Unformatted text preview: I find that in the context of the rest of the paragraph the use of enmity is much more effective than hostile. The Contemporary English Version of the Bible has yet another translation for this passage. In place of the word enmity, they utilize the word war. I feel like this is not the accurate description of the purpose of the passage. The use of the word enmity enhances the bitterness of the sentence. Considering that the word war still contains negative connotation and denotation, it doesn't accurately portray the end goal. In the end I feel as though the strongest translation is still the King James Version. Although the meaning of the word is not concrete to me, the passion felt through the writing is strongest through the King James Version. Hostile and war fall victim to the whirlwind that is enmity....
View Full Document
- Spring '08
- English, Meaning of life, Connotation, literal translation, Authorized King James Version, English Bible translations, word enmity