. (_En la Urbo._) (For Vocabulary see section 9.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Where shall we go? | _Kien ni iru?_ | kee'ehn nee ee'roo? Which is the way | _Kiu estas la vojo | kee'oo eh'stahss la to...? | al...?_ | vo'yo ahl...? To the right--left | _Dekstren--maldekstren_ | dehkstrehn-- | | mahldehk'strehn Straight before | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn you | | Is it far from | _Cxu malproksime de tie | choo mahl-proksee'meh here? | cxi?_ | deh tee-eh chee? About a mile | _Proksimume unu mejlon_ | proksee-moo'meh oonoo | | may'lohn Go up the street | _Supreniru la straton_ | soo'prehn-eer'oo lah | | strah'tohn Where does this | _Kien kondukas tiu cxi | kee'ehn kondoo'kahss road lead to? | vojo?_ | tee'oo chee vo'yo? How far is it | _Kiom da vojo estas | kee'ohm dah vo'yo to...? | gxis...?_ | eh'stahss jeess...? Show me the way | _Montru al mi la vojon_ | mohn'troo ahl mee la | | vo'yohn Straight on | _Rekte antauxen_ | rek'teh ahntah'wehn Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor'noo dehk'strehn Second turning to | _La dua vojo dekstren_ | la doo'ah vo'yo the right | | dehk'strehn Keep to the left | _Iradu maldekstren_ | eerah'doo | | mahl-dehk'strehn Take the third on | _Sekvu la trian | sehk'voo la tree'ahn the left | maldekstren_ | mahl-dehk'strehn At the top of this | _Cxe la fino de tiu cxi | cheh la fee'no deh street | strato_ | tee'oo chee strah'toh Cross the road | _Transiru la vojon_ | trahnseer'oo la vo'yohn Let us go! | _Ni iru!_ | nee eer'oo! In what street | _En kiu strato | ehn kee'oo strah'toh is...? | estas...?_ | eh'stahss...? Is this the way | _Cxu tiu estas la vojo | choo tee'oo eh'stahss to...? | al...?_ | la vo'yo ahl...? Do you know Mr. | _Cxu vi konas Sinjoron | choo vee ko'nahss F.? | F.?_ | seenyohr'ohn F.? I don't know | _Mi ne konas iun tiel | mee neh ko'nahss anyone of that | nomitan_ | ee'oon, tee'ehl name | | no-mee'tahn I know him very | _Mi tre bone konas lin_ | mee treh boneh ko'nahss well | | leen He is a friend of | _Li estas unu el miaj | lee eh'stahss oo'noo mine | amikoj_ | ehl mee'ahy ahmee'koy Where does he | _Kie li logxas?_ | kee'eh lee lo'jahss? live? | | Can you direct me | _Cxu vi povas direkti | choo vee po'vahss to his house? | min al lia domo?_ | deerek'tee meen ahl | | lee'ah do'mo? Can I see Mr. F.? | _Cxu mi povas vidi | choo mee po'vahss | Sinjoron F.?_ | veedee seenyohr'ohn | | F.? He is out just now | _Nunmomente li ne estas | noon-mo-mehn'teh lee | hejme_ | neh ehstahss hehy'meh Is Mrs. F. at | _Cxu Sinjorino F. estas | choo seenyo-ree'no F. home? | hejme?_ | eh'stahss hehy'meh? Mrs. F. is not at | _S-no F. ne estas | seenyo-ree'no F. neh home | hejme_ | es'tahss hehy'meh I will call again | _Mi revenos_ | mee rehveh'nohss I expect him every | _Mi atendas lian venon | mee ahtehn'dahss moment | cxiumomente_ | lee-ahn veh'nohn | | chee'oo-mo-mehn'teh Have you your | _Cxu vi havas | choo vee ha'vahss card? | vizitkarton?_ | vee-zeet-kahr'tohn? Does he expect | _Cxu li atendas vin?_ | choo lee ahtehn'dahss you? | | veen? He is expecting me | _Li atendas mian venon_ | lee ahtehn'dahss | | mee'ahn veh'nohn I have an | _Mi havas rendevuon kun | mee ha'vahss appointment with | li_ | rehndeh-voo'ohn koon him | | lee I am engaged | _Mi estas okupata kun | mee eh'stahss | iu_ | ohkoopah'tah koon | | ee'oo Good morning! | _Bonan matenon!_ | bo'nahn ma-teh'nohn! Good day! | _Bonan tagon!_ | bo'nahn tah'gohn! How do you do? | _Kiel vi fartas?_ | kee'ehl vee fahr'tahss? How is Mrs. F.? | _Kiel fartas S-no F.?_ | kee'ehl fahr'tahss | | seen-yo-ree'no F.? Give my | _Prezentu miajn | prehzehn'too mee'ahyn compliments to | komplimentojn al | komplee-mehn'toyn ahl Miss F. | Frauxlino F._ | frahw-lee'no F. So pleased to see | _Tre kontenta vidi vin_ | treh kontehn'tah you | | vee'dee vin Good-bye! | _Adiaux!_ | ahdee'ahw! Farewell! | _Gxis revido!_ | jeess rehvee'doh! Must you go yet? | _Cxu vi devas jam | choo vee deh'vahss yahm | foriri?_ | foreer'ee? I must go | _Mi devas foriri_ | mee deh'vahss foreer'ee Good evening! | _Bonan vesperon!_ | bo'nahn vespehr'ohn! Good night! | _Bonan nokton!_ | bo'nahn nok'tohn! 53. Shopping. (_Acxetado._) (For Vocabularies see sections 3-8 & 14-18.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I wish to buy | _Mi volas acxeti_ | mee vo'lahss | | ah-cheh'tee Do you keep...? | _Cxu vi havas...?_ | choo vee ha'vahss...? We have none in | _Ni ne havas en | nee neh ha'vahss ehn stock | magazeno_ | ma-gahzeh'no We can get you | _Ni povas iom por vi | nee po'vahss ee'ohm some | akiri_ | pohr vee ahkeer'ee What price would | _Je kioma prezo vi gxin | yeh kee-oh'ma preh'zo you like? | deziras?_ | vee jeen | | dehzeer'ahss? About half-a-crown | _Po cxirkaux duonkrono | po cheer'kahw a yard | par jardo_ | doo-ohn-kro'no pohr | | yahrdoh May we get it for | _Cxu ni gxin por vi | choo nee jeen pohr vee you? | akiru?_ | ahkeer'oo? What is the price? | _Kiom estas la prezo?_ | kee'ohm eh'stahss lah | | preh'zo? How much? | _Kiom?_ | kee'ohm? That is too much | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro | | kah'rah Have you a | _Cxu vi havas alian | choo vee ha'vahss different | specon?_ | ah-lee'ahn pattern? | | speht'sohn? -- a better | -- _pli bonan sxtofon?_ | -- plee bo'nahn material? | | shto'fohn? Can you recommend | _Cxu vi povas gxin | choo vee po'vahss jeen it? | rekomendi?_ | rehkomehn'dee? We can recommend | _Ni povas rekomendi | nee po'vahss this | tion_ | rehkomehn'dee tee'ohn We guarantee this | _Ni tiun cxi kvaliton | nee tee'oon chee quality | garantias_ | kvah-lee'tohn | | gahrahn-tee'ahss I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeerooss veedee see some ribbons | rubandojn_ | roobahn'doyn I want some calico | _Mi deziras iom da | mee dehzeer'ahss ee'ohm | kalikoto_ | dah kahlee-ko'toh This colour is too | _Tiu cxi koloro estas | tee'oo chee ko-lohr'oh dark | tro malpala_ | ehstahss tro | | mahlpah'lah It is faded | _La koloro iom | la ko-lohr'oh ee'ohm | malaperis_ | mahl-ahpehr'eess Have you any | _Cxu vi havas pli | choo vee ha'vahss plee narrower? | mallargxan?_ | mahl-lahr'jahn? What is this a | _Kiom tio kostas por | kee'ohm tee'o kost'ahss yard? | unu jardo?_ | pohr oo'noo yahr'doh? This will do | _Tio cxi tauxgos_ | tee'oh chee tahw'gohss I will take this | _Mi tion prenos_ | mee tee'ohn preh'nohss A reel of cotton | _Unu bobeno da kotono_ | oonoo bo-beh'no dah | | ko-toh'no A skein | _Fadenaro_ | fahdeh-nah'ro A packet of mixed | _Paketo da miksitaj | pahkeh'toh dah pins | pingloj_ | miksee'tahy peen'gloy Not so fine | _Ne tiel delikata_ | neh tee'ehl | | dehleekah'tah Show me some | _Montru al mi gantojn_ | mohntroo ahl mee gloves | | gahn'toyn Try on these | _Prove surmetu cxi | pro'veh soormeh'too | tiujn_ | chee tee'ooyn What are they a | _Kiom kostas unu paro?_ | kee'ohm ko'stahss pair? | | oo'noo pah'ro? That is too dear | _Tio estas tro kara_ | tee'oh eh'stahss tro | | kah-rah They fit you very | _Ili tre bone tauxgas_ | ee'lee treh bo'neh well | | tah'w-gahss I will take them | _Mi kunprenos cxion_ | mee koon-preh'nohss with me | | chee'ohn Please give me my | _Volu doni mian | vo'loo doh'nee mee'ahn bill | kalkulon_ | kahl-koo'lohn Send all this home | _Sendu cxion cxi hejmen | sehn'doo chee'ohn chee at once | tuj_ | hehy'mehn tooy Can I send them | _Cxu mi povas sendi | choo mee po'vahss for you? | ilin por vi?_ | sehn'dee ee'leen pohr | | vee? Send them to... | _Sendu ilin al..._ | sehn'doo ee'leen ahl... Will you send them | _Cxu vi tuj sendos | choo vee tooy sehndohss at once? | ilin?_ | ee'leen? What name, please? | _Kiu nomo, mi petas?_ | kee'oo no'mo, mee | | peh'tahss? To what address? | _Al kiu adreso?_ | ahl kee'oo ahdreh'so? 54. The Dressmaker. (_La Modistino._) (For Vocabulary see section 16.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Here is the | _Jen estas la | yehn eh'stahss lah dressmaker | modistino_ | mo-distee'no Ask her to wait | _Petu, ke sxi atendu_ | peh'too, keh shee | | ah-tehn'doo Show her in | _Enirigu sxin_ | ehneeree'goo sheen Have you brought | _Cxu vi alportis mian | choo vee ahlpohr'teess my dress? | robon?_ | mee'ahn ro'bohn? Here it is, madam | _Jen, sinjorino_ | yehn, seenyoh-ree'no Will you try it | _Cxu vi prove surmetos | choo vee pro'veh on? | gxin?_ | soor-meh'tohss jeen? It fits you very | _Gxi tre gxuste tauxgas | jee treh joo'steh well | al vi_ | tah'w-gahss ahl vee It is not a good | _Gxi ne gxuste tauxgas_ | jee neh joo'steh fit | | tah'w-gahss The skirt is too | _La jupo estas tro | lah yoo'po eh'stahss narrow | mallargxa_ | tro mahl-lahr'jah It is too | _La talio estas tro | lah tahlee'oh eh'stahss short-waisted | mallonga_ | tro mahl-lohn'gah The sleeves are | _La manikoj ne estas | lah mahnee'koy neh not wide enough | suficxe largxaj_ | eh'stahss soofee'cheh | | lahr'jahy Make all these | _Faru cxiujn cxi | fah'roo chee'ooyn chee alterations | sxangxojn_ | shahn'joyn What trimming | _Per kio vi gxin | pehr kee'oh vee jeen would you put | garnus?_ | gahr'nooss? on? | | Pale pink ribbon | _Pala rozkolora | pah'lah rohz-ko-loh'rah | rubando_ | roobahn'doh When can you let | _Kiam vi povos doni | kee'ahm vee po'vohss me have it? | gxin al mi?_ | doh'nee jeen ahl mee? You shall have it | _Vi havas gxin sabaton_ | vee ha'vohss jeen on Saturday | | sah-bah'tohn Without fail | _Nepre_ | neh'preh Don't disappoint | _Ne trompu miajn | neh trohmpoo mee'ahyn me | esperojn_ | espehr'oyn 55. The Shoemaker. (_La Sxuisto._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I wish to see some | _Mi deziras vidi botojn | mee dehzeer'ahss ladies' boots | por sinjorinoj_ | vee'dee bo-toyn pohr | | seen-yoh-ree'noy Take my measure | _Prenu mian mezuron_ | preh-noo mee-ahn | | meh-zoor'ohn The soles are | _La plandumoj estas iom | la plahndoo'moy rather thick | dikaj_ | eh'stahss ee-ohm | | dee'kahy They are too tight | _Ili tro premas_ | ee-lee tro preh-mahss I cannot get my | _Mi ne povas enigi la | mee neh po-vahss foot in | piedon_ | ehnee'ghee la | | pee-eh'dohn Here is a | _Jen estas sxukorno_ | yehn eh-stahss shoe-horn | | shookohr'no Are they | _Cxu ili gxenas?_ | choo ee-lee jeh-nahss? comfortable? | | I cannot walk in | _Mi ne povas iri en | mee neh po-vahss eer-ee them | ili_ | ehn ee-lee They hurt my heel | _Ili dolorigas mian | ee-lee doh-loree'gahss | kalkanon_ | meeahn kahlkah'nohn I must have them | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtsah'seh, as soon as | ilin havu kiel eble | keh mee ee-leen possible | plej baldaux_ | ha-voo kee-ehl | | eh-bleh plehy' | | bahl-dahw I want some | _Mi bezonas lacxojn_ | mee behzoh'nahss bootlaces | | lah'choyn How much are they | _Kiom kostas unu paro?_ | kee-ohm ko-stahss a pair? | | oo-noo pah-ro? I want these shoes | _Mi deziras lasi | mee dehzeer'ahss lahsee soled and heeled | plandumi kaj | plahndoo'mee kahy | kalkanumi tiujn cxi | kahlkahnoo'mee | sxuojn_ | tee-ooyn chee | | shoo-oyn Send my boots to | _Sendu riparigxi miajn | sehn-doo ripahree'jee be mended | botojn_ | mee'ahyn bo-toyn When will they be | _Kiam ili estos | kee-ahm ee-lee ehstohss done? | pretaj?_ | preh' tahy? 56. The Laundress. (_La Lavistino._) (For Washing List see section 17.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I want this linen | _Mi volas lavigi cxi | mee vo-lahss washed | tiun tolajxon_ | lahvee'ghee chee | | tee-oon toh-lah'zhohn I miss a collar | _Mankas unu kolumon_ | mahn-kahss oo-noo | | ko-loo'mohn You don't put | _Vi ne enmetas suficxe | vee neh ehnmeh'tahss enough starch in | da amelo_ | soofee'cheh dah | | ah-meh'lo This is too limp | _Tio cxi estas tro | tee-oh chee ehstahss | mola_ | tro mo-lah See how badly that | _Vidu, kiel malbone tio | vee-doo, kee-ehl is done | estas farita_ | mahl-bo'neh tee-oh | | ehstahss fahree'tah You must take it | _Vi devas reporti gxin_ | vee deh-vahss back | | rehpohr'tee jeen This is badly | _Tio cxi estas malbone | tee-oh chee eh-stahss ironed | gladita_ | mahlbo'neh | | glahdee'tah You have scorched | _Vi iom brulbrunigis | vee ee-ohm this dress | tiun cxi robon_ | brool'broo- | | nee'gheess tee'oon | | chee ro-bohn You put too much | _Vi metas tro da bluo | vee meh-tahss tro dah blue in my linen | en mian tolajxon_ | bloo-oh ehn mee-ahn | | tohlah'zhohn This is not my | _Tio cxi ne estas mia | tee-oh chee neh handkerchief | naztuko_ | eh'stahss mee-ah | | nahz-too'ko You have torn the | _Vi sxiris la punton_ | vee sheer-eess la lace | | poon-tohn When can I have | _Kiam mi povos havi | kee-ahm mee po-vohss it? | gxin?_ | hah-vee jeen? Return this linen | _Resendi tiun cxi | rehsehn'dee tee-oon on... | tolajxon la..._ | chee tohlah'zhohn | | la... You must bring | _Estas necese, ke vi | eh-stahss nehtseh'seh, back this list | reportu tiun cxi | keh vee rehpohr'too | liston_ | tee-oon chee | | lee-stohn Have you your | _Cxu vi havas vian | choo vee ha-vahss bill? | kalkulon?_ | veeahn kahlkoo'lohn? I will pay you | _Mi pagos vin_ | mee pa-gohss veen 57. Amusements. (_Amuzajxoj._) (For Vocabulary see section 22.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee eer-oo ahl la theatre? | teatro?_ | teh-ah'tro? What is on at | _Kion oni ludas cxe | kee-ohn ohnee loo-dahss the...? | la...?_ | cheh la...? When does the | _Kiam komencigxas la | kee-ahm performance | prezentado?_ | komehnt-see'jahss la begin? | | prezentah'doh? What time do the | _Je kioma horo oni | yeh kee-oh'mah ho-ro doors open? | malfermas la | ohnee mahlfehr'mahss | pordojn?_ | la pohr-doyn? Is the box-office | _Cxu la lokoficejo | choo la open? | estas malfermita?_ | loh'kofeetseh'yo | | eh-stahss | | mahlfehrmee'tah? Where can we book | _Kie oni povas antauxe | kee-eh oh-nee po-vahss seats? | rezervi lokojn?_ | ahntah'weh | | rehzehr'vee lo-koyn? I should like to | _Mi dezirus vidi | mee dehzeer'ooss veedee see a plan | planon_ | plah-nohn Let us take a box | _Ni prenu logxion_ | nee preh-noo lohjee'ohn These seats are | _Cxi tiuj segxoj estas | chee tee'ooy seh-joy reserved | rezervitaj_ | eh'stahss | | rehzehrvee'tahy We will take four | _Ni prenos kvar lokojn_ | nee preh-nohss kvahr seats | | lo-koyn Where are our | _Kie estas niaj lokoj?_ | kee-eh ehstahss nee'ahy seats? | | lo-koy? Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la cloakroom? | vestodeponejo?_ | veh-sto-dehpohneh'yo? Give me a | _Donu al mi programon_ | doh-noo ahl mee programme | | prohgrah'mohn What is the play? | _Kion oni ludas?_ | kee-ohn ohnee | | loo-dahss? How well the band | _Kiel bone la orkestro | kee-ehl bo-neh la plays! | ludas!_ | or-keh'stro | | loo-dahss! There is a fine | _Estas bonega orkestro_ | ehstahss bo-neh'gah orchestra | | orkeh'stro What an excellent | _Kiel bonega pianisto!_ | kee-ehl bo-neh'gah pianist! | | pee-ahnist'o! An interval of | _Intertempo de dek-kvin | in'tehr-tehm'po deh fifteen minutes | minutoj_ | dehk-kveen meenoo'toy Would you like | _Cxu vi deziras ion | choo vee dehzeer'ahss some | mangxi aux trinki?_ | ee-ohn mahn-jee ahw refreshment? | | trinkee? Shall we go to the | _Cxu ni iru al la | choo nee ee-roo ahl la buffet? | bufedo?_ | boofeh'doh? Is there a good | _Cxu estas cxi tie bona | choo eh-stahss chee museum? | muzeo?_ | tee-eh bo-nah | | moozeh'oh? The works of art | _La artajxoj estas tre | la ahrtah'zhoy are very fine | belaj_ | eh-stahss treh | | beh'lahy Are tickets | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss required? | biletojn?_ | hah-vee beeleh'toyn? Who sells them? | _Kiu vendas ilin?_ | kee-oo ven-dahss | | eeleen? The coach leaves | _La diligxenco | la deelee-jehnt'so at ten | ekveturas je la deka_ | ehk-veh-toor'ahss yeh | | la deh-kah How much will it | _Kiom gxi kostos?_ | kee-ohm jee ko-stohss? cost? | | It will take all | _La veturo tien okupos | la vehtoor'oh tee-ehn day to go there | la tutan tagon_ | ohkoo'pohss la | | too-tahn tah-gohn Can you put us up | _Cxu vi povas kunmeti | choo vee po-vahss some | por ni iom da | koon-meh'tee pohr nee refreshment? | nutrajxo?_ | ee-ohm dah | | nootrah'zho? We should like | _Ni deziras | nee dehzeer'ahss some sandwiches | sandvicxojn_ | sahnd-vee'choyn Is there a good | _Cxu estas bona loko, | choo eh-stahss bo-nah place for lunch? | kie oni povas | lo-ko, kee-eh ohnee | tagmangxi?_ | po-vahss | | tahg-mahn'jee? 58. Cycling. (_La Ciklismo._) (For Vocabularies see sections 23-24.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I want to hire a | _Mi deziras lui | mee dehzeer'ahss loo-ee machine | biciklon_ | beetsee'klohn. With all | _Kun cxiuj | koon chee-ooy accessories | akcesorajxoj_ | ahktseh-so-rah'zhoy By the hour | _Lauxhore_ | lahw-ho'reh By the day | _Lauxtage_ | lahw-tah'gheh What are your | _Kiom vi postulas?_ | kee-ohm vee terms? | | postoo'lahss? Have you a cycle | _Cxu vi havas remizon | choo vee hah-vahss shelter? | por bicikloj?_ | reh-mee'zohn pohr | | beet-see'kloy? Tighten this nut | _Fiksu tiun cxi | fik-soo tee-oon chee | sxrauxbingon_ | shrahw-been'gohn Loosen the chain | _Malstrecxu la cxenon_ | mahl-streh'choo la | | cheh-nohn What are the roads | _Kiaj estas la vojoj?_ | kee-ahy eh-stahss la like? | | vo-yoy? Are the roads | _Cxu la vojoj estas | choo la vo-yoy ehstahss good? | bonaj?_ | bo'nahy? The roads are bad | _La vojoj estas | la voyoy ehstahss | malbonaj_ | mahl-bo'nahy The roads are in | _La vojoj estas en bona | la vo-yoy eh-stahss ehn good condition | stato_ | bo-nah stah-toh We will start | _Ni ekiros je la..._ | nee ekeer'ohss yeh at... | | la... Are you ready? | _Cxu vi estas preta?_ | choo vee eh-stahss | | preh-tah? Make haste! | _Rapidu!_ | rahpee'doo! Turn to the right | _Turnu dekstren_ | toor-noo dehk-strehn Keep straight on | _Iru rekte antauxen_ | ee-roo rehkteh | | ahntah'wehn This hill is | _Cxi tiu deklivo estas | chee tee-oo dehklee'vo dangerous | dangxera_ | eh-stahss | | dahn-jeh'rah Ring your bell | _Tintigu vian tintilon_ | tintee'goo vee-ahn | | tin-tee'lohn Don't go so fast | _Ne iru tiel rapide_ | neh ee-roo tee-ehl | | rah-pee'deh Look out! Stop! | _Atentu! Haltu!_ | ahtehn'too! hahl-too! The chain is off | _La cxeno deigxis_ | la cheh-no deh-ee'jeess I must pump up my | _Estas necese, ke mi | eh-stahss nehtseh'seh, tyres | sxveligu la | keh mee shvehlee'goo | pneuxmatikojn_ | la pnehw-mahtee'koyn My tyre is | _Mia pneuxmatiko estas | mee-ah pnehw-mahtee'ko punctured | trapikita_ | eh-stahss | | trahpee-kee'tah The back tyre is | _La malantauxa | la mahl-ahntah'wah burst | pneuxmatiko krevis_ | pnehw-matee'ko | | kreh-veess I have broken a... | _Mi rompis..._ | mee rohmpeess... Where can I get my | _Kie mi povas riparigi | kee-eh mee povahss bicycle mended? | mian biciklon?_ | reepahree'ghee | | mee-ahn | | beetsee'klohn? Where is the | _Kie estas la plej | kee-eh eh-stahss la nearest cycle | proksima | plehy proksee'mah shop? | biciklobutiko?_ | beetsee'klo- | | bootee'ko? Will you please | _Cxu vi afable | choo vee ahfah'bleh repair...? | riparos...?_ | ree-pahr'ohss...? When will it be | _Kiam gxi estos preta?_ | kee-ahm jee eh-stohss ready? | | prehtah? I want my machine | _Mi deziras lasi purigi | mee dehzeer'ahss cleaned | mian masxinon_ | lah-see pooree'ghee | | mee-ahn mahshee'nohn How long will it | _Kiom da tempo tio | kee-ohm dah tehm'po take? | okupos?_ | tee-oh ohkoo'pohss? Is it time to | _Cxu estas la horo por | choo eh-stahss la ho-ro light up? | lumigo?_ | pohr loomee'go? We must light up | _Ni devas lumigi_ | nee deh-vahss | | loomee'ghee Lighting-up time | _La lumiga horo estas | la loomee'gah ho-ro is at eight | je la oka_ | eh-stahss yeh la o'clock | | oh-kah Please fill my | _Volu plenigi mian | vo-loo plehnee'ghee lamp | lampon_ | mee-ahn lahm-pohn It wants a new | _Gxi bezonas novan | jee behzoh'nahss wick | mecxon_ | no-vahn meh-chohn How much is it? | _Kiom estas?_ | kee-ohm eh-stahss? Have you a road | _Cxu vi havas vojan | choo vee hah-vahss guide? | gvidplanon?_ | vo-yahn | | gveed-plah'nohn? Which do you | _Kiun vi bezonas?_ | kee-oon vee require? | | behzoh'nahss? A map of the Paris | _Mapon de la Pariza | mah-pohn deh la district | regiono_ | pah-ree'zah | | reh-gheeoh'no 59. Motoring. (_Auxtomobilismo._) (For Vocabularies see sections 23-24; see also Cycling Phrases, above.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Is there a motor | _Cxu estas remizo por | choo eh-stahss garage in this | auxtomobiloj en tiu | rehmee'zo pohr town? | cxi urbo?_ | ahwtohmoh-bee'loy ehn | | tee-oo chee oor-bo? Give me some | _Donu al mi petrolon_ | doh-noo ahl mee petrol | | peh-tro'lohn I want a | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss carburator for | karburatoron por | kahr-boo-rahtohr'ohn motor-car | auxtomobilo_ | pohr | | ahw-toh-mohbee'lo The clutch is out | _La konektumo ne | la kohnehktoo'mo neh of order | funkcias_ | foonk-tsee'ahss Have you examined | _Cxu vi ekzamenis la | choo vee my | rapidsxangxan | ehkzahmeh'neess la speed-changing | mekanismon?_ | rah-peed'shahn'jahn gear? | | mehkah-nees'mohn? Replace my brake | _Remetu mian bremson_ | rehmeh'too mee-ahn | | brehm-sohn My back spring is | _Mia malantauxa risorto | mee-ah mahl-ahntah'wah broken | estas rompita_ | ree-sohr'toh ehstahss | | rohmpee'tah Have you an | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss accumulator-- | akumulatoron--de kvar | ah-koomoo- four volts? | voltoj?_ | lahtohr'ohn--deh | | kvahr vohl-toy? What is the power | _Kioma estas la potenco | keeoh'ma eh-stahss la of this motor? | de tiu cxi | po-tehnt'so deh | auxtomobilo?_ | tee-oo chee | | ahwtohmohbee'lo? This is an | _Tiu cxi estas masxino | tee-oo chee eh-stahss eight-horse- | de okcxevala potenco_ | mahshee'no deh power engine | | ohk'chehvah'lah | | potehnt'so A pinion is wanted | _Mankas dentradeto cxe | mahn-kahss for the small | la malgranda akso_ | dehnt'rah-deh'toh axle | | cheh la | | mahl-grahn'dah ahk'so I want my | _Mi deziras sxargigi | mee dehzeer'ahss accumulator | mian akumulatoron_ | shar-ghee'ghee charged | | mee-ahn | | ah-koomoolahtohr'ohn I have lost my | _Mi perdis mian kornon_ | mee pehrdeess mee-ahn horn (_or_ | (or _blekilon_) | kohr'nohn hooter) | | (blehkee'lohn) Are you an | _Cxu vi estas sperta | choo vee eh-stahss experienced | motorveturigisto?_ | spehr-tah driver? | | motohr'veh-tooree- | | gheess'toh? What experience | _Kiun spertadon vi | kee'oon spehrtah'dohn have you had? | havis?_ | vee hah'veess? Drive slowly | _Veturu malrapide tra | vehtoor'oo through the town | la urbo_ | mahlrahpee'deh trah | | la oor-bo Speed not to | _La rapideco devas ne | la rahpeedeht'so exceed...miles | esti pli ol...mejloj | deh-vahss neh eh-stee per hour | cxiuhore_ | plee ohl...meh'y-loy | | chee-oo-ho'reh 60. Photography. (_La Fotografarto._) (For Vocabulary see section 25.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Must permission be | _Cxu oni devas havi | choo oh-nee deh-vahss obtained to | permeson por | hah-vee pehrmeh'sohn photograph? | fotografi?_ | pohr fo-tograh'fee? I wish to take the | _Mi volas fotografi la | mee vo-lahss interior | internon_ | fo-tograh'fee la | | intehr'nohn Have you brought | _Cxu vi kunportis vian | choo vee koonpor'teess your camera? | kamereton?_ | veeahn | | kam-ehreh'tohn? This is my camera | _Tio cxi estas mia | tee-oh chee eh-stahss | kamereto_ | mee-ah kam-ehreh'toh The lens is broken | _La lenso estas | la lehn-so eh-stahss | rompita_ | rohmpee'tah The light is too | _La lumo estas tro | la loo-mo eh-stahss tro strong | forta_ | fohr-tah What exposure must | _Kiom mi devas espozi | kee-ohm mee deh-vahss I give it? | gxin?_ | ehspo'zee jeen? It is out of focus | _Gxi ne estas gxuste en | jee neh ehstahss | fokuso_ | joo'steh ehn | | fo-koo'so What size of plate | _Kioman grandon de | keeoh'mahn grahndohn do you use? | plato vi uzas?_ | deh plah-toh vee | | oo-zahss? Have you a dark | _Cxu vi havas | choo vee hah'vahss room? | rivelejon?_ | ree-vehleh'yohn? I want to develop | _Mi volas riveli | mee vo-lahss reeveh'lee some plates | kelkajn platojn_ | kehl'kahyn plah-toyn This plate is | _Tiu cxi plato estas | tee-oo chee plah-toh spoilt | difektita_ | eh-stahss | | deefehk-tee'tah That is due to | _Tio estas pro troa | tee-oh eh-stahss pro over-exposure | espozo_ | tro-ah ehspo'zo I am going to | _Mi presos plu da | mee preh'sohss ploo da print more | ekzempleroj_ | ehkzehm-pleh'roy copies | | This was spoilt in | _Tiu cxi difektigxis | tee-oo chee the printing | dum la presado_ | deefehktee'jeess doom | | la prehsah'doh What a beautiful | _Kiel bela | kee-ehl beh-la photograph! | fotografajxo!_ | fo-to-grahfah'zho! The grouping is | _La gruparangxo estas | la groop-ahrahn'jo very good | tre bona_ | eh-stahss treh bo-nah I have secured | _Mi kaptis bonegajn | mee kahp-teess some fine views | vidajxojn_ | bo-neh'gahyn | | veedah'zhoyn Do you sell | _Cxu vi vendas | choo vee vehn-dahss photographic | fotografajn | fo-tograh'fahyn materials? | materialojn?_ | mahteh-reeah'loyn? I want some pretty | _Mi deziras beletajn | mee dehzeer'ahss mounts | muntokartojn_ | beh-leh'tahyn | | moontoh-kahr'toyn What do you | _Kion vi bezonas?_ | kee-ohn vee require? | | behzohn'ahss? I should like some | _Mi bezonas plu da | mee behzoh'nahss ploo more films | filmoj_ | dah feel-moy 61. Religion. (_La Religio._) (For Vocabulary see section 26.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Is there an | _Cxu estas cxi tie | choo eh-stahss chee English church | Angla pregxejo?_ | tee-eh ahnglah here? | | prehjeh'yo? Is it near here? | _Cxu gxi estas proksima | choo jee ehstahss | de tie cxi?_ | prohksee'ma deh | | tee-eh chee? Who is the | _Kiu estas la | kee-oo eh-stahss la preacher? | predikanto?_ | prehdee-kahn'toh? What time is the | _Je kioma horo | yeh keeoh'ma horo service? | komencigxas la | kohmentsee'jahss la | diservo?_ | deesehr'vo? The seats must be | _Oni devas pagi pri la | oh-nee deh-vahss paid for | sidlokoj_ | pahghee pree la | | seed-lo'koy The seats are free | _La sidlokoj estas | la seed-lo'koy | senpagaj_ | eh-stahss | | sehnpah'gahy Is there a | _Cxu estas monkolekto?_ | choo ehstahss collection? | | mohnko-lek'toh? An offertory is | _Oni faras monkolekton_ | ohnee fahrahss taken | | mohnko-lek'tohn Can you find me a | _Cxu vi povas trovi por | choo vee povahss trovee seat? | mi sidejon?_ | pohr mee sid-eh'yohn? The verger will | _La pedelo trovos | la pehdeh'lo tro-vohss find you a seat | sidejon por vi_ | sid-eh'yohn pohr vee Mass is being | _Oni faras la meson_ | oh-nee fah-rahss la celebrated | | meh-sohn Let us wait--go | _Ni atendu--ni iru_ | nee ahtehn'doo--nee | | eer'oo Pass me a | _Volu transdoni | vo-loo trahnsdoh'nee hymn-book | himnolibron_ | him'no-lee'brohn What other | _Kiuj aliaj diservoj | kee-ooy ahlee'ahy services are | estas?_ | deesehr'voy there? | | eh-stahss? 62. The Time of Day. (_La Horo._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ What time is it? | _Kioma horo estas?_ | kee-oh'ma ho-ro | | ehstahss? It has just struck | _Jxus sonis la nauxa | zhooss so-neess la nine | (horo)_ | nahwah (ho-ro) Exactly 3 o'clock | _Precize la tria_ | prehtsee'zeh la tree-ah Ten (minutes) past | _Dek minutoj post la | dehk meenoo'toy post la seven | sepa_ | seh-pa A quarter past one | _Kvarono post la unua_ | kvahro'no post la | | oonoo'ah Half-past four | _Duono post la kvara_ | doo-o'no post la kvahra Twenty (minutes) | _Dudek minutoj antaux | doo-dehk meenoo'toy to six | la sesa_ | ahn'tahw la seh-sah At what time? | _Je kioma horo?_ | yeh kee-oh'ma ho-ro? At a quarter to | _Je kvarono antaux la | yeh kvahro'no ahn'tahw eight | oka_ | la oh-kah At nine a.m. | _Je la nauxa matene_ | yeh la nah-wah | | mahteh'neh Seven-fifteen p.m. | _La sepa-dek-kvin | la seh'pa-dehk-kveen | vespere_ | veh-speh'reh Is it late? | _Cxu estas malfrue?_ | choo eh-stahss | | mahlfroo'eh? It is (not) late | _(Ne) estas malfrue_ | (neh) eh-stahss | | mahlfroo'eh It is still early | _Estas ankoraux frue_ | eh-stahss ahnko'rahw | | froo'eh It is getting late | _Malfruigxas_ | mahl-froo-ee'jahss It is only ten | _Estas nur la deka_ | eh-stahss noor la | | deh-kah The clock is | _La horo sonas_ | la ho-ro so-nahss striking | | 63. Times, Seasons and Weather. (_La Horoj, la Sezonoj, kaj la Vetero._) (For Vocabularies see sections 1 & 8.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ This day week | _Unu semajnon de | oo-noo sehmah'y-nohn | hodiaux_ | deh ho-dee'ahw That was three or | _Tio okazis antaux tri | tee-oh ohkah'zeess four days ago | aux kvar tagoj_ | ahn'tahw tree ahw | | kvahr tah-goy To-morrow | _Du semajnojn de | doo sehmah'y-nohn deh fortnight | morgaux_ | mohr'gahw At about this time | _Proksimume je tiu cxi | prohksee-moo'meh yeh | horo_ | tee-oo chee ho-ro In a month's time | _Post unu monato_ | post oo-noo mohnah'toh The first of next | _La unua de l' proksima | la oonoo'ah dehl month | monato_ | prohksee'mah | | mohnah'toh In (after) six | _Post ses semajnoj_ | post sehss sehmah'ynoy weeks | | On the last day of | _La lastan tagon de l' | la lah-stahn tah-gohn the month | monato_ | dehl mohnah'toh At the end of this | _Je la fino de tiu cxi | yeh la fee-no deh month | monato_ | tee-oo chee | | mohnah'toh Towards the middle | _Cxirkaux la mezo de | cheer'kahw la meh-zo of January | Januaro_ | deh yahnooah'ro In the course of a | _En la dauxro de unu | ehn la dahw'ro deh week | semajno_ | oo-noo sehmah'y-no From time to time | _De l'tempo al tempo_ | dehl tehmpo ahl tehmpo From one day to | _De unu tago al alia_ | deh oo-noo tah-go ahl another | | ahlee'ah A few days ago | _Antaux kelkaj tagoj_ | ahn'tahw kehl'kahy | | tah-goy A short time since | _Antaux nelonga tempo_ | ahn'tahw nehlohn'gah | | tehmpo Scarcely two days | _Antaux apenaux du | ahn'tahw apeh'nahw doo ago | tagoj_ | tahgoy At least a month | _Antaux almenaux unu | ahn'tahw ahlmeh'nahw ago | monato_ | oo-noo mo-nah'toh It is full moon | _Estas plena luno_ | ehstahss plehnah loono The heat is | _La varmo estas | la varmo ehstahss unbearable | neelportebla_ | nehehlpohrteh'blah I am very warm | _Mi estas tre varma_ | mee ehstahss treh varma I am afraid it | _Mi timas, ke pluvos_ | mee teemahss, keh will rain | | ploovohss We shall have a | _Ni havos fulmotondron_ | nee ha-vohss storm | | fool-mo-tohn'drohn Did you see the | _Cxu vi vidis la | choo vee vee-dees la lightning? | fulmon?_ | fool-mohn? I heard the | _Mi auxdis la tondron_ | mee ahw-dees la thunder | | tohn-drohn How it pours! | _Kiel pluvegas!_ | kee-ehl plooveh'gahss! Would you like an | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss umbrella? | pluvombrelon?_ | ploov-ohmbreh'lohn? I am wet through | _Mi estas trae | mee eh-stahas trah-eh | malsekigita_ | mahlsehkee-ghee'tah Look at the | _Rigardu la cxielarkon_ | reegahr'doo la rainbow | | chee-ehlahr'kohn It is growing very | _Tre malvarmigxas_ | treh mahlvarmee'jahass cold | | Winter will soon | _La vintro baldaux | la veen-tro bahl'dahw be here | alvenos_ | ahlveh'nohss It snows | _Negxas_ | neh-jahss It freezes--it | _Frostas--degelas_ | fro-stahss-- thaws | | dehgheh'lahss It is very dirty | _Estas tre malpure_ | eh-stahss treh | | mahl-poor'eh It is very windy | _Tre ventas_ | treh vehntahss How high the wind | _Kiel forta estas la | kee-ehl fohrtah is! | vento!_ | ehstahss la vehntoh! The wind is in the | _La vento blovas el la | la vehntoh blovahss ehl east | oriento_ | la ohree-ehn'toh The dust is | _La polvo estas terura_ | la pohlvo eh-stahss terrible | | teh-roor'ah I hope it will be | _Mi esperas, ke la | mee espeh'rahss, keh la fine | vetero estos bela_ | vehteh'ro ehstohss | | behla What a beautiful | _Kiel bela tago!_ | kee-ehl beh-la tah-go! day! | | 64. Post and Telegraph. (_La Posxto kaj la Telegrafo._) (For Vocabulary see section 30.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Number of Customs' | _Nombro de doganaj | nohm'bro deh declarations | deklaroj_ | dohgah'nahy | | dehklah'roy Nature of contents | _Priskribo de la | preeskree'bo deh la | enhavo_ | ehnhah'vo Value of contents | _Valoro de la enhavo_ | vahlohr'oh deh la | | ehnhah'vo Stamp of office of | _Stampo de la | stahm-po deh la origin | elsendinta oficejo_ | ehl-sehndin'tah | | offeetseh'yo Place of | _Kien sendata_ | kee-ehn sehndah'tah destination | | Name and address | _Nomo kaj adreso de | no-mo kahy ahdreh'so of sender | l'sendinto_ | dehl sehndin'toh Where is the | _Kie estas la | kee-eh ehstahss la post-office? | posxtoficejo?_ | pohst-offeetseh'yo? Have you any | _Cxu vi havas leterojn | choo vee hah-vahss letters for...? | por...?_ | letehr'oyn pohr...? Will this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee go to-night? | forsendigxos jam | lehtehr'o | hodiaux nokte?_ | fohrsendee'johss yahm | | ho-dee'ahw nok-teh? What stamp will | _Kiom estos la afranko | kee-ohm eh-stohss la this letter | de tiu cxi letero?_ | ahfrahn'ko deh tee-oo require? | | chee lehteh'roh? To register a | _Registri leteron_ | rehghis'tree letter | | lehtehr'ohn I wish to send a | _Mi volas sendi | mee vo-lahss sehn-dee telegram | telegramon_ | tehlehgrah'mohn The first ten | _La unuaj dek vorto_ | la oonoo'ahy dehk words | | vortoy Every extra word | _Cxiu plua vorto_ | chee-oo ploo-ah vor-toh I expect a | _Mi atendas telegramon | mee ahten'dahss telegram to-day | hodiaux_ | tehleh-grah'mohn | | ho-dee'ahw When does the post | _Kiam alvenas la | kee-ahm ahlveh'nahs la from Rome come? | kuriero de Romo?_ | kooree-eh'ro deh | | romo? The letters will | _La leteroj estos | la lehteh'roy eh-stohss be delivered | alportataj cxirkaux | ahl-portah'tahy about noon | la tagmezo_ | cheer'kahw la | | tahg-meh'zo When does the mail | _Je kioma horo foriras | yeh kee-oh'ma ho-ro leave for Italy? | la kuriero por | foreer'ahss la | Italujo?_ | kooree-eh'ro pohr | | eetaloo'yo? Is the London mail | _Cxu la Londona kuriero | choo la lohndoh'nah in yet? | ankoraux alvenis?_ | kooree-eh'ro | | ahnko'rahw | | ahlveh'neess? When is the next | _Kiam okazos la | kee-ahm ohkah'zohss la delivery? | proksima disporto?_ | proksee'mah | | dispor'toh? The latest | _La lasta disporto | la lah-stah dispor'toh delivery is | okazas je la..._ | ohkah'zahss yeh la... at... | | I want a money | _Mi deziras | mee dehzeer'ahss order for... | posxtmandaton por..._ | posht-mahndah'tohn | | pohr... Payable at the | _Pagebla cxe la Cxefa | pah-gheh'blah cheh la General | Posxtoficejo, | cheh'fah Post-office, | Londono_ | posht-offeetseh'yo London | | lohndoh'no What is the | _Kiom da afranko pri | kee-ohm dah ahfrahn'ko postage on this | tiu cxi letero?_ | pree tee-oo chee letter? | | lehteh'roh? Is this letter | _Cxu tiu cxi letero | choo tee-oo chee over-weight? | estas tro peza?_ | lehteh'roh ehstahss | | tro pehzah? It requires | _Gxi bezonas pluan | jee bezoh'nahss plooahn another stamp | posxtmarkon_ | posht-mar'kohn 65. Correspondence. (_La Korespondado_) (For Vocabulary see section 31.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ I have a letter to | _Mi devas respondi | mee deh-vahss answer | leteron_ | rehspohn'dee | | lehteh'rohn I must write a | _Mi devas skribi | mee deh-vahss skreebee letter | leteron_ | lehtehr'ohn Do you want a pen? | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss | plumon?_ | ploo-mon? I want some paper | _Mi bezonas paperon kaj | mee behzoh'nahss and envelopes | kovertojn_ | pahpeh'rohn kahy | | kovehr'toyn Will you give me | _Cxu vi donos al mi | choo vee doh-nohss ahl some? | iom?_ | mee ee-ohm? Lend me a sheet | _Pruntedonu al mi | proon-teh-doh'noo ahl | folion_ | mee fohlee'ohn Have you any? | _Cxu vi havas iom?_ | choo vee hah-vahss | | ee-ohm? Can you lend me a | _Cxu vi povas | choo vee povahss pen? | pruntedoni al mi | proon-teh-doh'nee ahl | plumon?_ | mee ploo-mohn? Do you like a soft | _Cxu vi sxatas molan | choo vee shah-tahss pen? | plumon?_ | mo-lahn ploo-mohn? I like a hard one | _Mi preferas malmolan_ | mee preh-fehr'ahss | | mahlmo'lahn Where is the ink? | _Kie estas la inko?_ | kee-eh eh-stahss la | | eenko? There is no ink | _Ne estas inko_ | neh eh-stahss een-ko What is the day of | _La kioma tago de | la kee-oh'ma tahgo dehl the month? | l'monato estas?_ | mo-nah'toh eh-stahss? To-day is the | _Hodiaux estas la unua_ | ho-dee'ahw eh-stahss la first | | oonoo'ah This is the ninth | _Hodiaux estas la | ho-dee'ahw eh-stahss la | nauxa_ | nah-wah Is your letter | _Cxu via letero estas | choo vee-ah lehteh'roh ready for the | preta par la posxto?_ | eh-stahss preh-tah post? | | por la posh-toh? Seal your letter | _Sigelu vian leteron_ | sigeh'loo vee-ahn | | lehteh'rohn There is no | _Ne estas sigelvakso_ | neh eh-stahss sealing-wax | | sigehlvahk'so Take this letter | _Portu tiun cxi leteron | portoo tee-oon chee to the post | al la posxto_ | lehteh'rohn ahl la | | posh-toh Pay the postage | _Afranku gxin_ | ahfrahn'koo jin 66. Legal and Judicial. (_Legxaj kaj Juraj Frazoj._) (For Vocabulary, see section 28.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Call the police | _Alvoku policanon_ | ahlvo'koo | | pohleet-sah'nohn I give this man in | _Mi arestigas tiun cxi | mee ahreh-stee'gahss charge | homon_ | tee-oon chee ho'mohn What do you charge | _Pri kio vi akuzas | pree kee-oh vee him with? | lin?_ | ahkoo'zahss lin? He has stolen my | _Li sxtelis mian | lee shteh-leess mee-ahn purse | monujon_ | monoo'yohn He has taken my | _Li prenis mian | lee prehneess mee-ahn watch | posx-horlogxon_ | posh-horlo'john Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la police-station? | policejo?_ | pohleet-seh'yo? Have you any | _Cxu vi havas | choo vee hah-vahss witnesses? | atestantojn?_ | ahteh-stahn'toyn? I have two | _Mi havas du | mee hahvahss doo witnesses | atestantojn_ | ahtehstahn'toyn Where is the | _Kie estas la | kee-eh eh-stahss la court? | tribunalo?_ | treeboonah'lo? You must take out | _Vi devas eldonigi | vee deh-vahss a summons | asignon_ | ehldoh-nee'ghee | | ahseeg'nohn I want a summons | _Mi deziras asignon_ | mee dehzeer'ahss | | ah-seeg'nohn Do you wish to | _Cxu vi deziras | choo vee dehzeer'ahss prosecute? | persekuti?_ | pehrsehkoo'tee? I don't care to | _Mi ne volas persekuti_ | mee neh vo-lahss prosecute | | pehr-sehkoo'tee What do you | _Kion vi konsilas?_ | kee'ohn vee advise? | | konsee'lahss? What am I to do? | _Kion mi faru?_ | kee-ohn mee fah-roo? Can you recommend | _Cxu vi povas rekomendi | choo vee po-vahss me a solicitor? | al mi solicitoron?_ | reh-komehn'dee ahl | | mee | | sohleet-seetor'ohn? Will you take up | _Cxu vi okupos vin pri | choo vee ohkoo'pohss my case? | mia afero?_ | vin pree mee-ah | | ahfeh'roh? Can I have an | _Cxu mi povas havi | choo mee po-vahss interpreter? | interpretiston?_ | hahvee | | intehrprehtis'ton? I want bail | _Mi deziras, ke oni min | mee dehzeer'ahss, keh | liberigu je kauxcio_ | oh-nee min | | libehree'goo yeh | | kahwtsee'oh Send to my friends | _Sendu iun al miaj | sehn-doo ee-oon ahl | amikoj_ | mee'ahy ahmee'koy Where is the | _Kie estas la Brita | kee-eh eh-stahss la British Embassy | Ambasadorejo | bree-tah (Consulate)? | (Konsulejo)?_ | ahmbahsahdoreh'yo | | (konsooleh'yo)? This is quite | _Tio estas tute | tee-oh eh-stahss wrong | malgxusta_ | too-teh mahl-joos'tah It is not just | _Ne estas juste_ | neh eh-stahss yoos-teh I accept your | _Mi akceptas vian | mee ahktsehp'tahss apology | peton_ | veeahn peh-tohn I apologise | _Mi petas pardonon_ | mee peh-tahss | | pardoh'nohn It was all a | _La tuta afero estis | la too-tah ahfehr'oh mistake | eraro_ | eh-steess ehrah'ro I claim damages | _Mi postulas | mee postoo'lahss | monkompenson_ | mohnkompehn'sohn The case is | _La proceso estas | la prohtseh'so adjourned | prokrastita gxis..._ | eh-stahss until... | | prohkrah-stee'tah | | jiss... I will be here | _Mi estos tie cxi_ | mee ehstohss tee-eh | | chee 67. Commercial and Trading. (_Komercaj kaj Negocaj Frazoj._) (For Vocabulary see section 29.) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ The firm has | _La firmo bankrotis_ | la feer'mo failed | | bahnkro'teess What assets are | _Kiom da aktivo estas?_ | kee-ohm dah ahktee'vo there? | | eh-stahss? Show me a | _Montru al mi bilancon_ | mohn-troo ahl mee balance-sheet | | bee-lahnt'sohn What dividend is | _Kioman dividendon oni | keeohman dividen'dohn declared? | deklaris?_ | ohnee deklah'reess? The Bank rate is | _La Banka kurso | la bahn-kah koor-so down | malaltigxis_ | mahlahltee'jeess Send in my account | _Sendu mian konton_ | sehn-doo mee-ahn | | kontohn There is an error | _Estas eraro en via | eh-stahss eh-rah'ro ehn in your account | konto_ | vee-ah kon-toh You have | _Vi kalkulis al mi tro | vee kahlkoo'leess ahl over-charged me | kare_ | mee tro kah-reh This has been paid | _Tio estas pagita_ | teeoh ehstahss | | pahgheetah Your account is | _Estas jam post la | ehstahss yahm pohst la overdue | pagdato de via konto_ | pahg-dah'toh deh | | veeah kon-toh Give me a receipt | _Donu al mi kvitancon_ | donoo ahl mee | | kvitahnt'sohn My samples are | _Miaj specimenoj | mee'ahy delayed | malfruas_ | speht-seemeh'noy | | mahl-froo'ahss Your esteemed | _Via sxatata mendo | vee-ah shahtah'tah order to hand | alvenis_ | mehndoh ahlveh'neess We require trade | _Ni bezonas | nee behzoh'nahss references | negocreferencojn_ | nehgohts- | | rehfehrent'soyn I have a letter of | _Mi havas prezentan | mee havahss introduction | leteron_ | prehzehn'tahn | | lehteh'rohn When can you | _Kiam vi povas liveri | kee-ahm vee po-vahss deliver the | la komercajxojn?_ | leeveh'ree la goods? | | komehrtsah'zhoyn? We will deliver on | _Ni liveros la unuan de | nee leeveh'rohss la the 1st proximo | la proksima monato_ | oonoo'ahn deh la | | proksee'mah | | mohnah'toh To execute an | _Plenumi mendon_ | plehnoo'mee mehndohn order | | Can I insure my | _Cxu mi povas asekuri | choo mee po-vahss baggage? | miajn pakajxojn?_ | ahsehkoo'ree mee'ahyn | | pahkah'zhoyn? Your baggage is | _Viaj pakajxoj estas | vee'ahy pahkah'zhoy liable to duty | imposteblaj_ | eh-stahss | | imposteh'blahy What is the rate? | _Po kiom?_ | po kee-ohm? To discount a bill | _Diskonti kambion_ | diskon'tee kahmbee'ohn Will you accept a | _Cxu vi akceptos | choo vee ahktsehp'tohss bill? | kambion?_ | kahmbee'ohn? Give me your | _Donu al mi vian | dohnoo ahl mee vee-ahn estimate | kostproponon_ | kost-prohpo'nohn Quote me a price | _Proponu prezon_ | prohpo'noo preh-zohn Carriage forward | _Transporto pagota de | trahnspor'toh | la ricevonto_ | pahgoh'tah deh la | | ritsehvon'toh Send by fast train | _Sendu per rapidira | sehn'doo pehr | vagono_ | rahpeedee'rah | | vahgo'no It is short weight | _Mankas iom al la pezo_ | mahn-kahss ee-ohm ahl | | la peh-zo What is the | _Kiom estas la pezo?_ | kee-ohm eh-stahss la weight? | | peh-zo? The consignment is | _La sendajxo estas | la sehndah'zho ehstahss bad | malbona_ | mahl-bo'nah Not according to | _Ne laux specimeno_ | neh lahw spehtseemeh'no sample | | 68. Changing Money. (_Por sxangxi monon._) English. | Esperanto. | Pronunciation. -------------------+-------------------------+------------------------ Where can I get | _Kie mi povas sxangxigi | kee-eh mee po-vahss money changed? | monon?_ | shahnjee'ghee | | mo-nohn? I want change for | _Mi volas havi monerojn | mee volahss hahvee a five-pound | por kvinfunta | moneh'royn por note | bankbileto_ | kvinfoon'tah | | bahnk-beeleh'toh Will you give me | _Volu doni al mi Anglan | vo-loo doh-nee ahl mee English money? | monon?_ | ahn-glahn mo-nohn? What is the | _Po kiom estas la kurso | po kee-ohm eh-stahss la exchange on | pri Angla mono?_ | koor-so pree ahn-glah English money? | | mo-no? A bank-note | _Bankbileto_ | bahnk-beeleh'toh Will you change me | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss these | por mi cxi tiujn | shahnjee por mee chee sovereigns? | funtojn sterlingajn?_ | tee-ooyn foon-toyn | | stehrlin'gahyn? Will you cash this | _Cxu vi povas sxangxi | choo vee po-vahss cheque for me? | por mi cxi tiun | shahnjee por mee chee | cxekon?_ | tee-oon cheh-kohn? This cheque needs | _Estas necese, gxiri | eh-stahss nehtseh'seh, endorsing | tiun cxi cxekon_ | jee-ree tee-oon chee | | cheh-kohn MONEY, WEIGHTS & MEASURES. MONEY. (_Mono._) The following tables will be found useful: English Money, with French, German and Italian Equivalents. ENGLISH. | FRENCH. | GERMAN. | ITALIAN. -------------+-------------+-------------+----------- L. s. d. | Fr. C. | Mark Pf. | Lire Cent. 50 0 0 | 1250 00 | 1000 00 | 1260 00 10 0 0 | 250 00 | 200 00 | 252 00 5 0 0 | 125 00 | 100 00 | 126 00 4 0 0 | 100 00 | 80 00 | 100 80 1 0 0 | 25 00 | 20 00 | 25 20 16 0 | 20 00 | 16 00 | 20 16 10 0 | 12 50 | 10 00 | 12 60 5 0 | 6 25 | 5 00 | 6 30 4 0 | 5 00 | 4 00 | 5 04 2 6 | 3 12.5 | 2 50 | 3 15 1 0 | 1 25 | 1 00 | 1 25 6 | 62.5 | 50 | 62 5 | 52 | 41 | 52 4 | 41 | 33 | 41 1 | 10 | 8 | 10 0-1/2 | 5 | 4 | 5 French, German and Italian Money, with English Equivalents. FRENCH. ENGLISH. | GERMAN. ENGLISH. | ITALIAN. ENGLISH. -----------------------+--------------------+--------------------------- L. s. d. | s. d. | L. s. d. 50 francs = 2 0 0 | 1 mark = 1 0 | 50 lire = 1 19 8 20 " = 16 0 | 8 pfennig = 1 | 20 " = 16 0 5 " = 4 0 | 4 " = 1/2 | 5 " = 4 0 1 franc = 10 | | 1 lira = 9-1/2 10 centimes = 1 | | 10 centesimi = 1 5 " = 1/2 | | 5 " = 1/2 Considerable use is also made by Esperantists of the International Auxiliary Money-unit (_Internacia Helpa Mono_) introduced by M. Rene de Saussure, of the Internacia Scienca Asocio, Geneva. The unit is the _Speso_, equivalent to one-tenth of a farthing in English money. 10 _spesoj_ (abbr. 10 _s._) = 1 _spesdeko_ (1 _sd._) = 1/4d. 100 _spesdekoj_ (100 _sd._) = 1 _spesmilo_ (1 _sm._) = 2s. 0d. 1 _sm._ = 100 _sd._ = 1,000 _s._ The approximate values of 10 _spesmiloj_ in terms of the various national units are as follows: 10 _spesmiloj_ = 25 francs = 20 shillings = 20 marks = 5 dollars = 24 Austrian kroner = 18 Scandinavian kroner = 12 Dutch florins = 9-1/2 roubles = 4-1/2 Portuguese milreis = 9 Brazilian milreis = 5 pesetas = 9-3/4 yen. The chief point to remember is that 1 _spesmilo_ equals 2 shillings, and 1 _spesdeko_ equals approximately 1 farthing. WEIGHTS & MEASURES. (_Pezoj kaj Mezuroj._) The Metric System is the one in general use among Esperantists. The following table shows the essential decimal character of the system: Parts. Length. Weight. Capacity. One-thousandth. Milimetro. Miligramo. Mililitro. One-hundredth. Centimetro. Centigramo. Centilitro. One-tenth. Decimetro. Decigramo. Decilitro. ONE. METRO (unit). GRAMO (unit). LITRO (unit). Ten. Dekametro. Dekagramo. Dekalitro. Hundred. Hektometro. Hektogramo. Hektolitro. Thousand. Kilometro. Kilogramo. Kilolitro. MEASURES OF LENGTH. (_Mezuroj de Longeco._) English. Esperanto. 1 inch = 2.54 _centimetroj_ 1 foot (12 in.) = 30.48 " 1 yard (3 ft.) = 91.43 " 1 furlong (220 yds.) = 201 _metroj_ 1 mile (1760 yds.) = 1.61 _kilometroj_ 5 miles = 8.05 " Esperanto. English. 1 _centimetro_ = 0.394 (1/3) inch 1 _decimetro_ = 3.94 inches 1 _metro_ = 39.37 in. (3 ft. 3-1/3 in.) 1 _hektometro_ = 109 yds. 1 ft. 1 _kilometro_ = 1093 yds. (5/8 mile) 5 _kilometroj_ = 3 miles 220 yds. WEIGHTS. (_Pezoj._) English. Esperanto. 1 ounce... = 28 _gramoj_ 1 lb. (16 oz.) = 453 " 1 stone (14 lb.) = 6 _kilo._ 345 _gr._ 1 quarter (28 lb.) = 12 _kilo._ 690 _gr._ 1 cwt. (112 lb.) = 50 _kilo._ 750 _gr._ 1 ton (20 cwt.) = 1015 _kilogramoj_ Esperanto. English. 1 _gramo_ = .0357 (1/30) oz. (15.432 gr.) 1 _hektogramo_ = 3-1/2 oz. 1 _kilogramo_ = 2.2 lb. 5 _kilogramoj_ = 11 lb. 1000 " = 19 cwt. 2 qr. 23 lb. LIQUIDS. (_Fluidajxoj._) English. Esperanto. 1 pint = 0.57 _litro_ 1 quart (2 pints) = 1.14 _litroj_ 1 gallon (4 quarts) = 4.54 " 1 barrel (36 gallons) = 160.32 " 1 hogshead (54 gall.) = 240.48 " Esperanto. English. 1 _litro_ = 1.76 (1-3/4) pints (0.22 gall.) 5 _litroj_ = 1 gallon 1 pint 1 _hektolitro_ = 22 gallons 1 _kilolitro_ = 220 " AREA. (_Areo._) English. Esperanto. 1 sq. inch = 6.45 _kvadrataj centimetroj_ 1 sq. foot = 9.29 " _decimetroj_ 1 sq. yard = 83.6 " _decimetroj_ 1 acre = 4046.78 _kv. metroj_ Esperanto. English. 1 _centiaro_ (1 _kv. metro_) = 1.196 sq. yd. 1 _aro_ (100 _kv. metroj_) = 0.099 rood 1 _hektaro_ (10,000 _kv. metroj_) = 2.471 acres The following Esperanto translations of English units are sometimes needed: _Colo_, inch; _futo_, foot; _jardo_, yard; _mejlo_, mile; _unco_, ounce; _funto_, pound; _ekro_, acre. POSTAGE. The postage on LETTERS from the United Kingdom to foreign countries (except Egypt and the United States) is 2-1/2d. for 1 ounce, and 1-1/2d. for each succeeding ounce or fraction thereof; POSTCARDS, 1d.; NEWSPAPERS, 1/2d. for every 2 ounces; COMMERCIAL PAPERS, 2-1/2d. for the first 10 ounces, and 1/2d. per 2 ounces thereafter. Special Coupons for PREPAYMENT OF REPLY are issued in connection with many countries. NOTES [1] _Any information as to Esperanto groups, literature, etc., may be obtained on application to The British Esperanto Association, 142, High Holborn, London, W.C. 1._ [2] The names of trees and bushes are formed by adding the suffix _-uj_ (or simply _-arbo_, tree) to the root denoting the fruit or flower. E.g., _pruno_, plum--_prunujo_ or _prunarbo_, plum-tree; _marono_, chestnut--_maronujo, maronarbo_, chestnut-tree; _rozo_, rose--_rozujo, rozarbeto_, rose-bush. [3] See section "The Noun." [4] Where a country is called after its inhabitants, the Esperanto name for it is formed by adding the suffix *-uj* (= that which contains, see section "Suffixes") or *-lando* (land) to the root denoting the inhabitant. Thus: _Belg-o_, Belgian--_Belg-ujo_, Belgium; _Brito_, Briton--_Grandbritujo_, Great Britain; _Sviso_, a Swiss--_Svisujo_, Switzerland; or _Belgolando, Skotlando, Anglolando, Svislando,_ etc. Where the name of the inhabitants is formed from that of the country, use is made of the suffix *-ano* (= member of). Thus: _Euxropo_, Europe--_Euxropano_, European; _Irlando_, Ireland--_Irlandano_, Irishman. [5] See *-an*, section "Suffixes". [6] See section "Participles". [7] See section "Suffixes". [8] See section "Suffixes". [9] For this purpose the small penny Esperanto "key," which contains the fundamental roots of the language, will be found useful. It may be obtained of any Esperanto bookseller. ------------------- TRANSCRIBER'S NOTES The diacritical letters "c", "g", "h", "j" and "s" with hats, and "u" with a breve, are represented in this version using the digraphs "cx", "gx", "hx", "jx", "sx" and "ux" respectively. The letters "i" and "o" with a breve are represented as "[)i]" and "[)o]" respectively. Text printed in _italics_ or in *bold* was represented as shown. References to page numbers have been rewritten to use section titles or numbers (including sections 38 to 68 which are not numbered in the original). The following typographic errors were corrected: p. 20, _piedovojeto_ > _piedvojeto_ p. 46, _sxraubturnilo_ > _sxrauxbturnilo_ p. 60, _Telephono_ > _Telefono_ (in title) p. 78, _double_ > _duoble_ (_duoble_, doubly) p. 85, _-ac_ > _-acx_ p. 87, _autaux'cxambro_ > _antaux'cxambro_ p. 101, _Lauhore_ > _Lauxhore_ p. 103, _esta_ > _estas_ (_Cxu la matenmangxo estas...?_) p. 108, _miaj-amikoj_ > _miaj amikoj_ p. 114, _sxraubingon_ > _sxrauxbingon_ p. 118, ight-horse-power > eight-horse-power as well as several punctuation errors and inconsistencies in the Prononciation column of the tables, which were silently corrected. End of the Project Gutenberg EBook of Esperanto Self-Taught with Phonetic Pronunciation, by William W. Mann *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO SELF-TAUGHT *** ***** This file should be named 23984.txt or 23984.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/2/3/9/8/23984/ Produced by Jonathan Ingram, Laurent Vogel and the Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

Find millions of documents on Course Hero - Study Guides, Lecture Notes, Reference Materials, Practice Exams and more. Course Hero has millions of course specific materials providing students with the best way to expand their education.

Below is a small sample set of documents:

Caltech - PH - 135
Physics 135c, String Theory Problem Set 4 Spring 2005 Reading: Please read Zwiebach Chapter 8 and Sections 9.19.3 of Chapter 9. Problems: Please do Problems 1 and 2. Then pick any two of Problems 37, or do more than two for extra credit. 1. Open stri
W. Alabama - IS - 303
Feb 4 - 10Feb 11 - 17Feb 18 - 24Feb 25 - Mar3Mar 4 - 10Mar 11 - 17Mar1 8 - 24 Mar 25 - 31Apr 1 - 7Learner Profiles * Testing * Formalize Profiles Design * Prioritize content * Brainstorming * Organizing content * Graphics, Colour, Fon
W. Alabama - IS - 303
Litfasules Philosophy [VOICE OVER] INTRO NARRATOR: Litfasule is an interactive multimedia text for intermediate-level students of German. It combines solid grammatical revision and development with authentic textual and audiovisual units, which focus
DePaul - HCI - 201
Katarzynas directory:
UMass (Amherst) - C - 24725
The AEPAsymptotic equipartition property (Ch. # 3 of Cover and Thomas) IID sequences and weak law of large numbers The AEP and typical sets Lossless data compression High probability sets vs typical sets11. Convergence of Random Sequenc
UMass (Amherst) - C - 24725
ECE 7250 Information Theory Assignment 3 (due 24 October 2008) 1. In this problem, you will prove the weak law of large numbers (WLOLN). To do so proceed as follows: (a) Show that, for any non-negative random variable X and any > 0 P (X ) EX Giv
University of Illinois, Urbana Champaign - PHYS - 598
COURSE ANNOUNCEMENTPHYSICS 598 CPA TOPICS IN COMPUTATIONAL PHYSICS AND ASTROPHYSICSFALL Semester 2008 Call Number: PHYS 42392 Credit: 1 Unit (4 Hours) Time: MW 1:00 2:20 P.M. Room: 144 Loomis LabProfessor Stuart L. ShapiroA numerical laborator
University of Illinois, Urbana Champaign - SIP - 140
SPAN 140: El mundo hispanoamericano Fall 2006 Course DescriptionSpanish 140 is a fourth-semester language course designed for students who have completed the equivalent of three semesters of Spanish at the University level, e.g., Spanish 101, 102, a
Oregon State - BA - 468
U.S. Patent and Trade Office, Provisional patent application no. 60/841,643 filed August 30, 2006, Method of Isolating Shikimic Acid from a Plant Inventor: K.A. Anderson. Shikimic acid is present is most plants but in low concentrations Shikimic a
University of Illinois, Urbana Champaign - ECON - 500
S OLUTION : Q UIZ I E CON 400, 12:00 (Y ELLOW ) Name: E-mail: @uiuc.eduSeptember 29, 2004Write your answer in the boxes below or mark the correct box. Only the answer in the box counts. No partial credits are given. Use the back of this form as s
University of Illinois, Urbana Champaign - MATH - 406
e P R 2 ( 4 4 4#( Q 0t Ct %m C 2 07 0 m 0R 4 4 Q 4 u14G|(372)Gl@meXGEP@E7@7X@'m%'#%7h1(34et #t % # 2t ( 97 7 ( Q Ct 2 CP ( 4 m 2 F2 C CtP # 4 ( g 9 % 0P (# XE#@'7%x4Xsrd@j14hXuEPx%32XktGoE#3%GE1EPXul2f@71w$I@7 3Q'2GEP%4%1G@79 'CGyt2T15'(G)310y7x(@Tx
Michigan State University - POWERPOINT - 211
Adobe Portable Document Format (PDF) is the open de facto standard for electronic document distribution worldwide. Adobe PDF is a universal file format that preserves all the fonts, formatting, graphics, and color of any source document, regardless o
Michigan State University - POWERPOINT - 211
Designing&Using Designing&Using Charts&GraphsCompiled by: Jim LucasOverviewAfter this presentation, you should better understand: Using the right chart or graph to present your information Design principles for charts and graphs How to lie a
Michigan State University - POWERPOINT - 211
Internet PublishingLuke E. Reese ANR Education and Communication Systems - ANR Technology Services reesel@msu.edu www.msu.edu/~reesel 517-355-6580 x 207Outline Definitions Basic homepage HTML Editor Netscape Communicator Text toolbar Hyper
Michigan State University - POWERPOINT - 211
Microsoft MapPointANRECS Computer Lab 404 Ag. Hall Computers 1 & 4Data Mapping WizardPush Pin
Michigan State University - POWERPOINT - 211
WS_FTP LEYourPilotLoginHERE YourPilotPasswordHERESelect correct subdirectorySelect correct drive and subdirectorySelect files to transferSelect transfer directionTransfer CompletedFree Download WS_FTP 5.0.8 LE Free to faculty, staff
Ill. Chicago - MBA - 501
Chapter 14 Exam Questions MULTIPLE CHOICE 1. Which of the following statements is FALSE ? a. A balance sheet reports a company's cash balance at a s
Kean - ID - 1400
Rhodalyn Merene Dr. Ali Setoodehnia Technology and Information Systems in Modern Society 24 May 2004 Homework assignment #2Name of Microprocessor / Date introduced The 4004 Microprocessor / November 15, 1971 Description Clock speed: 108 kilohertz 0.
Stanford - CS - 348
Reflection Models IIIPrevious lectures Ideal materials: mirrors, glass, matte Glossy materials Today Anisotropic materials Translucent materials; subsurface reflectionCS348B Lecture 17Pat Hanrahan, Spring 2007Anisotropic Reflection ModelsPag
Stanford - CS - 348
Ray TracingRay Tracing 1 Basic algorithm Overview of pbrt f Ray-surface intersection (triangles, ) Ray Tracing 2 Problem: brute force = |Image| x |Objects| Acceleration data structures data structuresCS348B Lecture 3Pat Hanrahan, Spring 2007Pr
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesHomework 1Due: 30 Jan 2003 1 Pl cker coordinates u(a) For a plane H through the origin in R3 , with normal vector (a, b, c), determine the Plcker coordinates. u (b) For a plane H in R4 , show that by choosing
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesHomework 1, SolutionDue: 30 Jan 2003 1 Pl cker coordinates u(a) For a plane H through the origin in R3 , with normal vector (a, b, c), determine the Plcker coordinates. u Solution: Our only method for nding Pl
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesHomework 2 (NON-Collaborative!)Due: 6 Feb 2003 1 Continuity of linear mapsIn class we discussed the idea that a linear map T : Rn Rk is bounded on the unit sphere Sn1 (the set of all unit vectors in Rn ). The
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesHomework 4 (collaboration allowed)Due: 20 Feb 2003Reading: Read the rest of Browders proof of the change-of-variables theorem, and his proof of Fubinis theorem.1Fubini(Spivak problem 3-28) Use Fubinis the
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesHomework 5 (some collaboration allowed)Due: 27 Feb 2003Reading: Spivak Chapter 4, Algebraic Preliminaries, and/or Browder 11.1-11.4, 12.1, 12.2; Sards Theorem handout.1Tensor Products (collaborative)Its f
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesHomework 7 (collaborative)Due: 13 Mar 2003Reading: Browder, Ch 12, 13.1Warmup: ComputationsConsider the following curves in T 2 (R3 ) and R3 R3 , respectively: (t) = 3tdx dy t2 dy dz 1 2 (t) = t
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesHomework 7 (partly collaborative)Due: 20 Mar 2003Reading: Browder, 14.1 - 14.41A little linear algebraSuppose that V0 , . . . , Vk+1 are vector spaces with dimV0 = 0 and dimVk+1 = 0 (or, more simply, we c
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesHomework 9 (collaborative)Due: 10 April 2003Reading:1Homology of the projective planeBelow is a triangulation of the projective plane RP2 . Use it to compute H0 , H1 , and H2 of the projective plane, rst
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesHomework 10 (collaborative)Due: 17 April 2003Reading: Spivak, pages 63-66, page 115 to end.1Complex variablesDo problem 4-33 of Spivak.2Forms on a manifold; coordinate expressions in dierent coordinat
Sanford-Brown Institute - MA - 114
Syllabus Math 114 Spring 2003John Hughes, 447 CIT, x3-7638 January 27, 2003Jan 23 Jan 28-30 Introduction, approach to the course. Equivalence relations and equivalence classes. Plcker coordinates. u Review of derivatives, notations; review of impor
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesLecture 1 Notes23 Jan 2003 1 NotationsWell write f : X Y : x f (x) to denote that f is a function from X (the domain ) to Y (the codomain ). If U X , well write f (U ) to denote the set f (U ) = {f (x)|x U
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesLecture 9? Notes13 Feb 2003 1 An improved proof of the cube-mapping lemmaBrowder provides a proof of the following: Lemma: If is a continuously dierentiable bijection between open subsets U and V of Rn , with
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesLecture 11? Notes20 Feb 2003A new proof of the sticking-point in the cube-mapping lemma, from Andy Browder: Lemma: Let : U Rm be continuously diferentiable, where U is an open set in Rn , let K be a compact s
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesLecture 13? Notes26 Feb 2003 1 ManifoldsI gave several denitions of manifold in class; Ill not repeat the one thats in Spivak, nor the one thats in Browder. Ill rewrite/rephrase slightly the one from Guillemin
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesLecture 2 Notes2 Feb 2003 1 Inverse Function TheoremWere in the midst of proving the Inverse Function Theorem; weve simplied to the case where we have a function f whose derivative at a point b is not just non
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesLecture 15? Notes1 April 2003 1 Combinatorial Homology TheoryWe study a polyhedron X (a collection of vertices, edges, and triangular faces (and perhaps tertrahedral hyperfaces, hyper-hyperfaces, etc.). Each p
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesLecture 21? Notes17 April 2003 1 IntroductionBecause Im not totally happy with the proofs of Stokes theorem in any of our books, I want to try to re-do it here, following the general principle that a nice way
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesLecture 24? Notes24 April 2003 1 Lie GroupsA Lie Group is a manifold that happens to also be a group, and one in which the group operations (multiplication, inversion) are smooth maps. Formally A n-dimensional
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesLecture 24? Notes24 April 2003 1 The orthogonal groupLast time we discussed Lie groups; this time I want to look at a couple of specic examples. For example, the set O(n) of all nn orthogonal matrices (matrice
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesExam 1 (Corrected to 8:30AM, 5/1/03)Due: 1 PM, 8 May 2003Instructions: This is your nal exam; its a bit more substantial than a typical homework set. Theres absolutely no collaboration allowed, however. Youre w
Sanford-Brown Institute - MA - 114
MA114Analysis on ManifoldsHughesExam 1Due: 1 PM, 6 Mar 2003Instructions: This is your midterm exam; its not much more substantial than a typical homework set. Theres absolutely no collaboration allowed, however. Youre welcome to use various r
Stanford - OHI - 1037
Case 3:07-cv-01429-JSWDocument 85Filed 10/30/2007Page 1 of 11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Dated: October 30, 2007 27 28 NOTE: The rescheduling of a hearing date for a motion does not change the date on w
Stanford - VSNA - 1013
UNITED STATES DISTRICT COURT MIDDLE DISTRICT OF TENNESSEE NASHVILLE DIVISIONIn re VISIONAMERICA, INC. SECURITIES LITIGATION This Document Relates To: ALL ACTIONS. ) ) ) ) Judge Campbell Magistrate Judge Griffin Master File No. 3-00-0279 CLASS ACTION
Stanford - NENS - 220
Chapter 5: Modeling voltage-dependent channelsAlain Destexhe1 and John R. Huguenard21: UNIC, CNRS, 91198 Gif-sur-Yvette, France 2: Stanford University Medical Center, Stanford CA 94305, USACorrespondence: Alain Destexhe, UNIC, CNRS, 1 Avenue de
Stanford - NENS - 220
The Journal of Neuroscience, October 15, 1997, 17(20):79267940A Quantitative Description of Short-Term Plasticity at Excitatory Synapses in Layer 2/3 of Rat Primary Visual CortexJuan A. Varela, Kamal Sen, Jay Gibson, Joshua Fost, L. F. Abbott, and
Stanford - NENS - 220
Stanford - NENS - 220
Fast synaptic inhibition promotes synchronized gamma oscillations in hippocampal interneuron networks Marlene Bartos*, Imre Vida, Michael Frotscher, Axel Meyer, Hannah Monyer, Jorg R. P. Geiger*, and Peter Jonas**Physiologisches Institut and Anatom
Stanford - NENS - 220
The Journal of Neuroscience, April 15, 2001, 21(8):26872698Rapid Signaling at Inhibitory Synapses in a Dentate Gyrus Interneuron NetworkMarlene Bartos,1 Imre Vida,2 Michael Frotscher,2 Jorg R. P. Geiger,1 and Peter Jonas1 1Physiologisches Insti
Stanford - NENS - 220
The Journal of Neuroscience, October 15, 1996, 16(20):6402 6413Gamma Oscillation by Synaptic Inhibition in a Hippocampal Interneuronal Network ModelXiao-Jing Wang1 and Gyorgy Buzsaki2 1 2Physics Department and Center for Complex Systems, Brand
Wisc Stevens Point - JVANH - 524
CommunicativeDisorder735 September29,2008 JenniferVanHulleTOPS2AdolescentManufacturer'sAddress:LinguiSystems Inc. 31004th Avenue EastMoline,IL61244 8005774555RetailPrice:$169.95Additionaltestforms:$41.95http:/www.linguisystems.com/itemdetail.
Cal Poly - CRP - 518
CQ ResearcherH Ex WINNER, 1999 SOCIETYTPUBLISHED BY CONGRESSIONAL QUARTERLY INC.OF PROFESSIONAL JOURNALISTS AWARD FOR EXCELLENCEAffordable HousingIs there a serious shortage?The long U.S. economic expansion has been a boon for housing.
Rutgers - PHYSICS - 501
Final ExamPhysics 501 December 15, 20081. A particle of mass m is in a one-dimension innite well potential of width 2a centered at x = 0. At time t = 0 its wave function is given by: 1 2 (x) = cos(x/2a) + sin(x/a) 5a 5a a) If the energy of the p
Christian Brothers - PHIL - 391
Stanford - BRCD - 1034
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19Jeffrey J. Angelovich (admitted Pro Hac Vice) Bradley E. Beckworth (admitted Pro Hac Vice) Susan Whatley (admitted Pro Hac Vice) NIX, PATTERSON & ROACH, L.L.P. 205 Linda Drive Daingerfield, Texas 75638 T
Stanford - ERE - 1978
FORMATION PLUGGING WHILE TESTING A STEAM WELL AT THE G EYSERS Calvin J. Strobe1 Union Oil Company of California Santa Rosa, CaliforniaS UMMARYDuring testing of a steam well at The Geysers steam field in Sonoma County, California, rate suddenly dro
Stanford - ERE - 1975
I NITIAL RESULTS O R E S E R V O I R P RODUCTION TESTS, F RAFT R I V E R GEOTHERMAL P ROJECT, I DAH0 T. N. N arasimhan and P. A . W itherspoon Lawrence Be r k e 1e y L a b o r a t o r y Berkeley, CA. 94704Two geothermal t e s t w e l l s were d r i
Stanford - ERE - 1985
PSOCZWINCS, Tenth Uorkahop on C.otharu1 Reservoir Engineering Stanford Uoivaraity, Stanford, California, January 2 2 - 24, 1985 SCP-zp-84THE THERMAL 15 RELIEF WELL AND PRODUCTION PERFORMANCE OF THE THERMAL SHALLOW RESERVOIRPhil Mogen and John Mane
Stanford - ERE - 1977
1 1. D ykstr:i* and R . 1 1. AJ;ims*I S TllODUCT I OSF low t e s t s a nd p r e s s u r c measurcmcnts were made o n a g rolip o f f i v e w e l l s i n t h e Slomotombo g c o t h c r m a l r c s e r v o i r , S i c a r a g u a . The p ul-posc o
Stanford - ERE - 1986
P ROCEEDINGS, Eleventh Workshop o n G eothermal Reservoir Engineering Stanford University, Stanford, California, January 21-23, 1986 SGP-TR-93PRESSURE TESTING O F A H I G H TEMPERATURF NATURALLY FRACTURED RESERVOIRSHARAD KELKAR, G EORGE ZWOLOSKI,
Stanford - ERE - 1980
- 76-ANALYSIS OF PRELIMINARY FLOW DATA FROM P LEASANT B AYOU NO. 2 G EOPRESSURED W ELLS . K . Garg, Systems, Science and Software, P . 0. Box 1 620, La J o l l a , C A 92038I.I NTRODUCTIONF or t he l a s t several years, t h e University o f
Ill. Chicago - I - 385
363 120 40 80 65 81 86 115 44 93 89 90 75 93 99 69 51 96 83 83 68 107 89 143 76 84 97 84 102 97 88 95 62 69 210 121 103 79 85 101 90 89 84 125 89 112 104 73 84 113 104 106 119 129 98 98 120 84 112 97 102 112 127 315 60 42 22 31 24 34 40 58 16 33 28