Cross Cultural Connections

Cross Cultural Connections - These details can be useful...

Info iconThis preview shows page 1. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
Gloria Li March 11, 2008 WSII: Myths and Fables Professor Lennox Reading Response- Cross Cultural Connections The first thing I noticed when I started reading this book, The Great Fairy Tale Tradition , was the many different ways that one fairytale could be told. As I began reading the first group of stories, “Clever Thieves”, I immediately noticed the different nouns and names that were put to use. For example, the story by Giovan Francesco Straparola had a magistrate and a priest, thus reflecting a Catholic, Orthodox or Anglican society while the story by Jacob and Wilhelm Grimm had a lord and a clerk and a parson, thus reflecting a British culture and a Protestant Church. Many things that are present are representative of the culture of where the author was from.
Background image of page 1
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Unformatted text preview: These details can be useful since they reflect certain historical truths in understanding the development and culture of different places and cultures. But how did these fairytales get passed along and changed? Was it told by an original teller and then passed on to listeners who decided to retell the story in their own way? Did the reteller have to change parts of the fairytale in order for their audience to understand or did they change the fairytale for their other reasons? If so, what? To make it more interesting? Perhaps they revised the story to suit different audiences like Walt Disney. Although the chapter provided me with a lot of answers already, there are still many questions about these fairytale transformations....
View Full Document

This note was uploaded on 04/17/2008 for the course WSII K10.0639 taught by Professor Lennox during the Spring '08 term at NYU.

Ask a homework question - tutors are online