14 juin 1915 - Ah! Lost traveler Not letters But hope But a...

Info iconThis preview shows pages 1–2. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
14 juin 1915 On ne peut rien dire Rien de ce qui se passe Mais on change de Secteur Ah ! voyageur égaré Pas de lettres Mais l'espoir Mais un journal Le glaive antique de la Marseillaise de Rude S'est changé en constellation Il combat pour nous au ciel Mais cela signifie surtout Qu'il faut être de ce temps Pas de glaive antique Pas de Glaive Mais l'Espoir Vocabulary: Secteur District (of paris) égarer Lead astray ; lose glaive Blade (Broadsword) signifier Signify June 14th 1915: Parisians stormed the Bastille. June 14th is Bastille Day. Guillaume Apollinaire (1880 - 1918) My rough translation: One can’t say anything Nothing of this which happens But it changed the sector
Background image of page 1

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Background image of page 2
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Unformatted text preview: Ah! Lost traveler Not letters But hope But a newspaper The antique sword of the Marseillan, Rude Changed its constellation It fought for us in the sky But that means above all It is necessary to be this time Not the antique blade Not the blade But Hope Words Translation: One can nothing say Nothing of what occurs But Sector is changed Ah! stray traveller No letters But the hope But a newspaper The ancient sword of the Marseillaise of Hard Changed into constellation It fights for us with the sky But that means especially That it is necessary to be this time No the ancient sword No the Sword But the Hope...
View Full Document

Page1 / 2

14 juin 1915 - Ah! Lost traveler Not letters But hope But a...

This preview shows document pages 1 - 2. Sign up to view the full document.

View Full Document Right Arrow Icon
Ask a homework question - tutors are online