Unformatted text preview: Copyright by Amy Mills 2004
The Dissertation Committee for Amy Mills certifies that this is the approved version of the following dissertation:
Streets of Memory: The Kuzguncuk Mahalle in Cultural Practice and Imagination
Committee: __________________________________ Ian R. Manners, Supervisor __________________________________ Robin Doughty __________________________________ Barbara Parmenter __________________________________ Steven Hoelscher __________________________________ Carel Bertram
Streets of Memory: The Kuzguncuk Mahalle in Cultural Practice and Imagination
by Amy Mills, B.A., M.A.
Presented to the Faculty of the Graduate School of the University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy
The University of Texas at Austin August 2004
Acknowledgements This project relied on the support of many people and institutions. My friends in Kuzguncuk gave me the gift of many hours, many coffees, and many stories. Their words form the substance of the material analyzed here, and they taught me to see the beauty of Kuzguncuk. I thank them. Many others in Istanbul facilitated the project by generously sharing knowledge, support, connections, and resources. I give heartfelt thanks to: Caroline and Andy Finkel; Tan Morgl and Aydan Sayn; Rifat Bali and Murat Ruben; Tony Greenwood; and Leyla Neyzi. Thanks to Simurg Kitabevi and alom Gazetesi. Thanks also to Stavros Anestedis at the Center for Asia Minor Studies in Athens, and to Ilay rs for introducing us. Christine Philliou and Persis Berlekamp made special contributions to my thinking about and experiencing the city. Many thanks also to Nancy and Aksel zturk, Linda Robinson, and my expatriate Istanbullu community for support in the final stages of research. Many wonderful people have enriched my life in graduate school. Among the faculty who inspired me to become an academic and join the mission of sharing knowledge and experience of the Middle East are Abe Marcus, BJ Fernea, and Nina Berman. I am also fortunate to have a truly fine doctoral committee, each of whom made a special contribution to my dissertation project and my maturation as a scholar. I give Barbara Parmenter, Robin Doughty, Steven Hoelscher, and Carel Bertram my truest appreciation and gratitude. A wide circle of special people has supported me through school and especially upon my return from Istanbul and in the final year of writing. They know they have my love and thanks.
Finally, I am honored to have known Ian Manners. Such talented, valuable mentors are extremely rare in life, and they shape our futures. Our work together will guide me in my relationships with future students and in my future scholarship. This research was supported by a Fulbright-Hays International Dissertation Research Fellowship, a University of Texas at Austin Population Research Center Mellon Award, and a University of Texas Liberal Arts Graduate Research Fellowship. The writing was supported by a University Continuing Fellowship and a Dissertation Writing Grant from the Institute of Turkish Studies. Thanks to these institutions for their valuable and necessary support. Thanks also to my mother, Joanne Mills, who made it possible.
Streets of Memory: The Kuzguncuk Mahalle in Cultural Practice and Imagination Publication No. _________ Amy Mills, Ph.D. Supervisor: Ian R. Manners The mahalle (neighborhood) was the historic space of urban culture in the Middle East. Cities in the region possessed a rich religious and linguistic diversity. The daily life of a religious community was centered in its mahalle. This cosmopolitanism was fractured with the birth of nationalism and its ethnic and linguistic claims to territory, and minorities migrated to new nations. Researchers have explored migration histories of various groups in the region, but this dissertation is the first to examine the consequences of this migration for the spaces of urban life. In this ethnography of Kuzguncuk, Istanbul, I relate narratives of place that challenge both popular discourse surrounding Istanbuls recent history as well as nostalgic images of past cosmopolitan mahalle life. The contemporary mahalle is a Turkish, urban cultural space created by
social practices of neighboring. These social practices are eroding, however, in contemporary Istanbul. The mahalle has moved into the realm of collective memory, and has come to embody familiarity in place. Historic landscapes in Istanbul signify the collective memory even as they manifest the rips of recent cultural change in the city. My work lies in the interstices of three spheres of contemporary theory in geography: the production of space; the co-constitutive nature of landscape morphology and representation; and the relationship between landscape and collective memory.
Table of Contents List of Figures Introduction Pathways Into the Mahalle Chapter 1 Cosmopolitan Kuzguncuk Chapter 2 Bostan Sokak/Garden Street Narratives of Contested Place Chapter 3 Uryanizade Sokak/Uryanizade Street Gentrification and the Landscape of Collective Memory Chapter 4 Icadiye Sokak/Icadiye Street Nostalgia Chapter 5 Yenign Sokak/New Day Street Neighborliness and Knowing Conclusion Reading the Urban Landscape Appendix Historic Timeline Glossary Bibliography Vita ix 1 14 34
139 146 147 149 159
List of Figures Fig.1 Streets in Kuzguncuk Fig.2 Map of Turkey Fig.3 Istanbul Neighborhoods Fig.4 Kuzguncuk, Istanbul Fig.5 Religious Sites in Kuzguncuk Fig.6 Settlement Patterns and Land Use in Kuzguncuk Fig.7 The Garden Belongs to the Kuzguncuk People Fig.8 Dimitria Teyzes Mental Map Fig.9 Ekmek Teknesi Fig.10 Uryanizade Street Fig.11 Church and Mosque Fig.12 Icadiye Street Fig.13 Traditional Karagoz Mahalle Puppet Fig.14 Neighbor Women From the Window to the Street Fig.15 Gravestones in the Jewish Cemetery Fig.16 Gecekondu in the Cemetery 13 14 15 16 17 31 35 53 61 62 74 89 120 126 139 140
Introduction Pathways into the Mahalle The mahalle (neighborhood) was the historic space of cosmopolitan urban culture in the Middle East. This cosmopolitanism was fractured with the birth of nationalism and its ethnic and linguistic claims to territory. Beirut, Alexandria, Damascus, and Istanbul once possessed a rich ethnic, religious, and linguistic diversity. The daily life of a religious or ethnic community was centered in its mahalle. Nationalism used language and religion as excuses for violence, and minority communities migrated to new nations. New landscapes of urbanization have replaced the cosmopolitanism of the past. While researchers have explored the migration histories of ethnic groups in the region, this dissertation is the first to examine the consequences of this migration for the spaces of urban life. With ethnography in Kuzguncuk, I gathered narratives of place that challenge both popular discourse surrounding Istanbuls recent history as well as nostalgic images of past cosmopolitan mahalle life. The contemporary mahalle is a Turkish, urban cultural space. The social practices of neighboring that create the daily lived space of the mahalle are eroding, however, in contemporary Istanbul culture. The mahalle has come to signify familiarity and belonging in the imagined space of collective memory. Historic landscapes in Istanbul, such as in Kuzguncuk, signify the collective memory even as they manifest the rips of recent cultural change in the city.
Kuzguncuk Mahallesi Kuzguncuk, a small neighborhood on the Asian shore of the Bosphorus, was once a mixed community of Greeks, Jews, and Armenians (Akin 1994). These minorities left Istanbul in response to the frightening political climate between the 1940s and the 1960s. During this same period, rural-urban migration from Anatolian villages created a cultural shift in the old mahalle. Remaining Greeks, Jews, and Armenians moved to new areas of the city. Most Kuzguncuk residents today are connected to the Black Sea migrant community which began to arrive in the late 1930s. Very few non-Muslims remain. Despite its tumultuous history, Kuzguncuk is a popular subject of nostalgic media representation. Its landscape of old Greek and Jewish houses has come to represent the collective memory of the old Istanbul mahalle with values of harmony and cosmopolitan tolerance. The houses are being rebuilt by a growing number of Muslim artists and intellectuals. However, state censorship of the press and the remaining minorities fear of retribution has silenced the history of Istanbuls minorities. The landscape of collective memory becomes popular as it smoothes over historic tension and violence. This dissertation examines the cultural politics of the mahalle with oral histories of members of Kuzguncuks remaining minorities as well its early Black Sea Muslim migrants and newer residents who moved there to restore old buildings and protect its historic character. The interviews with minorities provide valuable evidence of Turkification in Istanbul, a claim to territory that remains largely undocumented 2
because of state censorship and the restriction of access to archival resources (with the exception of Aktar 2000; Bali 1999; Akar 1998; Demir and Akar 1999; and kte 1987(1953).). Stories from the older Black Sea residents subtly challenge the narrative of inclusivity promoted by the gentrifying community that romanticizes the past and contemporary neighborhood life. This ethnography of Kuzguncuk contests the prevailing historic narrative of the city and the nation as they are embodied in the collective memory of the mahalle. The Mahalle I argue that the spatiality of the mahalle is not defined by its physical geography or administrative relationship to the city, but rather by social practice and cultural meaning. This argument responds to the way the mahalle, as a subject of Anglo- and Francophone intellectual inquiry, has traditionally been characterized as a unit of the Islamic City.1 This model describes the mahalle as the urban residential quarter, with physical characteristics that manifest the culture of an Islamic polity.2 The mahalles
The Islamic City is a model used to describe and analyze urban environments of the Middle East. In its very name it is rooted in Orientalism, the European intellectual project of defining and representing the Orient (Said 1978). The concept was developed by Jean Sauvaget (1965), Georges Marcais (1926), Gustave von Grunebaum (1946), and other, primarily French, scholars. Later, Albert Hourani (1970), R. B. Serjeant (1980), Ira Lapidus (1969 and 1973), Andre Raymond (1984), Kenneth Brown (1986) and Oleg Grabar (1987) continued to explore the Islamic City. Most scholarship viewed the Islamic City as a type, with no specification of temporal or locational context (e.g. Lapidus 1973). The characteristics most essential to the type are the mosque, the bazaar, the differentiation between public and private space, a defense system with walls, gates, and the citadel, and the mahalle. 2 The models reliance on Islam as the determining element shaping the city proved limiting. In 1987 Janet Abu-Lughods historiography of the Islamic City traced its roots to studies of only a few North African cities. Her question undermined the 3
winding, narrow streets and walled off houses reflected Islamic culture by creating semi-private spaces for the brief passages of women between family spaces inside the home. The segregation of religious groups into separate mahalles reflected their segregation administratively and socially under the millet system3. In fact, however, mahalles were not always religiously or ethnically homogenous.4 Studies of the mahalle have focused narrowly on its spatial organization, as well as its relation to the larger city
concepts contemporary relevance: Why would one expect Islamic cities to be similar and in what ways? (Abu-Lughod 1987, 160.) Abu-Lughod urged consideration of the variety of factors besides Islam, although she acknowledged elements shared by cities in the Islamic world, including the relative presence or exclusion of women and the phenomenon of the mahalle. While she deconstructed the Islamic City, she also sought a quality unique to cities in Islamic societies. Recent scholarship focuses on particular contexts to illuminate larger processes (e.g. Marcus 1989 and Behar 2003). Other studies continue to rely on the Islamic City as a conceptual starting point (see Bierman et al 1991; Eldem 1999; and Kheirabadi 1991). The concept is also used by Muslim architects interested in how Islamic law shapes urban form. 3 The Tanzimat reforms created the millet system which made Ottoman subjects equal regardless of religion or language. Yet while minorities gained theoretical equality, the new system reified separate, group identity (Schroeter 2002, 88), and social difference and prejudices remained (Augustinos 1992, 38). The reforms created a hierarchical structure, with a religious leader in charge of the millet, or distinct religious community. The millet system shaped local life in that mahalles were governed by a local religious leader. The millet system made mahalles somewhat autonomous communities. Mahalles had more than one leader if there was more than one congregation. Millets were not ethnically homogenous or consistent in religious practice; differences existed in origin and language. Ethnic and religious identity was sometimes confused, as in the cases of Greek Orthodox communities that spoke Turkish, or Greek Jews speaking Ladino (Clogg 1999, 117). Most important for the construction of identity was locality in the mahalle, rather than membership in the millet system. In Istanbul, before the creation of surnames, for example, legal documents identified individuals by mahalle (Behar 2003, 5). 4 In Herat, Afghanistan, residential quarters were not segregated (English 1973 83). Neither were the quarters of Aleppo, Syria (Marcus 1989), or Istanbul (Behar 2003 and Rosen 2002) completely homogeneous. 4
as an administrative and socio-geographic unit culturally defined by a particular religious community. This dissertation examines the creation of mahalle space in Istanbul through cultural practice. Historically, mahalle boundaries in Istanbul were flexible and subject to interpretation (Behar 2003, 4). Today, their boundaries are not drawn on official maps, and mental maps drawn by residents reveal mahalle boundaries to be ambiguous. Mahalle identity is important in Istanbul, however. Relationship to ones place of origin and mahalle of residence is central to how people introduce and identify each other.5 This identity is defined by the conventions of social practice as well as the narration of events and characteristics of place. The mahalle, then, is not a static and bounded unit of the city, but is the spatialization of the relationship to place as a locator for identity. The neighboring (komuluk), and expressions of knowing (tanmak) which create networks of support between neighbors and in resident-owned shops and businesses define the contemporary mahalle.6 Examining neighborhood space as a product of cultural practices (in reference to the trajectory of geographic thought developed in the works of Henri LeFebvre 1991 and Michel deCerteau 1998) not only reveals the power relationships at work in the process of producing space, but opens the study of spaces in
The suffix lu or li, when attached to a place name, means of or from the place. Someone from Kuzguncuk is a Kuzguncuklu. 6 While striking temporal and geographic differences exist, the close social ties in Istanbul mahalles resemble those in the darb of Morocco (Eickelman 1974) and the murabba in Cairo (Ghannam 2002). 5
the Middle Eastern city beyond seeing mahalle as a bounded, mappable district. The mahalle emerges as the urban space of closeness and familiarity7. Mahalle life, in Istanbul, by the early twentieth century, reflected a culture of cosmopolitanism, of blending and intermediation between religious and ethnic cultures within a single city. Sami Zubaida characterizes cosmopolitanism in the Middle East as an urban space characterized by fluency in a variety of languages and cultural practices; such a conversance with multiplicity of cultures depended on the mutual recognition of difference as well as an urban cultural system of sharing the same neighborhood space (Zubaida 1999). By the end of the twentieth century, the cosmopolitan quality of cultural spaces in Istanbul was lost with the departure of most of Istanbuls historic minorities. The culture of the mahalle, as a local, lived space, became Muslim and Turkish. Collective Memories of Landscape The historic restoration of Kuzguncuks landscape is the creation of architectural forms that signify the collective memory of the mahalle. The collective memory of Kuzguncuk, with its tolerant cosmopolitan neighborly relations and past urban civility
Today the strongest neighboring ties in Kuzguncuk are among its older migrants. My ethnographic conclusions suggest that perhaps migration patterns and migrants social networks of support, rather than Islam, produced the mahalle spaces characteristic of regional cities. The historic Islamic City model sought a common feature to cities in dominantly Islamic societies. But besides Islam, these cities were all affected by a long history of migration patterns for: trade routes and international markets; networks of administration of empire; the pilgrimage to Mecca (the hajj); the travel of scholars to historic university centers in cities like Cairo and Damascus; and refugee populations created by wars. Migrants formed ties to place in new urban environments with support from fellow migrants. 6
lived out on the streets of the mahalle, reveals the collective memory as a site of nostalgic remembrance. This landscape reveals a crisis of identity pervasive in Istanbul culture emerging not only from the nationalist project that resulted in the emigration of thousands of non-Muslim minorities, but also from the attendant problems of rapid urbanization and increasing polarization of wealth (see Bonine 1997 and Keyder 1999). The collective memory can be read for how it manifests a profound cultural sense of loss of relationship to place. I employ the idea of collective memory to explore what it reveals about urban culture after the loss of cosmopolitan mahalle life. In its inception, the idea of collective memory was a geographic concept in that it was always bound to place (Halbwachs 1980; Nora 1998). As a shared imagination of the past, collective memory is grounded in location. Christine Boyer brought the collective memory to an analysis of the urban landscape. She describes a postmodern urban landscape characterized by the use of material forms that recall a collective memory of the past, such as recreated historic landscapes or new buildings constructed with an amalgam of old architectural forms (Boyer 1996). Nostalgia for a past way of urban life is signified by the recreation of an architectural form that recalls the collective memory. The landscape of collective memory is an attempt to bring the nostalgia to form, to make the past way of life real once again, and so signifies cultural mourning for a loss. My work lies in the interstices of three spheres of contemporary theory in geography: the production of space; the relationship between landscape morphology and representation; and the relationship between landscape and collective memory. I 7
employ the theoretical methodologies of contemporary landscape studies which examine the signs and symbols of meaning in landscapes (Cosgrove 1998) and interrogate the link between the production of the cultural landscape and its representation (Mitchell 1996). The production of meaning surrounding the landscape in its representation, and the actual making of the physical cultural landscape, are examined as codependent parts of a cultural, political, and economic process. Don Mitchells work aligned a labor history perspective alongside a study of the California agricultural landscape to expose the hidden histories of migrant workers unsignified by popular representations of the landscape. My work brings the place narratives of minority and migrant communities to a reading of the relationship between representations of the romanticized mahalle landscape and its production through gentrification in Kuzguncuk. Methodology The remaining Greeks, Jews, and Armenians of Istanbul are usually closed to Muslim Turkish researchers. Non-Muslim academics also face difficulty in collecting oral histories of their own communities, either because people are afraid to talk about contentious history or do not want to stir up painful memories (Bali 1999). The stories I gathered depended on my identity as an outsider and my cultural status as a foreign woman.
My ethnographic methodology consisted of two parts: participatory observation and structured interviews8. I performed ongoing visits with three groups in the neighborhood where I participated in conversations and observed how people relate to each other and talk about the neighborhood. Two groups were almost exclusively female, and one group was of mixed gender. These visits varied in length from a few hours to as long as an entire day. The first group of women was predominantly of Black Sea origin and lower-middle socio-economic status. The second group of women centered in the home of an older Jewish woman. The third group of neighbors was not defined by proximity, but by their membership in the neighborhood organization. They included descendants of Black Sea migrant families as well as professionals and artists who arrived in Kuzguncuk relatively recently. I also conducted arranged interviews with a diversity of people connected to Kuzguncuk by ties of residence and family, including Greeks, Jews, and Armenians and Muslims of a variety of economic and political backgrounds, and academics, intellectuals and activists involved in urban issues or minority history. As geographers pay attention to questions of identity formation, place is viewed as central to the formation of identity (Keith and Pile 1993). The meanings of places can
Feminist geographers discuss the positionality of the researcher and the researched in the creation of knowledge (Hanson 1992). For these geographers, meaning is produced in a spatial, as well as social or cultural context; the location of interviews can oppress or empower the interviewer or interviewee. For this reason, I invited my informants to choose the interview site, and conducted most interviews in homes. A few exceptions include interviews at the churches, synagogue, and local caf when I was interviewing men. Meeting with people in places of their choosing placed our interactions within the realm of normal conversation and allowed me to develop relationships of trust. 9
work to reinforce or subvert the power relations of the social activities that create place; place can be appropriated and reinterpreted as a means to contest hegemonic power relations. One of the means by which power relations are challenged is by the telling of narratives of place, or the writing of history, in ways that legitimize or naturalize differences of origin, ethnicity, class, or gender. Stories of Kuzguncuk history assert Kuzguncuklu identity for the teller, and each story aligns the narrator in relationship with other members of the same group or in opposition to others in the neighborhood. Kuzguncuk, as a place, exists within the network of the actions and stories that layer it with meaning and create its identity.9 Contrasting stories of place trace the complexity of Kuzguncuks cultural map. The narratives together demonstrate that tension surrounds remembrances of the past, in spite of the harmonious collective memory. The oral histories I gathered are not objective accounts of history, but testimony to what is relevant about the past for the informants current life (Thompson 1998, 301). When people did not want to be recorded, I took notes. The long hours I spent in living rooms and kitchens helped me establish being a tandik, one who is known. I could not ask directly about topics such as contemporary intracommunity social relationships and contentious memories of the past. Stories on these topics were often told in the course of long group conversations with people who werent able to remember information on these topics during a private interview. Gathering these stories would have been impossible with an approach other than this flexible, qualitative Place is a moment in such intersecting social relations, nets of which have over time been constructed, laid down, interacted with one another, decayed and renewed (Massey 1995, 182). 10
methodology. Though I always identified myself as a researcher, during these visits I became a friend and neighbor. I am grateful to everyone who visited with me. I relate their stories with pseudonyms and have altered identifying information to protect my informants privacy. I initiated my first contacts in the neighborhood during the summer of 2000. I returned to Kuzguncuk in June of 2001. After a brief return to the United States to obtain my research visa, I moved to Kuzguncuk in the beginning of October 2001, where I lived until March 2003, when I moved to the European side of Istanbul. During my last six months in the city I continued my visiting relationships to Kuzguncuk, but spent more time participating in academic symposia and finishing library work. I returned to the United States in August 2003. I lived in Kuzguncuk for seventeen months; my total fieldwork time in Istanbul was 25 months. Streets of Memory Streets are the pathways into the mahalle. They provide the theater of life and situate the cultural landscape. Streets connect spaces of proximity (your mahalle, my mahalle) and distance (upper mahalle, lower mahalle). Streets are the literal and figurative connecting spaces of the narratives. The inner chapters of the dissertation center on specific streets, where contesting narratives of the same street or place are aligned to reveal contemporary social dynamics at stake in remembering the past (see Fig.1). Chapter One situates this mahalle study within the history of cosmopolitanism in Istanbul and its decline with Turkish nationalist policies and the departure of the 11
citys minorities. Chapter Two relates the story of the Kuzguncuk Neighborhood Associations struggle to save a historic market garden alongside the story of the descendant of the Greek family that used to own the market garden. Though these narratives oppose each others claims, all justify Kuzguncuklu identity. Chapter Three, Uryanizade Street, is centered on Kuzguncuks restored historic street. This street came to typify Kuzguncuks landscape as that of the mahalle of collective memory in the Turkish cultural imagination. Chapter Four, Icadiye Street, is the setting for nostalgic memories of past cosmopolitanism. These narratives are filled with tension because they elide the violence of the riots which shook this street in 1955. This chapter explores how the collective memory of Kuzguncuk obscures this tension with stories of extraordinary multiethnic tolerance. Chapter Five, New Day Street, relies on my participant observation in the ongoing neighborhood visits between women to define the mahalle as a social space created by the cultural practices of neighboring. This chapter uses a focus on the gendered character of neighboring to explore the impacts of urban change in Istanbul on the spaces of local life.
Fig.1 Streets in Kuzguncuk10
Maps for this dissertation were created by K. Maria D. Lane.
Chapter One Cosmopolitan Kuzguncuk When the Turkish Republic was declared in 1923, it was defined by a linguistically and ethnically Muslim Turkish national identity. In spite of massive reforms toward secularization, national identity remained Turkish and Turkish identity was irrefutably Muslim.1 Between 1923 and 1939, ongoing policies and practices of Turkification proceeded in the territory of the Turkish state (Bali 1999) (see Fig. 2), and were successful in achieving relative demographic homogenization.2
Fig.2 Map of Turkey3 Istanbul was Turkeys principal cultural and economic center, and it was historically characterized by a large Greek, Jewish, and Armenian bourgeoisie. Nationalist policies, such as the 1942 Property Tax, the state-initiated 1955 Istanbul riots, and the
Religion appeared on identity cards, and the designation Turk was commonly restricted to Muslims (Lewis 2002, 357). 2 In 1906, one in five people were non-Muslim, yet by 1927 the number dropped to one in forty (Aktar 2000, 62). 3 Online map collection. Perry-Castaneda Library, University of Texas at Austin. 14
deportation of Greek citizens in 1964, caused most of Istanbuls minorities to emigrate.4 Turkish scholarship on minority history in Istanbul has only recently begun to emerge.
Fig.3 Istanbul Neighborhoods
However, any underlying intention of these policies to cause emigration, or a characterization of the policies as representative of an ongoing effort to nationalize or Turkify the city, is generally denied in academic and popular discourse in Turkey. Historic research has idealized relations between non-Muslims and Muslims in Turkey as exceptionally tolerant (Bali 1999), although tensions and differences between minorities and Muslims existed (Bali 1999, 18 and Aktar 2000, 18). Critical research on these topics in Turkey is prohibitively difficult due to censorship, closure of archives, and denial of research permission. 15
The Kuzguncuk Mahalle Historic settlement in Istanbul clustered in the old peninsula and in Kadky and skdar (see Fig 3). Outlying, provincial settlements existed on the Asian side and on the Bosphorus. Proximity to the imperial city influenced the growth of Asian-side villages, although they were not linked to the expanding city of Istanbul until the late nineteenth century. Kuzguncuk was a small fishing and artisan village that lay in a valley on the Asian side, just north of skdar. It was connected to skdar by road, and Kuzguncuks market garden products were sent to this port for transport to Istanbul. Kuzguncuks tradesmen, craftsmen, builders, and artisans depended on the production and service of materials to be sent to Istanbul. (see Fig.4)
Fig.4 Kuzguncuk, Istanbul
The foundations of Kuzguncuks earliest Greek Orthodox church date back to the seventh century. In its early history, Kuzguncuk was possibly a Byzantine settlement connected to a monastery called the Hermolaos Monastery (Deleon 1998, 86). Fig.5 Religious Sites in Kuzguncuk
Early homes in the neighborhood were built around a creek that flowed into the sea. Kuzguncuks name traces back to its old Greek name of Kotsinitsa or to the legend of Kuzgun Baba (see Fig.5). In 1492, when Jews were expelled from Spain, the Ottoman Empire welcomed these new exiles. Kuzguncuk is a historically important place for Jewish history in Istanbul (Kastoryano 1992, Shaw 1991) and the graves in the Jewish cemetery there date back to its early Sephardic migrants of the sixteenth century. Literature on Bosphorus history and popular memory refer to this cemetery as the holiest and most preferred burial place for Jews of old Istanbul. Legend states that this cemetery was the last stop on European, Jewish pilgrimages to Jerusalem (Aksoy 1997). Kuzguncuks oldest synagogue, Virane Synagogue, was built in 1664. It is located in the upper part of the neighborhood on the edges of Kuzguncuks historic settlement core. This synagogue served the farming mahalle of Jews who lived in this boundary area, whose population grew through the 1800s 5 Kuzguncuks larger Beth Yaakov Synagogue was built in 1846 (Banolu 1966, 81). According to the travel narratives of Ghukas Inciciyan (1758-1833), Kuzguncuk was a mixed settlement of Greeks, Jews, and Armenians, with a population so small that a large part of Kuzguncuk is a cemetery, and those buried there number more than the live inhabitants (Inciciyan 2000, 151). It population grew significantly in the eighteenth century. The Ottoman policy of srgn, forced exile of some groups A request to expand the synagogue by one floor to accommodate the growing population was submitted in 1870. Babakanlk Arivi, Cevdet Adliye #1073 23 1287. Interviews indicate that Jews continued to live in this area until the 1950s in the small houses that stand there today, which were built by Jewish families in the early 1900s. Thanks to Christine Philliou for identifying this document. 18
(including Greeks and Jews) from provinces to Istanbul, aimed to boost population and improve the economy in the capital. Voluntary economic migration from the east to the imperial city increased in the mid 1800s due to opportunities created by the central bureaucracy and the boosts of foreign investment in Istanbul (Clay 1999, 5). Between the 1840s and 1880s Istanbuls population increased from 400,000 to 800,0006. The proliferation of churches and synagogues during this period indicates that Kuzguncuks population increased as well, with Greek, Jewish, and Armenian migrants from Anatolia. Migrants in Kuzguncuk, like others in Istanbul, built new congregations affiliated by common origin, language, and confessional tie7. The increase in religious buildings in Kuzguncuk during the nineteenth century reflects this type of migration pattern. Ohannes Amira Serverian completed Kuzguncuks Armenian church, St. Gregory the Illuminator (Surp Krikor Lusavori), in 1835 (Tulac 1991, 169). The architect hailed from the Anatolian city of Kayseri, and the church was built for a group of Kayseri migrants. According to local knowledge, the church was built for workers of the Beylerbeyi palace. Reportedly, the church in Balarba was so far away from
Census data for Kuzguncuk is not available. It is collected only by the local muhtar, or headman, and his records are closed. The national census does not organize population data by mahalle. 7 Migrants from provinces frequently built new religious buildings, recreating with new congregations the localities they left behind. It was not unusual for a single mahalle to contain more than one congregation of the same millet but of different origin (Augustinos 1992, 39). Yet all mahalle residents lived within an administrative structure, subject to local religious leaders in legal matters. Their membership in the millet provided important connections for social life in terms of social or economic opportunities that lay beyond the mahalle. 19
Beylerbeyi that the head worker was late to work every morning because of his daily visit to church. The pasha gave the architect money and his permission to build a church closer to the palace, so it was built in Kuzguncuk. This community grew, and in 1868 they requested an addition of a priests room to their church8. The two Greek Orthodox churches in Kuzguncuk were built by people from Kayseri, as well. The smaller church, Holy Trinity Church, was built in 1832 with financial support from a sailor and a fisherman originally from of Sinesos, a village near Kayseri. This church was rebuilt from its foundations in 1871. The larger church, Ayios Panteleymon, was built in 1836 (and restored in 1911) on the foundation of a much older church. These restorers were from Sinesos and Konya9. In 1865 a fire swept Kuzguncuk and burned five hundred shops along the main street. When the market area was restored, the irket Hayriye company built a boat station in Kuzguncuk for new steam boat service to Istanbul (Banolu 1966, 81). Steamboats connected Istanbul to Anatolia, calling in at provincial cities such as Trabzon along the Black Sea coast. People road these vessels to Istanbul, not only from Black Sea areas but also from the southeast of Turkey. Many settled in the Bosphorus villages like Kuzguncuk, as they werent all able to find work in the city (Clay 1999, 14). Among the significant migrant communities to arrive in Istanbul were Christian craftsmen, artisans and construction workers from the east (ibid., 6). Kuzguncuks Armenian population grew significantly during this time.
Babakanlk Arivi, Cevdet Adliye #2000 16 M 1284 (1868). Thanks to Christine Philliou for identifying this document. 9 Thanks to Christine Philliou for reading and translating the inscriptions. 20
The steamboat integrated Kuzguncuk into Istanbuls urban fabric, and the urban elite built residences there. The hills above Kuzguncuk and the shores of the Bosphorus provided views for the summer mansions and waterfront yals of pashas and wealthy Ottomans. Kuzguncuks earliest Muslim population is from this elite community (elik 1986). The Uryanizade family, descendants of Cemil Molla Pasha, constructed a small mescit for this Muslim minority on the seaside. In Kuzguncuk, in 1914, there were 1600 Armenians, 400 Jews, 70 Muslims, 250 Greeks, and 4 foreigners (Banoglu 1966, 81). Kuzguncuks population fluctuated greatly with the migrations of the nineteenth century. In 1914, Kuzguncuk had a large Armenian population. This community declined shortly after that as Armenians in Kuzguncuk began to leave, many of them to resettle in the hills above the neighborhood in nearby Balarba10. The early twentieth century character of Kuzguncuk became cosmopolitan as stronger ties to the city impacted its local culture. The French-Jewish association, the Alliance Israelite Universelle, founded French-language boys and girls schools in Kuzguncuk. There was also an Armenian school on Yenign Street, and a Greek school on Behlul Street. A Jewish charity, La Unyon, provided aid to Kuzguncuks poor (Kastoryano 1992). Greeks, Jews, and Armenians worked locally as tradespeople and craftsmen, and also operated shops along the main street, including pastry, pudding and sweet shops, pharmacies and doctors offices, family-run corner stores, and a shoe store. Others commuted to the old city for work via steam ferry. In 1896 Armenian workers were expelled from Istanbul (Clay 1999, 11); Kuzguncuks carpenters, builders, and artisans might have started to emigrate at this earlier date. 21
By the 1940s, migrants from villages near the Black Sea cities of Inebolu and Rize began to arrive in Kuzguncuk. They built a mosque next to the Armenian church in 195211. They built new houses and grew food in gardens by their homes and began to work for the minority-owned shops on Kuzguncuks main street or on fishing and ferry boats. Women sewed or cleaned homes. Popular memory of this period describes a truly cosmopolitan culture in which it was not uncommon for residents to speak a little Ladino (Spanish spoken by Sephardic Jews), Greek, Armenian, or French. Kuzguncuks older residents remember the special qualities of different religious holidays and sharing them with their neighbors. A mix of social classes shared the spaces of the main street, but most people in Kuzguncuk lived by humble means. Kuzguncuk was known as a warm and folksy place, and sayings about the neighborhood reflect this place identity: In Beylerbeyi, the mahalle is polite; In Kuzguncuk, if theyre polite, theyre famous.12 And in a story about a steam ferry captain and why he was always late coming back from the Bosphorus line compares Kuzguncuk to the nearby elite neighborhood of
Local folklore cites the presence of this mosque next to the Armenian church as physical evidence of exceptional tolerance because the church gave the land to the mosque to be built. Such a transfer of property would have been legally impossible. In fact, a Jewish family owned three houses along the coast road there, and this property was sold to a Muslim who donated or sold it to provide space for the mosque. It took some time for the mosque to be built and there was some contention over its presence next to the church. 12 Beylerbeyi eerce mahalli kibar olur. Kuzguncuun kibari fakat namdar olur. (Banolu 1966, 81). 22
Beylerbeyi: What can I do, sir, what with all the politeness in Beylerbeyi and all the pushy crowds in Kuzguncuk, I cant take off on time.13 Turkification The period of the first wave of rural-urban migration in Istanbul happened just as the most significant anti-minority actions were enforced and non-Muslims left the city by the thousands. Turkification of the 1940s-1960s has its roots in earlier policies which emerged, in part, from Turkeys political relationship with Europe after the decline of the Ottoman Empire. The following section briefly describes this early history to provide historic context for the topic of the dissertation. The growing presence of European powers in the nineteenth century created resentment against non-Muslims because many of them had economic or political ties to Europe (Schroeter 2002, 106). State leaders were concerned that Europe would meddle in Turkeys affairs through its minorities (Aktar 2000, 42). Tension between Muslims and non-Muslims, which existed during late Ottoman rule, continued through the early years of the Turkish republic and manifested on a larger political scale in the program of Turkification. Turkification was an economic, political, and cultural movement founded in the ethnic and linguistic identification of the new state as Turkish and Muslim. Istanbul was particularly affected because of its long status as the cultural and economic heart of Turkey and the significant presence of Greeks, Jews, Armenians, and foreigners in the city who gave it its special cosmopolitan quality. The emergence of
Ne yapaym efendim, Beylerbeyinin terifatndan, Kuzguncukun da haaratndan iskelelerden zamannda kalkamyorum ki (Ayverdi 1976, 377). 23
Turkish nationalism had devastating consequences for cosmopolitan urban culture, not only in Istanbul, but across the entire region (Meijer 1999, 2). Turkish national identity as ethnically Turkish and Muslim was threatened by the minority claim to place in the nation through territory and property. The beginnings of Turkish nationalism in homogenizing territory lie in the wars (the Balkan Wars, the First World War and the Turkish Revolutionary War) that preceded the emergence of the state, especially in the extermination and forced emigration of Armenians in Anatolia in 1915. Before World War I, Turkeys non-Muslims constituted 20% of the entire population, but this percentage decreased to merely 2.5% after the war (Keyder 1987). After the Lausanne agreement in 1922, Greece and Turkey agreed on a population exchange with the desire to give greater unity and cohesion to the nation and the fatherland (Lewis 2002, 354). The population exchange between Greece and Turkey witnessed 1,200,000 Anatolian Greeks relocated to Greece and the exchange of 400,000 Muslims from Greek territory to Turkey (Aktar 2000, 17). Turkification in Istanbul In spite of the sweeping demographic changes of the early 1920s, Istanbul Greeks were retained a special status as a place of minority culture. The high concentration of minority residents made Istanbul a particular target for later Turkification policies (Aktar 2000), to dramatic effect on the citys cultural landscape. Greek writers believe that Turkish policies towards Greek minorities has been fueled with intent to force the community to leave, and cite the near total disappearance of Istanbuls Imbriot and Tenediot Greek communities as evidence (Bahcheli 1990, 171). 24
Others cite the targeting of Istanbul Jews as evidence of Turkification policy in Istanbul: A report made to the general assembly after the population exchange stated that while the population exchange solved the Greek minority problem for Turkey, Istanbul remained a problem because there were over 30,000 Jews there and it would be better if there werent (Aktar 2000, 41-42). Since the beginning of the republic, Turkeys leaders wanted to increase the participation of Muslims in the economy and reduce minority influence in the economy, especially in Istanbul (Bahcheli 1990, 172). Turkeys economy was dominated by Greeks, Jews, and Armenians in trade, shipping, industry, the professions, and in banking (Issawi 1999, 5). At the beginning of the twentieth century, Istanbuls population was one million but only 44% of the population was Muslim. Public services were dominated by Muslims, but only 15% of people working in trade were Muslim (Bali 1999, 196). During the teens and early 1920s, boycotts against non-Muslim businesses and the expulsion of minorities from hundreds of jobs where they had dominated resulted in thousands of non-Muslims leaving Istanbul14. By 1929 70,000 non-Muslim people had left Turkey (Bali 1999, 231).
See (Bali 1999, 198; Aktar 2000, 59). In 1922, the National Turkish Trade Association was founded to determine which businesses were Turkish. The association discovered that 97% of the import-export trade in Istanbul, and all shops, stores, restaurants, and entertainment centers in Beyolu, were owned by minorities (Aktar 2000, 56). This survey was a precursor to actions taken with the aim of Turkifying the citys economy; in 1923, non-Muslims were expelled from trading jobs and insurance companies (Bali 1999, 211). In 1924 minorities were barred from service jobs, bars, restaurants, coffeehouses, as well as trades such as boat captain, fisherman, and streetcar driver, jobs previously dominated by non-Muslims (ibid., 214). In 1934 a law identified further minority-dominated professions to be prohibited to foreigners (ibid., 25
Turkification policies in the 1920s and 1930s in Istanbul targeted not only property and economic rights, but also non-Turkish language and culture15. In 1928 the Citizen Speak Turkish (Vatanda Trke Konu) campaign forbade speaking any other language than Turkish16. The campaign aims were posted on fliers and in newspapers around Istanbul, arousing violent protests. In 1935 teaching any language in schools besides Turkish was prohibited (Bali 1999, 306). The policy provoked violence between Jews, Armenians, or Greeks who defiantly spoke other languages in public spaces and ripped down campaign flyers, and nationalist Muslim Turks who intervened. In spite of Turkeys proclaimed neutrality during the Second World War and the acceptance of many escaping German Jewish intellectuals to Turkey, the 1930s and early 1940s witnessed the influence of European fascism in Turkey17. This political atmosphere combined with the decades of growing anti-minority sentiment.
228). Over 9,000 people were left out of work and most of them migrated to Greece. Greek, Bulgarian, Spanish and Italian Jewish citizens began to leave Turkey, and their property was taken by the Turkish state (Aktar 2000, 60). 15 The Istanbul milletvekili (governor), Hamdullah Suphi, stated that minorities cannot be true Turks, and a clause to the constitution was added, formally initiating the cultural Turkification movement15 (Bali 1999, 103). The made statements that Muslims shouldnt mix with minorities, and that Jews, because of speaking Spanish, faced a barrier to becoming true Turks (ibid., 107). 16 A speech to the general assembly in 1924 indicates that the campaign was founded on the perceived problem of so many people speaking Greek in Istanbul (Aktar 2000, 44). 17 Anti-semitic groups formed in Turkey. They published magazines and handed out swastikas to university students (Aktar 2000, 72). The Struma boat incident of 1941 (during which hundreds of Jews fleeing Nazi Europe were not permitted to land on their way to Palestine, and died) also reflected anti-Semitism in state policy (Bali 1999). 26
The Property Tax The 1942 Property Tax, the Varlk Vergisi, was levied most heavily against the non-Muslim minorities of Istanbul. The fact that there had been an ongoing cultural, economic and political movement of Turkification since the early part of the century suggests that the Varlk Vergisi was much more than merely a poorly administered tax for wartime, which is the usual rationale for its implementation. The wartime tax had a political and cultural aim (Aktar 2000, 135). In 1942, a committee was formed to determine the rates of taxation. The committee used a subjective assessment of last names to determine which minority groups people belonged to, and minorities were taxed to a level outrageously disproportionate to the amount of property they actually owned (kte 1987). The tax resulted in state confiscation of much minority property in Istanbul as well as a massive wave of minority emigration, especially of Jews. Only 13% of the Varlk Vergisi was paid by Muslims, and 97% of all properties sold to pay the tax were sold by non-Muslims (Aktar 2000, 154)18. The richest Muslim Turks were taxed at negligible rates while Jews, Armenians, and Greeks of less wealth
Payment was required in 15 days, and non payers were sent to work camps (Lewis 2002); nearly all the people in work camps were Jews (Akar 2000). People over 55, even men as old as 75 and 80 years old, were sent to work camps, and sick people were taken from hospitals and sent as well (Bali 1999, 455). The majority of Jews in Istanbul during the 1940s were not wealthy but belonged to the lower- and middle-classes (ibid., 437). Many sold their possessions at far less than their value to pay the tax (ibid., 444). The municipality set up centers for the sale of personal items to pay the tax, and some property was confiscated by the government if the owners couldnt pay; in this way property was transferred to the state (Aktar 2000). The only archival research on the Varlk Vergisi was done by Ayhan Aktar who studied records in the (now closed to researchers) Deeds and Records Halls (Tapu daresi) for the Istanbul districts of Beyolu-ili, Eminn, Fatih, Kadky, and the Marmara Islands. 27
were taxed to the extreme. According to Aktar, Many famous places in Beyolu important to the building complex of Istanbuls cultural and social map, with the goal of paying the tax, changed hands with the movement of a pen (ibid., 204). The press at the time spoke directly of nationalizing the landscape, for example in the transfer of an especially beautiful building by the Turkish state Smerbank (Aktar 2000, 205). This discourse was also extended to discussions of Turkifying Beyolu (ibid. 206). The tax caused more minority emigration: in 1948 30,000 Jews left for Israel. During the 1950s and 1960s, the Cyprus conflict had pressing impact on the situation of minorities in Istanbul. The island of Cyprus was leased by the Ottoman Empire to Britain in 1878 and became a British colony in 1915. In 1954 the Greek government claimed the island as part of Greece, and Turks claimed it should be returned to Turkish sovereignty. On the 6-7 September 1955 the conflict impacted Istanbul locally when a state-led riot against Greek owned-properties swept the city. The incident was provoked by reports that Atatrks birthplace in Salonica had been bombed. It was later discovered to have been a state-led riot. The massive destruction of minority (particularly Greek) property, and the violence created fear. After 1955, thousands of Greeks left Istanbul. This event represents the beginning of the nearly total exodus of this historic community from Istanbul (Bahcheli 1990, 173; Pope 1997, 115). Deportation of Greeks Greeks of Istanbul were again victimized by Turkish-Greek relations in 1964. After the Bloody Christmas massacres of ethnic Turkish Cypriots in December of 1963, the Inn government exacted revenge by targeting Istanbuls local Greeks. The 28
Prime Minister canceled a 1930 treaty with Greece that granted Greek citizens residence in Istanbul. These people were born in Istanbul; many of them were elderly and had never been to Greece. They held Greek passports only because their ancestors came from provinces of the Ottoman Empire that were incorporated into Greece after 1830 (Alexandris 1983). Nine thousand people were legally affected (Bahcheli 1990, 174), but thousands more were related to them by marriage. The total emigration was 40,000 (Pope 1997, 116).19 The emigrants were only permitted to take twenty kilos of property and $22. Their property was confiscated by the Turkish state (Bahcheli 1990, 174)20; the Turkish treasury benefited with property valued between 200 and 500 million
Another source argues that the population of Greeks in Istanbul, only a small number of which were actually Greek citizens, decreased from 120,000 to three thousand after the decision (Demir and Akar 1999, 190). 20 One of the most disputed areas of this history concerns the status and consequences for what happened to the property Greeks and Rum (local Greeks of Turkish nationality) left behind in 1964. People took whatever options available at immediate notice. As a result, legal situations concerning these properties are very complex, making it impossible to generalize as to their fate and status. Some people left property to local Greek foundations or to Turkish friends who remained in Istanbul. Old property deeds in Istanbul are complicated by inheritance laws that split property among family members in shares. In order to inherit or sell property, all family members and their inheritors on the deed must agree on the sale and be present. Sometimes dozens of people are involved and they reside in cities all over the world in diaspora. Lawsuits to reclaim property can be difficult because of the lack of clear birth and death records or the absence of surnames on old Ottoman property records. According to Demir and Akar, properties that are abandoned, if no one comes forward to claim them for ten years, are legally claimed by the state Treasury (the Hazine); forty percent of the properties abandoned in 1964 were lost to the Turkish state this way (Demir and Akar 1999, 160). In 1988 Greeks who had abandoned property during the 1964 deportation were allowed to return to Istanbul to resell their properties, but a law passed after the deportation, freezing bank accounts and real estate transactions (Demir and Akar 1999, 190), rendered property transacted in this way valueless in 1988 (ibid. 161) when Greeks were allowed to return to sell and claim property. This deportation made cheap formerly minority-owned properties available for sale and appropriation. 29
dollars (Pope 1997). Other property owned by Turkish citizens married to Greeks was left in an ambiguous legal status21. The fear generated by the forced deportation22 caused many more to leave. The largest waves of emigration of Greeks from Turkey coincided with the most strained periods between Greece and Turkey.23 In 1974, Turkey occupied and declared the founding of the Turkish republic of Cyprus in northern Cyprus. Cyprus continued to be a bone of contention which placed minority citizens in Istanbul at risk24. The Turkish government continued to exercise tight control of Greek church-owned property; for example, the Greek Orthodox Patriarchate wasnt able to secure permission to repair damage done in a 1941 fire until 1987 (Pope 1997, 117). As late as in 1988 Foreign Minister Hasan Esat Ik stated, There is no direct connection between the Cyprus problem and the Greek minority and the patriarchate, but he added if Athens refused to deal with Ankara over Cyprus this would have its effects on the Greek minority in Turkey (Bahcheli 1990, 175). Today Turkey is 99.9% Muslim. Ayhan Aktar argues that this is a result of the 1942 tax and the 1955 riots: From a cultural perspective, the result of these important
The landscapes of neighborhoods (e.g. Tepebai, Galata) which were primarily Greek reflect this ambiguous legal status as many empty buildings continue to stand unrenovated, unable to be purchased or sold because owners are resident in Greece or untraceable. 22 Demir and Akar refer to how it caused suicides and insanity (1999, 183) 23 The Greek population declined from 100,000 in 1923 to 5000 in 1988 (Bahcheli 1990, 176). By the 1990s, Istanbuls old elite Greek community was reduced to approximately 2,500 old and poor residents (Pope 1997, 118). 24 At the time of writing, however, negotiations are underway to bring a peaceful resolution to the conflict and bring both parts of Cyprus into membership in the European Union. Turkey is eager to be conciliatory with hopes of also joining the European Union. 30
developments is that the non-Muslim minorities, the Ottoman worlds treasure to the republic, were erased from the scene by a few decisions of the state (Aktar 2000, 208). In Istanbul the loss of minority populations caused remaining non-Muslims to leave old neighborhoods and recluster in new areas. After the decades of anti-minority policies, the frequently encountered tropes of tolerance and living together in peace (Aktar 2000, 208) in memories of cosmopolitan Istanbul betray a certain irony. Kuzguncuk Today Fig.6 Settlement Patterns and Land Use in Kuzguncuk
Todays Kuzguncuk remains in close proximity to and connected administratively to the municipality of skdar, which is now a large economic and transportation center. The historic core of Kuzguncuk is concentrated along its main street which was formed by covering the old creek that flowed down the valley into the sea. The upper part of Kuzguncuk, where the creek originated on the hill, is where the historic Jewish cemetery forms a border on one side and the mahalle of Icadiye meets it to the other. Kuzguncuk is bordered to the north on the seaside by (Muslim) Nakka Cemetery and a military area which was formed in 1973 to protect the first Bosphorus bridge. To the south is the Fetih Paa Korusu, a small park with walking paths which surrounds the historic mansion of Fetih Paa. Because of its valley location and the relative lack of boundaries with neighboring residential areas, Kuzguncuk has an enclosed geography which has helped preserve its historic fabric. Kuzguncuk has a large population of new migrants, however, who built squatter settlements on the neighborhoods periphery, including: on the old Jewish cemetery; next to the Fetih Paa Korusu where they also built a mosque in 1985; and near Nakka cemetery (see Fig.6, Settlement Patterns and Land Use in Kuzguncuk). The Jewish and Christian families resident in Kuzguncuk number merely a handful. Most of them are intermarried to Muslims, signifying the true decline and near disappearance of the cohesiveness of their identities as religiously and linguistically defined communities. The churches and synagogues are maintained largely by people who live in other neighborhoods and return to Kuzguncuk to attend weekend services 32
and maintain the buildings. The Kuzguncuk synagogues congregation, for example, lives mostly in Gayrettepe, ili, Caddebostan, and Bostanci. The Armenian church is only open on special prayer days. Its congregation is very small, and there is almost no Kuzguncuk Armenian community left.25 Today Kuzguncuks historic landscape is famous because it is the setting of numerous television shows, films, and commercials that romanticize the mahalle. The old Greek and Jewish houses are being rebuilt by Muslim artists, engineers, and intellectuals. Today the largest population group in Kuzguncuk is Muslim, from the Black Sea region. The next chapter opens with stories told by these Black Sea Muslims, the Muslim artists and intellectuals, and the descendant of an old Greek family. These narratives of place are sited in the Kuzguncuk Market Garden.
In 2001 I identified three Armenian people over the age of 60 of Kuzguncuk origin. 33
Chapter Two Garden Street/Bostan Sokak: Narratives of Contested Place Our soul, our pride, our everything, our garden1 I first traveled to Kuzguncuk on a warm summer day in 2001. A friend and I boarded a crowded bus from skdar, and as we made the short trip along the coast road, I wondered whether Kuzguncuk would resemble any of my mental images of its old-fashioned character. We were going to a neighborhood party, a enlik organized by the neighborhood organization to raise awareness for their struggle to protect an historic market garden from development. As I walked up tree-lined Icadiye Street into Kuzguncuk, I became aware of a separate, intimate space I never saw from the bus stop. The main street was full of cars parked along its narrow shoulders and people talking in groups on the sidewalks. I heard music as we turned onto Garden Street and saw a scene alive with activity and collective energy. There were people from various new civil-society organizations (sivil toplumsal kurulular) in Istanbul, chatting up the passersby and collecting signatures for various causes. As we stood among the crowd my friend pointed out that the garden (the bostan) was behind us, behind a low concrete wall. The wall was covered with bright child-painted splotches of purple, orange, yellow, and green, with words in wobbly capital letters that pleaded, dont destroy our
Canmz, gururumuz, hereyimiz, bostanmz was a slogan on signs carried by children in the neighborhood of Kuzguncuk during protests in the year 2000 against building on the local neighborhood garden. 34
green! and the garden belongs to the people of Kuzguncuk!. It was a vivid and glorious claim to conserve a place (see Fig.7).
Fig.7 The Garden Belongs to the People of Kuzguncuk2 At the start of my research, my relationship with the neighborhood was largely defined by the friendships I formed with core members of the Kuzguncuk Neighborhood Association (the Kuzguncuklular Dernei). I only later realized the extent to which their perspectives on neighborhood issues were to shape my own assumptions. I attended their meetings every week and each time met acquaintances who always welcomed me and pulled my chair closer into the circle around the formica table. Sometimes, after the meetings, I sat with younger members of the group. We set chairs on the sidewalk to enjoy the cool breezes and admire the trees in the garden
All photographs in this dissertation were taken by the author. 35
across the street. My new friends told me childhood stories about playing in the garden and listening to its nightingales. They wanted to protect this place of memories for future generations of Kuzguncuk kids. They told me about why the garden was threatened by development, and shared their dreams of building an organic garden project there with an educational activity center for children. They asked me if I could help them apply for a grant for this project from the European Union. These people were passionate about urban issues in Istanbul, and were excited by encouraging contacts theyd made with organizations across the city, as well as with large international groups, such as the American Friends Service Committee and Habitat for Humanity. Their kindness and their political identification as a green, grassroots organization made me sympathetic to their cause, no matter my espoused objectivity as a researcher. The most active people in the neighborhood association (hereafter referred to as the dernek) were Kuzguncuk-born, young members of Black Sea migrant families who began moving to the neighborhood in 1938. They worked closely with a group of highly educated professionals and artists who moved to Kuzguncuk after 1980 to purchase and restore historic houses. The organization drew even broader support from the neighborhood during signature campaigns. This social mix is fairly uncommon in Istanbul. Not everyone supported dernek activities, however, including residents who were afraid of potential turbulent political activity, people who lived in peripheral, poorer settlements in the neighborhood, and the religious institutions that represent
Kuzguncuks near-vanished non-Muslim communities.3 The dernek represents dominant visions of the past and future cultural geography of Kuzguncuk. The discourse surrounding the garden reveals it to be a powerful place for the people involved in the movement; with their activities there, the dernek inscribes their Kuzguncuklu identity in the neighborhood landscape. Fieldwork, however, revealed the garden to be a contested place. The Turkish state confiscated the garden in 1977 from a Greek family; its title deed provides an undisputable example of illegal dispossession of private property by the Turkish Ministry of Foundations. Dimitria Teyze is the last remaining member (and inheritor), in Istanbul, of the Greek family who owned the garden. For her, it represents proof of her identity as a real Kuzguncuklu. It also represents her loss of property as an Istanbul Greek. Throughout this chapter I read the bostan as a place filled with emotion
The dernek struggle has not been easy. In the words of Kuzguncuk Residents Association members and on their website, Kuzguncuk halk kar ckt, the people of Kuzguncuk came out in resistance, implying that the struggle was unified from the beginning. In fact, not everyone came out in protest at first. Some were afraid of political action because of what happened to one resident who openly opposed an illegal parking lot in Kuzguncuk and was badly beaten, allegedly by the mafia (Erdem 1999). Other residents resisted joining the dernek for other reasons. Shopowners hoped their stores would benefit from the development, although they later joined the dernek cause. (Tankuter 1992, 6). Even today some people view any political activity as dangerous and undesirable. In 2001 a dernek member said that when he distributed fliers about the community garden project, an old friend accused him of being communist. Such a perception is extremely negative in Turkey, because of political violence during the 1970s which polarized communities in Istanbul. Neighborhood organizations continue to face these perceptions. The Kuzguncuklular Dernei membership remains fairly small. Most meetings had no more than five members, and the largest meeting I witnessed had approximately 20 members. Often the meetings were cancelled because no one attended. Official membership, however, is 80. The population of Kuzguncuk is over 6000. 37
and memory as well as an integral part of the neighborhoods cultural landscape. Memory narratives of this place serve in different ways as identity markers for groups of people who share the same neighborhood space but stake oppositional claims to being Kuzguncuklu. Saving the Bostan Kuzguncuks historic market garden lies in the heart of the neighborhood. This bostan is remembered fondly by residents for its fresh fruits and vegetables and for its owner, Ilya, whose Greek name evokes a time when Greeks, Jews, and Armenians had a significant presence in Kuzguncuk. During the 1980s, the garden was abandoned for a time, and residents picked figs and allowed their children to play. In practice, its status was in limbo, like many of the other Vakf-owned properties previously belonging to minority families. It suffered the fate of similar spaces and was sometimes used for unregulated purposes, such as the seasonal slaughter of animals for the sacrifice feast, or for dumping trash. In retrospect, however, it was valued by residents who treasured the open, green, quiet space in their neighborhoods center. Opposition to the planned development of the bostan began in 1992 when the Ministry of Foundations (the Vakflar) rented it with a ten-year lease to Mehmet Haberal, the director and owner of the Turkish Organ Transplant Foundation (Turkiye Organ Nakli ve Yanik Tedavi Vakf). Haberal immediately announced plans to build a private dialysis center on the property.4 One resident told me about a confrontation she
Several years later, when his plans for a hospital were thwarted, Haberal tried to build a private school. The Bosphorus Planning Ministry unexpectedly changed their regional 38
had with him while she was walking in the garden and he was there, assessing the space. She told him they wanted to keep the bostan green; he told her they were mere women who couldnt stop him from building the hospital no matter how they tried. In mobilizing to prevent his plans, residents had to raise awareness of the problem of the potential illegal building in the neighborhood and in the city and to identify their options for action. They worked to persuade other residents that the stakes were high enough to be worth risking political action. They argued the hospital would create poisonous air pollution, physical waste, and traffic congestion, and also crowd the neighborhood center. They collected over a thousand signatures in a door-to-door signature campaign from local residents who demanded that the building project be stopped. The core group of activists (the initial activists were local and foreign-born highly educated professionals) defined specific roles to be managed by people who had useful or particular skills. One resident who lived close to the garden watched it daily and informed others immediately of any activity. A local writer connected to the press used all of her contacts to get articles about the issue published as widely as possible. Another resident wrote dozens of dilekes, official letters of request for action from local and national governmental bodies. One of the most important avenues pursued by the neighborhood association involved research into the legal status of the garden. Residents worked together to
master plan and gave permission for a school, in spite of the violation of zoning laws. The proposed school was two blocks away from the existing school in Kuzguncuk which consistently ran under capacity. The school was not necessary and would not have benefited the neighborhood. 39
compile a file about the history of the bostan and its legal status. One person researched its history and obtained a copy of the original property deed explaining how it was acquired by the Ministry of Foundations. Local architects obtained a map of the Bosphorus plan that marks the garden as an agricultural area (tarm alan) and thus protected by the Culture and Nature Preservation Committee (Kltr ve Tabiat Varlklarn Koruma Kurulu) as a historic green area unavailable for development. Another resident lawyer obtained a copy of the 2960 Bosphorus Law stating that all sites along the Bosphorus are protected from any new building. Residents also discovered that, according to building codes, the space was too small for development. By 2000, Haberal changed his tactics, deciding instead to start planning a private school for the site. The dernek consolidated their arguments against building in a lawsuit filed against the Bosphorus Planning Bureau because the bureau changed the Bosphorus Master Plan to approve a school, and granted a building permit, in spite of the multiple illegalities of such a decision. The Kuzguncuklular Dernei sent a copy of the legal file they created to all the leaders of local political parties and to the local and national offices of administration responsible for the site. Because Haberals lease started in 1992, and was good for ten years, the association prepared for the window of opportunity that would open when his lease would end in February of 2002. In 2001 they founded a cooperative (Kooperativ), which has different legal status than a dernek, for the purpose of potentially renting the garden for an organic farming and community education project.
In 2000 the association held a neighborhood festival to raise awareness for their cause. They organized music and food and invited people from other neighborhood associations in Istanbul as well as friends and media from all over the city. Newspaper and magazine articles showed photographs of angry residents with protest signs (Keep our garden green! The bostan belongs to the people of Kuzguncuk!). They experienced a huge, although tenuous, victory in 2002 when Haberal decided to give up his lease. The dernek organized a party that drew over 200 people to the bostan for music, picnicking, and celebration. The Kuzguncuklular Dernei wanted to rent the garden, but the Vakflar raised the rent to 2 milyar TL, an exaggerated price of about $1400 per month. The dernek suspected it was set deliberately high and argued that because it was marked as an agricultural site on the Bosphorus Plan, the price must be accessible to someone who would use it for such a purpose. It was rented to a landscaping company. Their presence in the garden is the best possible compromise for the Kuzguncuklular Dernei. The dernek is proud of its victory, but they must remain vigilant. Their lawsuit against the planning board for approving the building of a school has not yet reached conclusion. Should the landscape company decide to leave the property, the dernek will have to find another green tenant. There is no official legal decision the dernek can rely on to preempt illegal development in the future. Ongoing success in keeping the garden green depends on the dernek members. Their victory is an excellent example of how a small neighborhood association can fight irregular building practices in Istanbul.
During their struggle, the Kuzguncuk Neighborhood Association became was known as among the most politically active of Istanbuls neighborhood organizations, along with the Arnavutky Neighborhood Initiative (Arnavutky Semt Giriimi) which was working to prevent the building of a third Bosphorus bridge that would destroy their neighborhood, and the Human Settlements Association (nsan Yerleimleri Dernei), a group that aimed to form an network to share information among new civil society organizations concerned with urban issues. After the August 1999 earthquake, local political activity centered on a sense of civil responsibility to preserve, protect, and inform city residents of their rights to a safe environment. Disaster preparedness became an important issue for the Kuzguncuklular Dernei, and with support from a foreign NGO (the American Friends Service Committee) they started gathering emergency supplies and educating residents on mitigating the effects of disaster. When they formed a disaster plan, one of the arguments for not building on the garden became the need to preserve an open space where the community could gather to distribute medical aid, information, and supplies in the event of a future earthquake. In a press release by the Kuzguncuklular Dernegi they linked this need back to the problem of the corrupt system: Last year, we saw how few are the available places to gather in the event of an earthquake. Before even one year has passed since the recent huge earthquake disaster, another eye fell on another greenspace that is under protection along the Bosphorus. First as a cheap open area and then as a private school this mentality was forced on us.5 Kuzguncuklular Dernei members feel that protecting
Geen yl, bir deprem annda snacamz aik alanlarn ne kadar az olduunu 42
Kuzguncuk is their collective responsibility; they act out of a new sense of their own accountability in Istanbuls future. The post-earthquake civil society movement was a fragile, but important moment of change in which local residents began to feel safe in their new convictions that they had the right to protect their environments. They were also angry at the corrupt construction and building practices which caused such extensive earthquake damage. The bostan issue for the Kuzguncuk Neighborhood Association also concerned corruption, because throughout the ten years of his lease, Haberals actions marked him as powerfully connected politically and above normal legal and bureaucratic procedures. Kuzguncuk residents had never been shy about speaking out about their suspicions regarding the political connections behind the building project. When bulldozers entered the garden to test the soil for the foundation of the building, citizens gathered and protested, crying as they chanted a rhyme written by famous resident poet Can Ycel:6 The cows have entered the garden. The poem appeared in a newspaper essay in which Ycel accuses the government of being undemocratic and despotic, making direct associations between government leaders and illegal profiteering. In another essay regarding corruption and the struggle for the garden, Kuzguncuk resident
grdk. Byk deprem felaketinin stnden daha bir yl bile gemeden, yine yeil bir alana Boazda koruma altndaki bir alana gz dikilmitir. Ucuz arsa peindeki bu zihniyet, bu kez zel okul tabelasi ile karmza kmtkr. (Kuzguncuklular Dernei 2000) 6 Dandini dandini dasdana/danalar girmis bostana (Ycel 2002, 37). This rhyme refers to a childrens lullaby. 43
and Boazii University professor Uur Tandoan bitterly laments the fact that such a beautiful green space will likely be destroyed because Turkeys laws are not enforced. He says soon the garden will be gone, and dont ask why, because in the words of Gngr Uras, brother, this is Turkey,7. The tone of frustration resonates with countless conversations with people in Istanbul in which they lament with hopelessness about how corruption has ruined the city and destroyed the system that is supposed to prevent the future loss of historic or green spaces. Congratulations. We ate Istanbul and finished its greens. We made Istanbul a cement city. Those who go to civilized countries and cities know it. In those cities, the color that strikes the eye most is green. But in our country, green causes an allergy. In our country, it cannot be said that those in the municipality and other foundations charged with protecting these spaces are using appropriately the laws founded to protect our areas of cultural and historic value. If those concerned with this job of protecting had done their jobs in the past, Istanbul would not be in this situation today.8 Urbanizations nostalgia and the garden struggle The frustration with corruption and unplanned urbanization underlying the Kuzguncuk movement was often expressed with nostalgic memories of the past and a
Sanyorum yaknda bu bostan olmayacak Nasl olur demeyin. nk, Gngr Urasn deyimiyle, Buras Trkiye abicim. Her ey olur. (Tandoan 2000). 8 Gzmz aydin. stanbulu yedik, yeili bitirdik. stanbulu beton ehir yaptk. Uygar lkelerin, uygar ehirlerine gidenler bilir. Bu ehirlerde gznze en ok arpan renk yeilidir. Ama yeil, lkemizde alerji yapyor. Ama lkemizde, kltr ve tarihi varlklarmz koruma iin kurduumuz kurallarn, belediyelerin ve deer kurumlarn da koruma grevlerini hakkyla yaptklarn sylemeyiz. Eer bu ilgililer, grevlerini hakkyla, stendikleri tarihi grevin bilinci iine yapsalard, stanbul bu durumda olmazd. (ibid.) 44
vision for a better future. An article in Nokta magazine reported that [Kuzguncuk residents] watched how cement masses surrounded Istanbuls green and treed places with sadness. Now they dont want the redbud trees in their garden covered with cement.9 The bostan became a symbol of what was lost for Istanbul, and what will be lost for Kuzguncuk should the bostan be developed. The bostan became a treasure chest, a cultural heritage that carries the greenness, the produce and all of Kuzguncuks memories. Now, inside this treasure chest, in our days, Ilyas garden which is as valuable as gold with all its characteristics, will shortly be claimed with screams of panic that nothing will remain anywhere. Furthermore, our [places] we will claim, the places we are afraid of losing, our values, our culture, with the loss of our memories Ilyas bostan has become a symbol of all of this.10 Along with the longing for the greenness of Istanbuls past was a deep nostalgia for a time of closeness and familiarity in small neighborhoods, when everyone knew everyone else. The garden became a symbol for the good old days and motivation to protect it came from a desire to bring this idea into the future. The discourse surrounding the struggle transformed the bostan from a green space into a beloved place filled with memories. A local youth is quoted in a newspaper article on the bostan
Son 20-30 ylda stanbulun yeil ve aalik alanlarnn beton ynlarla evrilmesini zlerek izlemiler. imdi de bostandaki erguvanlarn da betonla kaplanmasna katlanmak istemiyorlar. (Dani and Deer 1992, 42). 10 imdi, bu hazine sand ierisinde, gnmzde, tm zellikleriyle altn deeri tayan lyann Bostanndan, ok ksa bir sure sonra sahip klacak hicbir yerin kalmayacai paniiyle sahip ciliklar atlyor. Artk sahip cikacamz, kaybetmekten korkacamz yerlerimizi, deerlerimizi, kltrmz, anlarmz gittike grileen mavimizi ve yeilimizi iinde barndrmasyla tm bunlarn simgesi haline dnt lyann Bostan. (zden 2000,13). 45
issue: All of our childhoods passed in this garden. It was a playground for all of us. It was until recently until the hospitals influence, and a fence was put around it The garden is Kuzguncuks lungs. Kuzguncuk takes its breath from it. They should donate the garden to us Kuzguncuk has a warm neighborhood quality to it. This quality is lost in Istanbul now. All of my friends here are friends of mine from childhood. We grew up on the same streets, studied at the same schools. The corner store grocer, the butcher, the vegetable seller, the driver, the painter, the mover, the doctor, the teacher.. we are like a family here. Building a hospital will destroy this special quality in Kuzguncuk. How sad!11 This young person identifies himself as Kuzguncuklu by describing himself as part of the extended family of the mahalle. The bostan, as a place, carries the body of this family the bostan is its lungs, the bostan gives it life. In framing the bostan this way he inscribes his own identity as Kuzguncuklu and the bostan an inseparable part of the landscape to which he belongs. Nationally famous comedy actor and television series director Uur Ycel, who was born in Kuzguncuk, explains: Kuzguncuk is one of the most important places along the Bosphorus. This area carries very huge meanings for me. If a hospital is built here, people cant walk around on the streets. In the old days they used to call this place
Hepimizin cocukluu bu bostanda geti. Buras hepimizin oyun alan oldu. Yakin zamana kadar da yleydi. Ta ki hastane yetkilileri, bostann etrafna tel bir rgu ekene kadar Bostan, Kuzguncuklularn akigeri. Kuzguncuk, oradan nefes alr. Bostan bize balansnlar. Kuzguncukun scak bir mahalle yaps var. Bu yap artik Istanbulda kalmad. Buradaki butun arkadaslarm, oukluk arkadalarm. Ayn sokaklarda bydk, ayn okullarda okuduk. Bakkal, kasab, manav, fr, boyacs, hamal, doktoru, retmeni biz burada bir aile gibiyiz Hastanenin kurulmas Kuzguncukun bu yapsn da bozacak. Yazk! (Kaynar 1992). 46
little Paris. This places trees and flowers, in short, all of its values, must be protected.12 The website of the Kuzguncuklular Dernei passionately laments the destruction of Istanbuls places and vows not to let this happen in their neighborhood: Those before us lost their generations, their open spaces, and didnt make a noise. Their pines, sycamores, redbuds were cut down, and they didnt make a noise. They were buried in cement masses without any aesthetic or architectural value, and they didnt make a noise. The beautiful buildings were burned and destroyed, and they didnt make a noise. The identity of their streets was lost, and they didnt raise their voices. But we, whatever the cost of our last stand, we have decided to protect our bostan and never to submit.13 Their resistance throughout was a vigilant and passionate staking of a claim to the future of their place. Markedly absent from the bostan struggle are the remaining non-Muslims of Kuzguncuk. While they are small in number, they are linked to the larger and active groups of Greek and Jewish Kuzguncuklu families who moved out of the neighborhood to other parts of Istanbul. These people return to the neighborhood on weekends to attend services in its church and synagogue. Minority communities are interested in Uur Ycel duygularn, Kuzguncuk Boazin en nemli yerlerinden biridir. Bu alan benim iin ok byk anlamlar tayor. Buraya bir hastane yaplrsa insanlar sokaklarda dolaamaz. Buraya eskiden kk Paris derlerdi. Buranin aalarn ieklerini, ksaca btn deerlerini korumak gereklidir diyerek anlatyordu. (Dani and Deer1992, 42). 13 Bizden nceki kuaklar meydanlarn kaybettiler, sesleri kmad. amlarn, narlarn, erguvanlarn kestiler, sesleri ckmad. Estetik ve mimariden yoksun irkin beton ynlarna gmldler, sesleri ckmad. O gzelim binalar bir bir yakld, ykld, sesleri ckmad. Sokaklar kiiliini ytrd, sesleri ckmad. Ama bizler, ellerimizdeki son kalelerimizi ne pahasna olursa olsun savunmaya ve artik teslim olmamaya kararlyz. (www.kuzguncuk.org 2 May 2002 ) 47
Kuzguncuks past -- at the time of writing, the Jewish community was collecting materials to celebrate Kuzguncuks history with a festival in the neighborhood. However, they do not try to protect the bostan as a historic space or other elements of the contemporary landscape of Kuzguncuk, and they do not move back to Kuzguncuk to buy and restore historic houses. While the churches and synagogue have organized congregations, they do not affiliate themselves with the Kuzguncuklular Dernei, even though they share some similar aims14. So the multi-ethnic and greener past of Kuzguncuk that motivates historic preservation and the protection of the greenspace is the subject of nostalgia among Kuzguncuks newer and dominant communities, not the people of its past. Dimitria Teyzes claims to place The very day I heard the news that Haberal had given up his lease on the garden, a friend brought me to our arranged interview with Dimitria Teyze. As we rode the ferry across the Bosphorus I told my friend about my excitement for the dernek. My friends only reaction was to raise her eyebrows in a way that let me know she wasnt sharing my enthusiasm. Then she prepared me for our meeting and told me that although Dimitria Teyze no longer lives in Kuzguncuk, she is the last descendant living in Turkey of the family that used to own the Kuzguncuk bostan.
I attended a service at the synagogue where I heard a discussion about earthquake preparedness. The Kuzguncuklular Dernegi has focused on earthquake preparedness for the neighborhood since 1999. These communities dont join forces in community initiatives. 48
I met Dimitria Teyze in her apartment in Taksim and at the home of our mutual friend several times during the spring and summer of 2002. Meeting Dimitria made me realize how deeply I had overstepped my own critical boundary as a fieldworker regarding the community I studied. The difference between her relationship to the bostan and that of the Kuzguncuk community that fought to protect it resonated throughout my entire project. It quickly became clear to me that I had unconsciously begun to share in a cause, in a variety of Kuzguncuk-identity-making, that threatened my perspective. I had forgotten how to be the researcher in favor of being a friend, association member, or neighbor, all roles I had come to play every day so well they felt like my own clothes. Encountering Dimitria Teyze was disturbing and exhilarating because she lives so deeply in the very past so discussed and remembered by others -the past that I, too, had come to imagine vicariously as my own remembrance. Dimitrias house is full of her familys beloved but broken inheritance. A large mirrored cabinet displays cracked goblets of shimmery glass, and worn, velvet chairs wait next to little tables draped with bits of rusty handworked lace. Dimitrias small rooms are stuffed to the ceiling with grand, old furniture that evokes the past civility of the large airy houses along the Bosphorus for which they were made. In her proper Istanbullu accent, Dimitria says yavrum (darling), eat, as she brings handmade pastry to the table. She serves us Turkish coffee together with almond liqueur after dinner, and sits just long enough to smoke a cigarette and read my coffee fortune. Dimitria cooks her labor-intensive, old-fashioned foods in a circa-1950s plug-in oven which was a modern convenience when most women were sending their pastries to the local 49
neighborhood oven. Although Dimitrias family is generations-old Kuzguncuklu, they no longer live there. Her identity is bound up with her attachment to her familys historic property; as such, it is rooted in the past. The dominant topic of conversation every time we met was the material, financial, and emotional loss experienced by her family as Istanbullu Greeks of former great wealth who were tragically dispossessed. Dimitria Teyzes family once owned several small dairy farms and market gardens. They had a successful business shipping their products to the old city of Istanbul. Their wealth included mansions in several neighborhoods on the Asian side including in skdar, Salacak, engelky and Kuzguncuk. The family lost most of its property. Dimitrias claims that they were all taken illegally by the Turkish state may be true: the property deed of the bostan in Kuzguncuk provides evidence of at least one such illegal confiscation.15 Dimitria
The Kuzguncuk market garden once belonged to the Greek Orthodox oro and Dode families which were related by marriage. The property was parceled into nine shares. Eight of them passed at unknown times under unclear legal circumstances to the Ministry of Foundations (Vakflar Mdrl) (zden).The last share of the bostan passed to the Vakflar in 1977, when the bostan became the property of the state. The last family gardener to own a share was Ispiro oro, who died in 1951. After his death, the share should have passed to his son, Ilya, who continued to work the garden until his own death in 1984. But the property share was not transferred, and in 1977 the Vakflar appropriated it, using a law that cites the abandonment of the property. The property was never abandoned, however; Ispiro and his son Ilya both worked on the garden until their deaths. The transfer of the property to the Vakflar was inappropriate and illegal for two reasons. First, the transfer was based on its having been abandoned, although the inheritor of the last property share never left the neighborhood. Secondly, this laws original purpose was to regulate the transfer of Armenian properties abandoned after the massacre of 1915; it was not intended to be used in transfers of Greek properties in Istanbul in the 1970s. Furthermore, even if it had been abandoned, abandoned minority properties normally passed to the Treasury (the Hazine); this property mysteriously passed to the Vakflar. By the time the property was rented in 1992 its status and history 50
resents the derneks claim to the bostan which, she says, rightfully belongs to her family. The day we met, Dimitria was excited by my interest in Kuzguncuk and told me she was going to prepare a report for me about her family and Kuzguncuks history. Months later, she gave me a booklet filled with handwritten information she collected by talking with old relatives, which she translated from Greek into Turkish for me. This narrative starts with a description of what is known about the neighborhood's very distant past and explanations for how it earned its name. It continues with a history of its churches and well-known people, and ends with her own family and the history of her grandmother. For Dimitria, Kuzguncuks history is the history of herself and her family. Her identity is still powerfully bound to the neighborhood, but it is now tempered by her physical displacement from the neighborhood to which she now rarely returns (although it is only a 40 minute bus and boat trip from her home). For Dimitria, Kuzguncuk is lost. The loss is made more painful because of the contrast between her personal continued financial failures and the increase of wealth in the neighborhood, brought by the people who have adopted her familys place as their own, investing in and beautifying it. In her written narrative about the history of Kuzguncuk, Dimitria writes about what happened to the Greeks: _s daughters gardens are lost. A Turkish family lives in her house now. They have a property deed to it in their hands, but its not known how were obscured by the complicated and corrupt transactions concerning the deed, rendering the potential success of a lawsuit to reclaim it unlikely. Indeed, Dimitria Teyze has had a lawsuit concerning this property pending for years. 51
they obtained it. The house across from the Greek church is run as a restaurant now and owned by the mafia. Turkeys laws transferred Greek property to Turkish hands, and with their leaving and forced migration Kuzguncuklu Rum properties were lost in various ways in 1944, 1955, and in the Cyprus events of 196416. Dimitrias words about what happened to the Greek community in Kuzguncuk speak to the larger history of the city. Her place in this history is fundamental to her construction of her own identity. In the mental map of Kuzguncuk I asked her to draw on the first day we met, she labeled the bostan, Green Bostan Belonging to the oro Family (Yeil Bostan oro Ailesine Ait). She inscribed her family name on the map, revealing that for her, the bostan and its history is personal and individual (see Fig.8).
_ kz Constantiniya baheleri metruktur. Evi ise u an bir Trk aile oturmaktadr. Elinde gnn tapusu vardr. Nasl ald bilinmez. ... u an Rum kilisen karsnda mor sarmakl krmz tulal ev lokanta olarak mafya sahiptir. Trkiyenin kanunu Rum malna el koyup - mutezori zerlerine geirmek bir ok Kuzguncuklu byleci 1944, 1955 (6-7 Eyll), 1964 Kbrs karmasyla terk ve g zorland iin mallar mlkleri eitli yollarda el deitirmektedir. 52
Fig.8 Dimitria Teyzes Mental Map Dimitrias identification with Kuzguncuk is dependent on having truly been displaced from it, a result of her familys dispossession. She has almost no lived relationship with Kuzguncuk now. Although Dimitria told me about the bostan, I first encountered a photocopy of its property deed in the offices of the dernek, where it had been left by members who were examining its legal status. The deed reveals Dimitrias identification with place as not only historic, but also dependent on absence from contemporary Kuzguncuk. In marked contrast, the Black Sea migrants (some of whom are core members of the dernek) identify with Kuzguncuk through a lived relationship to its history, by bearing witness to its social transformation.
Competing Narratives of Place and Identity In a seeming paradox, Black Sea Kuzguncuk residents, those whose families migrated to Kuzguncuk in the very late thirties and early forties, identify themselves as real Kuzguncuklu with their memories of sharing the neighborhood with minorities. The interactions between Dimitria Teyze and Black Sea origin Kuzguncuklu residents I observed were among the neighbors we both visited at the home of the mutual friend who introduced us. I never saw her interacting with members of the neighborhood association17. The Black Sea community remembers living with Kuzguncuks minority residents, although the memories are located in the past and never brought into the present with stories of their departure. Unlike Dimitria, for whom the departure from the neighborhood is the primary theme in her narratives of Kuzguncuk, for contemporary residents the departure is over and never discussed in detail. Though memories of living with past neighbors are clear, the circumstances of their departure Dimitria Teyze had a brief relationship with the neighborhood association several years before I met her. One member of the association tried to help her with legal research to build a lawsuit to reclaim her property (hoping to take it from the Vakflar and perhaps help the dernek). According to him, Dimitria wouldnt trust him, thinking he wanted to get the property away from her. Another association member told me separately that he wasnt aware of anyone from the bostan family ever coming forward, and that the dernek hoped the family never would, because if the family reclaimed ownership they could interfere with the associations plans for the garden. Dimitria herself told me that she wasnt on speaking terms with people at the association anymore because they had wronged her. When I first encountered the situation in fieldwork I naively assumed that she and the association might be able to accomplish something mutually beneficial if they shared efforts. It became obvious that their claims to the bostan are incompatible. 54
remains clouded in ambiguity. Aye, a neighbor who was born in Kuzguncuk to a Black Sea family in the 1950s, says that the later rural migrants took all the Greeks houses. She remembers knowing Greek and Jewish adults as a child, and her mother talks freely about the neighborly relations she shared with minority neighbors. The leaving, though, is eclipsed, and invisible in the narrative. The words of this middle-aged Muslim woman are typical of Muslim narratives of this history: Bir den biri gittiler, meaning all of a sudden, they left. When I asked her to tell me more about what happened, she changed the subject. As another longtime resident told me in answer to the same question, its known, but never discussed. Dimitria Teyzes opinions that the people in the dernek have no right to her garden, that they are all occupying homes that really belong to her people, legitimize her claim to place as a real Kuzguncuklu. However, this claim is challenged when she interacts with people of Kuzguncuks Black Sea migrant community. One hot July evening I went to Zeyneps house to play a tile game called okey. Zeyneps middle-aged neighbors have Black Sea regional origins and were born in Kuzguncuk. They represent the community of people who witnessed Kuzguncuks transformation and who have inherited its history as the old-timers. Aye came downstairs to play with us when Dimitria Teyze arrived unexpectedly and agreed to be our fourth player. Dimitria and Aye are strong personalities who share a mutual dislike. The game involves taking and discarding a tile on each turn, slapping it down on the corner in a pass to the player on the right. Dimitria and Aye sat next to each other, and as Dimitria passed tiles to Aye, she spat on each one to wish her bad luck, a move made in jest but with bitterness that 55
affected our game. Aye tried to open a conversation with Dimitria and said, I saw your house in engelky, the furniture still inside. Are you going to be able to get it? Dimitria explained they are working with a lawyer to rescind the illegal sale done via a mafia deal. A few turns pass, tiles smack on the table. Aye spoke up again, asking about the condition of the house and its history, concluding that it was really wrong, what happened to the property of the non-Muslims. Dimitria said it happened a lot, to all of them. The game moved on and some other conversation passed and then Aye says, Well, they were all minorities (she uses the old-fashioned word ekaliyet), and there arent any left. Dimitria said, Yes, there are. Zeynep and I exchange glances over the tension in the game and the conversation. Aye said, Theyre all in Maslak and in other places on the other side (of Istanbul). Dimitria replied, There are lots of them left. Aye said, Well, they all left Kuzguncuk, theyre not here anymore, there arent any ekaliyet left in Kuzguncuk is what Im saying, and Dimitria retorted, Well, if youd seen the 6-7 Eyll olaylar (she refers to the riots of 6-7 September, 1955) youd have left too! Aye said, I know, they explained it to us. Silence fell with tense faces and Dimitria Teyze got on her feet and went out the door. For Aye, the minority life of the neighborhood is a thing of the past, its gone. For Dimitria its still a living issue. There are, indeed, a handful of Greek families living 56
in Kuzguncuk and many more who now live in other parts of Istanbul. Aye identifies herself as Kuzguncuklu by acknowledging the past and sharing the witnessing of it by saying, I know, they told me, meaning her mother and her older neighbors. But Dimitria sees herself as the real Kuzguncuklu because her community actually experienced the events of 1955 and the deportation of 1964 and they continue to experience the effects of those events. When Dimitria Teyze visits another time, she meets Aye again, this time with Ayes mother Emine Teyze. Emine sees that Dimitria is one of the old community. She starts like her daughter did before, trying to empathize as a fellow Kuzguncuklu by saying, When all those people left, so did the beauty of Kuzguncuk. They walked down memory lane together, although they hadnt met before, and Emine Teyze asked if Dimitria remembered Marko who sold vegetables. She talked about Ispiros garden and Dimitria explained it was once her familys. They talked about an old neighbor whose father was Turkish but had an Armenian mother, and about Rebeka and the other Jewish neighbors and their holidays, and how in general the olden days were so beautiful with wonderful neighbors and now nothing is left. Interestingly, though, Emine Teyze and Aye kept supplying the names and memories and Dimitria kept saying, That sounds familiar, but I dont really remember (hi yabanci gelmiyor bana). In this encounter, Emine Teyze was the real Kuzguncuklu. Dimitria left Kuzguncuk as a child and grew up in other parts of the city. With Emine she referred to herself as engelkylu and Beylerbeyli. Her identity as the real Kuzguncuklu she 57
portrayed to me in her written narrative shifted in this context to being more specifically of a Kuzguncuklu family, but of other neighborhoods. The conversation reflected a competition for authority of who really knows the past. Emines naming all the old neighbors she really remembers and misses is an articulation of a lived identity as Kuzguncuklu versus Dimitrias identity which is related to family and property of generations. I was struck, as I was on so many other occasions, by how the storyremembering of the good old days revolves around the citing and describing of the nonMuslim people by name, as if their names carry the identity of Kuzguncuk as it was in the past, as if the names are the stuff of its history, even for the Black Sea community. For the Black Sea community, Kuzguncuk is a home place, and their witnessing of the past and ability to remember its history places them in Kuzguncuk, making them Kuzguncuklu. Their stories of neighborhood history are part of their own personal histories. During a conversation with a friend called Reyhan, I asked her why was it that the Black Sea people came to Kuzguncuk and not another neighborhood, like engelky for example. Her father poked his head out from another room to say that 90% of them came here because we came here. His own father came here because there was someone they knew whod come to Kuzguncuk on holiday and liked it and bought a place. His fathers friend saw the house for sale that his own father eventually bought. After that, they helped others come, and so they used to know everyone in the entire neighborhood. But he said, now, "we dont know the newcomers, and they dont know us" (yeni gelenler tanamyoruz, bize tanamyorlar). They distinguish themselves as the
Kuzguncuk Black Sea community pioneers, different from later migrants, asserting primary claim to place in Kuzguncuk. Forming landscapes and attachments to place Geographer Doreen Massey argues, The past of a place is as open to a multiplicity of readings as is the present. Moreover, the claims and counter-claims about the present character of a place depend in almost all cases on particular, rival, interpretations of its past. What are at issue are competing histories of the present, wielded as arguments over what should be the future. (Massey 1995, 185) The bostan in Kuzguncuk is a rich place, a piece of the neighborhood landscape full of meaning for Kuzguncuklular. Its history anchors the identity of Dimitria Teyze who claims to be its rightful owner. Its history makes it worth preserving, in the eyes of the Kuzguncuk Neighborhood Association, who claim it for their future in the neighborhood. The contesting narratives of place, of contemporary and past Kuzguncuklular, reveal tension concerning interpretations of its history and the future of the neighborhood. Places are created by layers of actions over time, and by the telling of narratives that endow them with emotion, memory, and vision. Kuzguncuks contemporary and dominant communities stake their claim to the neighborhood in their struggle to save Ilyas bostan, even as his descendant remains displaced and her family history forgotten.
Chapter Three Uryanizade Street/Uryanizade Sokak: Gentrification and the Landscape of Collective Memory The exercise of imagination that conjures representations[is] intimately connected to the ongoing work of landscape production on the ground.1 The Theater of Mahalle On my last day in Kuzguncuk I walked down Icadiye Street toward the bus stop and stopped to watch the crowd of people on the corner of Perihan Abla Street. The bakery on that corner has loaves of bread lined up in the window, with a carved wooden placard hanging outside that reads Bread Boat (Ekmek Teknesi) (see Fig.9). Local, family-owned businesses such as bread ovens are trademark features of the mahalle in popular culture. This shop blends seamlessly into Kuzguncuks neighborhood landscape. The crowd around Bread Boat was watching two men having an animated discussion in front of the shop. It was an unremarkable and typical scene that normally wouldnt attract an audience. However, these people were well-known actors whose faces appeared regularly on the new and popular mahalle television series called Bread Boat. And the mahalle place which set the scene was none other than the local kebap restaurant, its faade redecorated to resemble a traditional bakery.2 Film crews were such a common sight in Kuzguncuk throughout my stay that I came to be surprised at the crowds of onlookers who appeared every time the cameras and lights set up along the main street. Don Mitchell. The Lie of the Land: Migrant Workers and the California Landscape. Minneapolis: University Minnesota Press, 1996. 1. 2 There are two genuine bread bakeries in Kuzguncuk, but the filming of the show necessitated a more authentic-looking bakery front than the ones that exist in reality. 60
The film set of Ekmek Teknesi contributes to the shows popularity because it successfully conveys the warmth and friendliness of the popularly imagined cultural space, the mahalle. Fig.9 Ekmek Teknesi
The street called Perihan Abla which intersected the main road to form the corner where Bread Boat is located is named for the most famous mahalle television series in Turkey. Perihan Abla (Sister Perihan) was filmed in Kuzguncuk in the mid 1980s and starred Perran Kutman in the role of Perihan. In fact, todays Perihan Abla Street is not the street where the character Perihan lived in the television series. Rather, Uryanizade Street, the most carefully restored street of historic homes in Kuzguncuk, was the primary focus of the program3. The setting for Perihan Abla established the standard for a long and continuing series of mahalle television shows. The theater of mahalle life as it is portrayed in the programs corresponds to the landscape of a typical mahalle as this space is commonly understood in Turkish popular culture. (see Fig.10) The resident architects and intellectuals of this street rejected a name change in favor of recognizing the television show, and so the neighboring street was renamed. 61
Fig.10 Uryanizade Street
The fictional representation of Kuzguncuks mahalle landscape in Perihan Abla grew popular because the wooden houses and their entrances onto the street provide an authentic feel of a traditional mahalle (Tanrver 2002, 94). There are old wooden houses with interior spaces connected to public places along the main street in a blending of public and private space created through community interaction that characterizes mahalle life (ibid.). The character Perihan lived in a traditional wooden house, and the problems and scenarios of the mahalle that center around her are lived out primarily on the neighborhood street in front of her house as well as in the public spaces of the neighborhood. As the friendly, collective life of the mahalle became increasingly represented and popularized in television shows and in other media, it began to produce a collective memory, or a shared imagination of Istanbuls past. Kuzguncuks historic landscape began to be cited as evidence of the reality of mahalle life, thus legitimizing the collective memory, and spurring the creation of new, yet seemingly historic, mahalle 62
elements on the ground. The merging of morphology and representation is eerily evident in the creation of the film set for the Bread Boat television show; the representation of a historic mahalle necessitated the creation of a setting more real, that is, more evocative of the collective memory, than Kuzguncuks actual bread ovens. The neighborhood of Kuzguncuk became the theater for the mahalle life of collective memory in the popular imagination. The collective memory of the mahalle and its cultural landscape in Kuzguncuk have become dependent upon each other for their cultural reproduction. This cycle of creation and representation is conditioned by cultural politics that structure the lived relations of places (Mitchell 1996, 2). As Kuzguncuks landscape became popularized through media representation, increasing numbers of people moved to the neighborhood seeking the associated values of mahalle life. Paradoxically, the arrival of these newcomers altered the socio-economic composition of the neighborhood in ways that fragmented the stability and consistency of neighborly relations in the mahalle. Creating a Historic Landscape It is no coincidence that by the time of filming Perihan Abla, Kuzguncuks landscape had already felt the impact of its first wave of historic restoration. Cengiz Bekta is an internationally known architect (2002 winner of the Aga Khan Architectural Prize) personally responsible for beginning historic renovation in Kuzguncuk. He started in 1978 by purchasing and restoring an old house on Uryanizade Street. He takes credit for initiating a movement, and has argued that the success of his project inspired others to
patch up their old houses.4 While there is no doubt that some old, long-term Kuzguncuk residents were inspired by his work, the dramatic changes in Kuzguncuks historic landscape were made by the artists and professionals that moved there to restore old houses. Bekta began by bringing friends from his own circle of artists, architects and engineers to the street. One artist explained to me that when a house went up for sale Bekta would bring a friend in, and the resident artist community would contribute help if the friend couldnt afford to buy. Today most of the residents of Uryanizade Street are connected by relations of friendship and acquaintance preceding their move to Kuzguncuk. This restoration movement was a precursor to a larger wave of gentrification, in the 1990s, by others not in their group and whose efforts focused largely not on the restoration of existing wooden structures but on their total destruction and recreation in cement with wooden facades. For Cengiz Bekta, neighborhood life and neighborhood space are dependent and intertwined. Cengiz Bekta used historic renovation in Kuzguncuk as a vehicle for specific aims and goals intended to create community and a sense of belonging in local neighborhood life. I was introduced to Bekta soon after my arrival in Kuzguncuk.5 He explained the approach behind his project in Kuzguncuk. He worked first to help residents care about their environment by asking everyone to help paint a wall on Uryanizade Street. Later he initiated community-oriented activities in neighborhood
Cengiz Bekta. Hogrnn teki Ad: Kuzguncuk. [The Other Name for Tolerance: Kuzguncuk] stanbul: Tasarm Yayn Grubu, 1996. 5 Our interview was brief; he loaned me a copy of Hogrnn teki Ad: Kuzguncuk and invited me to come back and visit. Successive attempts to contact him for an interview throughout my fieldwork were unsuccessful, however. 64
spaces, hoping to nurture a sense of bonding among residents. These projects are described in Ev Alma, Komu Al (Dont Take a House, Take a Neighbor 1996a). They included a small childrens library, an open-air theater on Bereketli Street where outside stairs formed a natural amphitheater, and helping fellow neighbors with plans to refurbish their old houses. Bekta claims that he made a broad effort to interact with local residents in projects of his own design, though the extent to which the projects were successful over a long term remains unclear. To my knowledge, none of them were ongoing during my residence in Kuzguncuk. Bekta wrote himself into the history of the neighborhood, saying that he has been working for twelve years to help people learn to live together again. He believes he has been successful (Bekta 1996b, 94). In a brief speech at Kadir Has University in May of 2003 he said, I am a Kuzguncuklu, claiming his own identity as bound to Kuzguncuk. He characterized his project in Kuzguncuk as a life passion, explaining that although he started in 1978 the idea occurred to him as early as 1965. Throughout his writings and public lectures, Bekta emphasizes the importance of tolerance at the center of his work. He aims to revive the tolerance of Kuzguncuks multicultural past. Holding a face against the destruction of community identity as members of a place of common origin, [Kuzguncuk is] an interesting settlement given the social life of todays Istanbul which has begun to resemble a migrants relationship with the environment. For hundreds of years, people of four different beliefs lived amongst each other here (Muslims, Jews, Armenians, Greeks) That is, until some things were broken with those who came from outside.. in the riots of 6-7 September (1955) But
still today, even if their numbers are changed, these people of four beliefs still live together in Kuzguncuk.6 Bekta argues that this history has created a special culture of community in the neighborhood. He selected Kuzguncuk for his project of community building through historic restoration because of the neighborhoods history of multi-ethnic tolerance. Come, I say, love the shared space you have; before everything, a person must know to love their geography. Our geography of course is made of people. Otherwise why would I have come to Kuzguncuk? Its a place where the whole mahalle is lived like an extended family. .7 For Bekta, the tolerance of Kuzguncuks multi-ethnic past is embedded in its landscape. His descriptions of Kuzguncuks landscape mixes past and present with a tone of nostalgia adopted by the many magazine and newspaper articles about the neighborhoods tolerant history. In The Other Name for Tolerance: Kuzguncuk, Bekta conveys a rich sense of the life of the main street, describing the old Armenian pudding
Hemehrilik duygusunun yokolmaya yz tuttuu, evre ile ilikilerin gebelerinkine benzemeye baladii gnmz stanbulunda toplum yaamyla ilgin bir yerlemedir. Yuzyillardr, drt ayr inanitaki kiiler (Mslmanlar, Yahudiler, Ermeniler, Rumlar) bir arada yaamilar burada hogr ortamnda bir arada yaanabilecei kantlayabilmiler Ta ki ditan elenler, bir eyleri krp dokunceye dek 6-7 Eyll olaylar, banazlk, gzlerini korkutuncaya dek Bgn de, saylar, oranlar ok deiik olsa da bu drt inann insanlar bir arada yaiyorlar Kuzguncukta. (Bektas 1996b.) 7 Gelin diyorum sizde sevin ortamnz, kii her eyden nce corafyasn sevmeyi bilmeli. Bizim corafyamz da elbette insanlardan oluur. Kendi gelimemizin z, icerisinde bulunduumuz ortam iin vereceimiz savasa bala olarak geliir. Ayrica neden gelmitim Kuzguncua? Btn bir mahallenin byk bir aileymiscesine yaadii bir yer. Orada edinilmi hemehrilik duygularyd yolun bai besbelli. Kimilerine gre ne denli ilkel kaynaklardan gelirlerse gelsinler, yaamin o doyulmaz uzakinliklariydi, sicaklklaryd. Bektas unpublished writings (quoted in Aksoy and Yalintan 1997, 38). 66
maker, the synagogue and churches, and the shops and coffeehouses. He describes the funeral of Barber Muzaffer, attended by all the mahalle. A photo of sober men gathered around the coffin in front of the barbers helps us imagine the sense of community in the neighborhood, as well as the photograph of the inside of the shop where the walls are covered with photographs of Kuzguncuk people (Bekta 1996b, 28). Bektas narratives of Kuzguncuk emphasize that this place has not lost its sense of community as other places of Istanbul have. Kuzguncuk is exceptionalized not only in Bektas works, but also in other media which merge representations of Kuzguncuks historic landscape and its unusually integrated life. In one article, the neighborhood is described as the most beautiful on the Bosphorus: The mansions protected until today, the historic boat station and the people tightly bound by neighborly relationships, make Kuzguncuk possibly the most beautiful neighborhood on the Bosphorus. The work there to protect the old structures is done with the aim of creating a new way of life. More than protecting the old structures, is the true desire to protect the relationships, the love and understanding between people. Kuzguncuk people are making decisions for themselves, trying to prevent Kuzguncuk from becoming foreign.8
Gnmze kadar korunmu yallar, komuluk ilikilerine skca balanmi insanlar ve tarihi vapur iskelesiyle Kuzguncuk, belki de boazn en gzel semti. Kuzguncuk iin yaplanlar, eskiye zlemi yanstmyor. Eskinin iyilerini koruyup, yeni bir yaama biimi yaratmak olarak kabul etmek gerek yaplanlar. Eski yaplar onarp korumaktan ok, ilikileri, insanlar arasnda karlkl sevgi ve anlay ortamn onarmak, korumak asl yaplmak istenen. Kuzguncuklu yabanclamamay, kendileri iin kendileri karar vererek, kendi lulerinde bireyler yaratmay temsil ediyor stanbulda (Aksoy 1997, 38). See also Bayndr 2001 for another typical example of nostalgic representations of Kuzguncuk in news media. 67
Ugur Ycel is a nationally famous comic actor and television series director who was born in Kuzguncuk. He speaks and writes often about how his own identity is tied to the neighborhood he was born in (Dani and Deer 1992), and at a talk in January of 2002 in Kuzguncuk at a local organization he referred to himself as a mahalle ocuu, or a local kid of Kuzguncuk. He said I belong here, Im not speaking here as a foreigner. The mahalle doesnt push away neighborhood children from the warmth of life. For me, Kuzguncuk was a cinema. It had a wonderful character. I left here nourished by my experience of the people here.9 His personal identity as a Kuzguncuklu underlies his vision behind the programs he produces for television, most recently in Ikinci Bahar, a popular television program filmed in the historic neighborhood of Samatya. The show centers on a Romeo-Juliet type love story around two local shops on the main street. In my interview with him, Ycel claimed that Samatya resembles Kuzguncuk in terms of mahalle life.10 He looked at approximately fifteen neighborhoods for the filming of the show, and if he hadnt been able to work in Samatya, he probably would have gone to Kuzguncuk. Ycel said that the extended social family relationships of mahalle life dont exist as they used to, however, citing the Portuguese word, saudade, which, he said, means something you miss from the past that wasnt actually lived. Like nostalgia for mahalle, I asked? He shrugged. He said even if old Istanbul life is gone, Kuzguncuk still has the mahalle havas, the mahalle
Mahalle, semt ocuklar hayatn scaklndan uzaklamyorlar. Benim iin Kuzguncuk bir sinemayd. Muazzam bir karakterler resitalyd. Bir ilkokul arkadam Biz hayat yaamz, sen seyretmisin; o yzden oyuncu oldun demiti. Ben buradan iktim ve burann insanndan beslendim. (Karaizmeli 2002,13). 10 Interview in Taksim, January 2002. 68
atmosphere. Media reliance on Kuzguncuk as the best example of mahalle atmosphere has given it a primary place in the popular imagining of the city. Perihan Abla and the Spaces of Mahalle Life When Kuzguncuk was chosen as the setting for the Perihan Abla television show, its historic landscape became known not only for its physical beauty but also as the theater for the acting out of mahalle life in the popular imagination. In each episode, a problem touches several members of the community and mahalle residents come together to solve it, demonstrating the interconnectedness of mahalle relations. Characters refer to Kuzguncuk as bizim mahalle (our mahalle ), and all mahalle members are treated as one of the community. Everyone knows everyone elses business and most of the show takes place in the mahalle spaces of the streets and shops where news of fellow neighbors is the subject of discussion. An important part of this familiarity is the goodness of people in helping each other. When Perihan and her friends get lost on a boat trip and eventually return back to the mahalle after a series of adventures, the entire neighborhood meets them and embraces them at the boat dock. Episodes often start and finish on the street. Fundamental to the structure of social life in the show is this landscape, in which streets and shops become an extension of private space of the home or transitional between private and public spaces. Scenes that take place inside the home continue as the character moves out onto the street and her interactions with others continue through this space into the next space of the corner store (Tanrver 2002). There is no break, as in American television shows, where the narrative moves back and forth abruptly between different settings. The social space in the television show is continuous; outside spaces, 69
as well as inside spaces, set the scene for intimate and personal interactions between characters. In the episode called The Gift (Hediye), the role of street space in the complex interconnectedness of neighbor relationships is a major theme. In the beginning of the episode, Perihans dress is ruined by a rich business associate of her husbands who splashes mud on it when he drives away from the curb. He feels obliged to give her a new dress in compensation. However, a series of misunderstandings between his wife, his secretary, Perihans neighbors, and her sister, culminate in a street scene in which the rich businessmans wife accuses Perihans neighbor, mistaking her for Perihan, of having an affair with her husband. During the fight we see scenes of men talking at the fruit stand, telling passersby theres a fight, a fight!. The barber looks out the window to see the fight with the other neighbors looking out their windows. Eventually people come onto the street and break up the fight. The private matter becomes public because of the spreading of rumors and the constant observation resulting from living in small neighborhood space. The misunderstanding is resolved collectively as neighbors contribute their observations. The story is acted out in the public space of the residential street with all neighbors participation. In the episode The Novice Gambler (Acemi Kumarbaz) Perihans fiance akir succumbs to a gambling habit. The whole mahalle gradually becomes aware of it because he starts to borrow money, first from his mother and then from the barber. Then he misses payments on his bill at the local appliance shop owned by another friend. He is also observed looking for money in his friends taxi. Mahalle residents start to share 70
concerned comments about akirs strange behavior and they follow clues he leaves behind to discover his gambling habit. The mahalle bands together in a plot to cure him by setting up their own card game where they plan to cheat him out of everything, thus embarrassing him enough to want to quit, but in a safe way so they can give him back the money. Perihan is urged to leave him if he doesnt give it up, and she makes this threat in front of all the neighbors as he stands on the front stoop in his pajamas. Close neighbor relationships are demonstrated in the lending of money and in the communication of news and concern about akir, and the community acts as a collective in addressing what has become a community problem. Perihan Abla is known today as the show that most successfully represents typical or old-fashioned mahalle life. The characters represent typical Istanbul residents, as well: they are middle-class and Muslim. According to Hlya Tanrver, the broadcasting of Perihan Abla in 1986 was important, not only for starting an era of family-mahalle series, but also for transforming [the mahalle] by the masses into a beloved modern legend (Tanrver 2002, 94)11. The mahalle television show became such a popular concept that by 1997 the mahalle was the context of almost all Turkish television serials. Tanrver argues that the mahalle space of the Turkish television serials is popular precisely because it so closely simulates a kind of reality common to how Turkish people imagine everyday life, because the mahalle is a determinant concept of the collective identity of Turks, and yet it is also imbued with a nostalgia and romanticism for the past (ibid., 95).
modern bir efsaneye dnecek kadar geni kitleler tarafndan beenilmek. 71
Tanrver also argues that the mahalle provides the most convenient type of place for the narrative structure of the serials because the characters can meet in a realistic and natural manner in public places. The landscape of the mahalle is ideal because it offers a possibility of transition from interior to exterior spaces without disturbing the audience. A character can leave her apartment, greet a neighbor, and go to the grocery, without the sudden jump from bistro to house like in Western serials (Tanrver 2002, 95). The mahalle presents a unity and renders possible a natural transition from one space to the other, and with its resemblance to real life gives the audience a feeling of security12. On television, mahalle life is dependent on a landscape which is constituted by the places necessary for its performance. These places include the semi-private residential streets of homes as well as the mahalle places of public interaction among neighbors, like the corner store (bakkal), the coffeehouse (kahve) and other common meeting places in the traditional neighborhood. These places form the landscape of collective memory. The Place of Collective Memory in Istanbuls Urban Landscape Why is the mahalle of collective memory popular in Istanbul now, and what does it reveal about contemporary urban culture? Christine Boyer analyzes the practice of architecture in cities for how it uses historic architectural forms and insert[s] these fragments into contemporary contexts that are controlled by vastly changed circumstances and desires (Boyer 1996, 1). She analyzes these historic forms to explore not what they meant in the past, but rather what they mean for the contemporary context that makes use of them. Whether Kuzguncuks historic mahalle landscape is accurate in
gerek yaamla sunduu benzerlik dolaymyla bir gven duygusu yaratr. 72
terms of its representation of past life in Istanbul is immaterial; significant is what the landscape signifies for people living in and participating in contemporary urban culture. Boyers analysis is ironic. The uncontested value of the restored, historic mahalle landscape is an integral part of a larger environment full of contradictions and unpredictable forms. When juxtaposed against the contemporary city of disruption and disarray, the detached appearance of these historically detailed compositions becomes even more exaggerated and attenuated (ibid.). The mahalle can be read as a benchmark of a particular desire or value produced by, indeed part of, the cultural context of the greater urban milieu. What is the role of representations, such as those of Cengiz Bekta, in this larger Istanbul culture? In one of his volumes he sketched the Bosphorus from a northern-facing Kuzguncuk hill. In the center of his view is Kuzguncuks most often-cited image: the Armenian church next to the mosque. Bekta challenges his audience: Dont the Armenian church and the Muslim mosque, with their domes mingling amongst each other, explain themselves the idea of tolerance?13 Kuzguncuks landscape, in the narrative, becomes actual evidence of the ethnic inclusion of the living mahalle of collective memory. Boyer argues that such historic landscapes transform our sense of what is real. Momentarily arresting disruptive and energetic forces, representational forms become succinct records of what we consider to be present reality. These aesthetic models transform our sense of the real, for the image of the city is an abstracted concept, an imaginary constructed form (Boyer 1996, 32). The church and the mosque suggest Kubbeleri birbirine karan Ermeni kilise ile Musluman Camii insanlara hogry anlatmyorlar m? (Bekta 1996b, 34). 73
that cosmopolitanism is alive and well in Kuzguncuk; what remains unspoken is the fact that the congregation of the nineteenth century church is gone, replaced by the people who attend the twentieth century mosque.
Fig.11 Church and Mosque The landscape of collective memory is so effective in conveying the images of mahalle closeness that it stands unchallengeable, its physical form becomes irrefutable evidence that the mahalle is not a memory, but real (see Fig.11). In Istanbuls crowded, chaotic, and fractured environment, where close relations are the exception, the collective memory is the subject of longing. The landscape is a clue to what is absent in the contemporary city; it bears witness again and again that something has vanished from our present-day cityscapes that we seek to regain and to review (ibid.). It is desired because it triggers a nostalgic feeling, an affect, to compensate for what is absent in contemporary Istanbul culture. Advertising takes advantage of this desire by using the mahalle concept to create name-brand images that signify familiarity and community. In September 2002, in a 74
television commercial by the telecom firm Aria, the logo in the ad is communication is an art (iletiim sanattr). We watch a handsome, young male artist painting a large scene of Beyolu, a formerly minority-dominated neighborhood in Istanbul which is the subject of much contemporary nostalgic interest. The artist listens to an old man talking about the good old days. The theme of the commercial, and the mans conversation, is communication. We hear nostalgic music as the old man says, in our days, there were nice conversations, there was wonderful neighborliness where has it gone, where has it gone?14 The young man nods and smiles, understanding and respecting his older friend. The point of the commercial is that Aria, with their art of communication, can restore good relationships in todays city like in the old days. Another commercial that uses the concept of the collective memory is for HSBC. Although HSBC is a foreign bank, its advertising targets local community and local customs. The commercial uses the mahalle concept to market HSBC, ironically, as the local banking option. A young boy has a hand-held camera and hes making a video to introduce us to his neighborhood. This is our mahalle, he says. We see the streets of upper-class Nianta (again an old minority neighborhood) and its old, European-style apartment buildings. He introduces us to one of the old people who recognize him as a local neighborhood kid. He shows us the local corner store. Then he says, this is our bank, and the ad focuses in on HSBC.
Bizim zamanimizda guzel sohbet vardi, guzel komusluk vardi simdi nerede, nerede? 75
Gentrification Makes Mahalle Landscapes The desire to vicariously participate in the collective memory mahalle with various acts of consumption is nowhere more manifest than in the lifestyle centered around gentrification15. In this way, the collective memory changes Istanbuls urban landscapes by creating landscapes that evoke its atmosphere16. Sociologist Nil Uzun has identified a new urban cultural group of the 1990s that identifies with living in an old neighborhood. Her research on gentrification in Istanbul, in which she compares the neighborhoods of Cihangir and Kuzguncuk, illustrates the social differences embedded in the creation of historic, nostalgic landscapes in the city. She examined gentrification as a process driven by globalization, most especially the economic restructuring of the 1980s, when professionals and moneyed intellectuals moved into devalued historic neighborhoods, attempting to distinguish themselves in space by imbuing their new place of residence with new status connotations (Uzun 2001, 19). Uzun collected and
Kuzguncuk had an ample supply of old housing stock because it had never been a wealthy area, and so it was not very vulnerable to the real estate speculation during the 1960s and 1970s which resulted in replacing houses with apartments. In 1983, new legislation concerning the historic areas along the Bosphorus required the protection of building facades and the prohibition of new construction in these areas. The new legislation ensured that after 1983, Kuzguncuks landscape would be maintained within certain parameters. Although Bektas early renovation project worked with repairing existing structures, most of the later restoration has meant tearing down and rebuilding historic homes in concrete with painted wooden facades. Several such concrete houses were created during my fieldwork. They characterize gentrification in the area during the 1990s. 16 The most popular mahalle television serials, for example, have boosted gentrification in the old neighborhoods where they take place, not only in Kuzguncuk, but also in engelky (the set for Sper Baba/Super Dad), Emirgan (set for Babaevi/Fathers House), and Samatya (set for Ikinci Bahar/ Second Spring)(Tanrver 2002). 76
analyzed written and visual material, interviewed with key informants, and conducted a survey among a sample of the gentrified population. Uzun aligns herself with Christine Boyer by situating her study within the postmodern cultural shift of the 1970s and 1980s, when renewed interest in the past spurred historic preservation and the recycling of past architectural styles (Uzun 2001, 24). She describes the aestheticization of urban life, and the process by which the refurbishment of old houses became a lifestyle preference of a particular population. Uzuns surveys reveal that Kuzguncuks gentrifiers form a cohort with consistent characteristics. They consist mostly of nuclear families, with lower numbers of children than their surrounding communities. They have a high percentage of household heads born in urban environments, in contrast to the rural origins of their surrounding communities. (ibid., 130-131). A high percentage of the gentrifying group in Kuzguncuk has university education, compared to residents of the nearby neighborhood of Icadiye where the percentage of respondents with high school education is equal to the percentage of respondents with primary school level education. A high percentage of households have both spouses employed in wage-earning labor outside the home, with a high percentage employed in prestigious and high-status occupations. Further, nearly 70% of Uzuns respondents declared their reason for choosing to live in Kuzguncuk was the scenic quality of its environment. Kuzguncuks gentrifying population also watches more news programs and documentaries, reads more newspapers and hires more outside help to do cleaning with much higher frequency than people in the surrounding area (ibid., 137-147). Uzun concludes that Kuzguncuks gentrifying population has life style 77
indicators that emphasize its connection with the outside world and their engagement in more elite activities (ibid., 150). So, for the community of people moving to Kuzguncuk and restoring houses there, their choice of neighborhood is part of a lifestyle identity as a highly educated cultural elite. Moving to Kuzguncuk for a lifestyle choice differs, of course, from the original aims of Cengiz Bekta in restoring community by restoring neighborhood environments. Yet Kuzguncuks gentrification landscape has come to symbolize an image. For Ebru, Kuzguncuks neighborhood of set-apart houses was the defining factor for her move to the neighborhood in the mid-1990s. The desire for community was not as strong as the desire to live independently apart from the responsibilities and eyes of nearby neighbors. Ebru is an artist who works with film productions in Beyolu. She moved to Kuzguncuk in 1994, destroying and rebuilding in concrete an old house she bought from a Greek who lives in Athens. She moved to Kuzguncuk to escape city crowds of the city. She confessed that she would have preferred to live in the more upscale neighborhood of Arnavutky, but it was too expensive. She rejected the idea of living in a new gated community, although she acknowledged that these areas (called sites) are popular now because of their associated status. She argued that for artists like herself, gated communities are unattractive; she wanted an old house. She doesnt maintain relationships with her neighbors and said that while the old people who grew up in Kuzguncuk maintain these relationships, she works and goes out in the evening. She also indicated that these kinds of relationships might be invasive to her privacy. For Ebru, the quiet of Kuzguncuk made it desirable to live there, and her old house, a completely new 78
house built of cement that boasts a historic faade, expresses her individual identity as an intellectual17. As popularity of the initial restoration efforts drew more people to Kuzguncuk, Kuzguncuks property values increased. The television show brought it to national observation and Kuzguncuk became a model for the conservation of a valuable social and physical environment through modern democratic processes like participation, integration of local initiative, transparency, mediation, and cooperation (ibid., 24). By 1999 the number of gentrified houses in Kuzguncuk increased to about 50 (ibid., 122). As gentrification manifests the spatialization of class differentiation in Istanbul, Kuzguncuk has become a very popular real estate market (see Bayndir 2001). Ali Akay speculates on the meaning of the mahalle for the city, reflecting that Mahalle is now a postmodern cultural concept, a socio-cultural unit based now not on religious difference, as it was in the past, but upon social-class difference.18 The Mahalle is Fragmented Although Kuzguncuks landscape has come to represent mahalle community life, the rips and tears of economic, social, and political difference within the neighborhood render impossible a truly cohesive mahalle collectivity. Participant observation in
Uzun (2001) argues that artists in Istanbul have a special identity which is most compatible with living in gentrified neighborhoods of the city. 18 mahalle neticede iklim artlarna gre olumus bir yerleim olmaktan ok bir ictimai kltrel biimdir. Osmanl millet kltr gibi, postmodern mahalle de kltrel bir biim olarak karmza kar gibi durmaktadr. Eskiden olduu gibi farkllklara ramen bunlar muhattab olurlar. Bu farklar, artk gnmzde artk dinsel tercihlere deil, snfsal konuma ve gelir dzeyine bal olarak belirmektedir. (Akay 2002, 78). 79
Kuzguncuk reveals that the gentrifying landscape of the mahalle is not successful in obscuring the social tensions created by its new geography. In spite of the socio-economic changes brought by restoration, in only one interview did anyone ever question the representations of Kuzguncuk and its landscape as that of a typical mahalle. A woman who worked on television film crews asked me about my project, and I told her I was living in Kuzguncuk and interested in mahalles. She immediately said that Perihan Abla was really the finest show of all the mahalle television serials, but that mahalles like Kuzguncuk are fake (she used this word in English). She said they are not real mahalles anymore, and the houses arent real because theyre torn down and rebuilt from the ground up. The Jews, Armenians and Christians arent there anymore, and all the Bosphorus neighborhoods have been lost this way. She points to the destruction of community life that is part of gentrification. Cengiz Bektas efforts to improve community in Kuzguncuk and become part of the neighborhood have not met universal acceptance. A neighbor, during a group conversation over coffee, told me a story about what happened after the Bekta people (as she refers to the people on Uryanizade Street) moved to Kuzguncuk. This neighbor is a middle-aged woman who was born in Kuzguncuk to Black Sea parents. She has always lived in modest economic circumstances. She said she hasnt talked to Cengiz Bekta since a conflict years ago over the issue of electricity brownouts caused by the computers and pottery kilns the intellectuals brought with them when they moved to Kuzguncuk. She gathered signatures from all the people in her mahalle, that is, everyone in her immediate surroundings, and petitioned the electric company to install a second electric 80
generator for her part of the neighborhood which bordered Uryanizade Street. When they finally received permission and the electric company began installing the generator, she said the Bekta people became agitated. They contacted people they knew in the planning ministry with claims that the generator would destroy the streets historic character and create environmental health problems. According to her story, my neighbor had been reading Bektas books, and so she went to him and asked, After all this talk about komuluk (neighborliness), why did you not come to us but instead go behind everyone who signed the petition to the people you knew in the government? According to her, Cengiz Bekta denied being directly involved and didnt want to talk about it. She argued with some of the women who lived on that street and hasnt shared a greeting with any of them since. She is still angry. Other women in the same group of neighbors as the informant cited above referred to the people who live on Uryanizade street as the intellectuals (enteller). They were suspicious about the meetings the intellectuals have. They also complained about the rising rents19. One neighbors corner store, a rented space, was threatened when the building went up for sale and the prospective buyer, an architect, planned to evict them to build his own office. As renters, the corner store family had few rights after the legal period of notification of change of ownership passed. In the end, a neighboring resident purchased the space for the corner store.
Local real estate agents acknowledge that rents went up significantly since the late 1980s, that houses for sale are very hard to come by because of the tight market and high demand, and that rents are often demanded in Euros or dollars. 81
The unity of the neighbors on Uryanizade Street is sometimes perceived as exclusive, or unlike the old Kuzguncuklular. Members of the Kuzguncuklular Dernei told me they conflicted with Cengiz Bekta because he wanted to direct everything and wouldnt work with others ideas. This resentment is likely related to the unintended socioeconomic and political effects of gentrification. The growth of the artist and architectural community has meant not only a rise in property values, but the loss of older, public spaces such as local shops and the opening of newer spaces that are exclusive and private, such as architecture studios. This gentrification, for all its claims to be preserving the landscape of the mahalle, brings with it a loss of communal mahalle spaces. However, community in Kuzguncuk fails not only because of gentrification, but simply because the same social and political divisions that fragment Istanbul society are also present in Kuzguncuk. I interviewed a member of the early artist community who has lived in Kuzguncuk for more than fifteen years and invested a lot of time in trying to help the neighborhood through the neighborhood organization. This person was angry about an article in a radical Islamist newspaper which claimed that intellectuals and artists (the article also accuses these people of alcoholism) had raised property values in Kuzguncuk, making it impossible for good Turks to be able to buy a house. Islamists are present in Kuzguncuk like they are throughout Istanbul although their presence is denied in popular representations of the neighborhood20.
Chris Houstons work on the Islamic political movements in Istanbul is founded in fieldwork in Kuzguncuk with members of the local Islamist group. He argues this group is engaged in the project of creating an alternative locality in the neighborhood. They meet to read the Koran together and refuse to go to the local mosque. Their identity exists in opposition to the larger Islamist party in power in the skdar municipality, as well as 82
Representations of the Landscape Confront the Actual Lived Mahalle Kuzguncuk is taken so automatically in media representation to be the true theater for mahalle life, that sometimes the actual neighborhood of Kuzguncuk and the ideas of mahalle embedded in collective memory become blurred. Media articles about the neighborhood reflect disappointment when the usual narrative of mahalle closeness is betrayed by a disappointing social reality. In a brief newspaper article in June of 1999, for example, it was reported that the residents of the street on which Perihan Abla was filmed did not join the neighborhood-wide cleanup campaign. While hundreds of Kuzguncuk residents joined hand-in-hand to clean their streets from end to end those who live on the street that was the site of the Perihan Abla show were not seen all day. The Kuzguncuk residents said, If Perran Kutman (the star of Perihan Abla) had seen this situation, she would have been very saddened.21 Here the writer links the real social space of Kuzguncuk with the Kuzguncuk as it was portrayed in the television series, scolding the artists on Uryanizade Street for not joining in a cleanup campaign, marking their social difference and separateness from other neighbors. In statements that Perran Kutman (the actor who played Perihan in the television show) would be saddened as an individual to see the lack of neighborhood unity in Kuzguncuk, the television persona and real life personality merge, reflecting the extent to which the real Kuzguncuk has
the other social groups in Kuzguncuk, including the community of artists and intellectuals (Houston 2001). 21 Yzlerce Kuzguncuklu, elbirlii yaparak oturduklar sokaklarn batan sona supurup temizledi Baz sokaklar ise hortumlarla ykand Bir sokak kald. Perihan Abla dizisine mekan olan ve bu nedenle Perihan Abla ad verilen sokakta oturanlar ise gn boyu ortalkta grnmedi Kuzguncuk sakinleri, Bu durumu eer Perran Kutman grseydi inaniyoruz ki ok uzulurdu dedi (Yazgan 1999, 3). 83
become defined by its representation in the television series. A collage of photographs accompanies the article: a scene of a fictional group of neighbors from the television show is posited next to photographs of local residents sweeping streets. The real Kuzguncuk landscape and its representation meld together. Its real social tensions mar the image of neighborly cooperation so significant to its media representation. This article is not the only example of disappointment over whether the real Kuzguncuk matches its romantic representation. An article in the book review section of Radikal newspaper in March of 2002 criticizes a new novel, Mehmet Unvers Kuzgun Bir Yaz.22 nvers Kuzguncuk describes a mischievous childhood, and the reviewer finds some of the descriptions to be too negative, as he quotes the books back-cover summary: The [book is colored] with descriptions of the novels heroes fighting with children from other neighborhoods, or defecating in the backyards of unpleasant neighbors.23 Other depictions in the book, however, have to do with describing the kinds of social change in the 1960s, including the authors reaction, as a child, to the behavior of his new rural migrant neighbors and their poverty and, to him, strange lifestyle. These non-conformist images describe unpleasant aspects of social change that are smoothed over by the preferred nostalgic narrative.
The title, A Kuzgun Summer, plays on the name of Kuzguncuk, which means little crow. The word for crow also means dark, or black. 23 Kahramanlarmz baka mahallelerden ocuklarla sava yapp onlar dverek ya da kendilerini hr gren hysz komularnn bahelerine kakalarn yapp kaarak tatillerini renklendirirlerken, . (Barbarosolu 2002, 10). 84
Conclusions What is important about the relationship between landscape representation and landscape morphology in Kuzguncuk is what remains unsaid. Even while the minorities are the subject of valuing and nostalgia, in claims that the landscape of the Armenian church and the mosque next to each other indicate the tolerance of the neighborhood, minority history is able to become a topic of popular interest only because these minorities are almost totally absent. Uryanizade Street, the street with which Bekta began his historic restoration movement, begins at the shoreline on the corner where the Armenian church sits. The church was built for the workers who were building the Beylerbeyi Palace. Some residents of Kuzguncuk suspect that the houses along Uryanizade Street belonged to these workers. If Uryanizade Street was the home of an Armenian artisan community, this is a past that has faded out of memory. These houses were made available for restoration in the 1980s in part because of the very cultural transformation of the neighborhood in which non-Muslims departed and their properties went up for sale. The nostalgic movement to bring this history to light, such as in Cengiz Bektas works, does not actually work to bring out their history. The former residents of Uryanizade have slipped voicelessly into nostalgia; only the current owners of the houses and their legal representatives are allowed to view property records. No one is in a better position to do research on the fate of the residents of Uryanizade Street (and even if they were not Armenian builders, they were most definitely a minority or foreign community) than the group of people who live there now. An account of when and why they left Kuzguncuk, 85
or commemoration in the landscape of their history, would empower the historic voices of this community more than building restoration or nostalgic narratives. Paradoxically, even as Cengiz Bekta writes of the extended family of Kuzguncuk, the very movement he started created a social divide in the neighborhood. Neighborhood relations split further as the neighborhood comes to symbolize the collective memory mahalle of close relations and tolerance. The mahalle on the ground becomes more fragmented, divided, more like the conflicted postmodern city of Istanbul, as the mahalle in the imagination becomes more popular, more synthetic, more romantic, and perfect. However unintentionally, the narrative of peace and tolerance embedded in the landscape of collective memory mahalle works to support the nationalist historic narrative of Istanbul life in that it obscures the traumas and events that pushed out the minority communities. While the landscape acts like a real representation of history, it obscures the tensions of the past with a narrative of seamless community. The relationship between the landscape and its representation in Kuzguncuk structures social relations in terms of contesting claims to place. Why is it that the narrative of tolerance first promoted by Bekta and then by others, which attempts to preserve and remember minority history and its idea of tolerance, rarely involves speaking directly to the nature of the change in Kuzguncuks cultural geography? Because minority claims to place in the city, now, are denied. Don Mitchell argues that [the production of landscape] is a hugely mystified, ideological project that seeks to erase the very facts of its (quite social) production (Mitchell 1996, 6). The creation of a landscape that looks so real and historic signifies 86
the nostalgic history embedded in idea of collective memory. Yet, one of the purposes of landscape is to make a scene appear unworked, to make it appear fully natural. So a landscape is both a work and an erasure of work. It is therefore a social relation of labor, even as it is something that is labored over (ibid.). One of the purposes in creating the historic Kuzguncuk landscape by restoring (rebuilding) wooden houses is to make it appear as the natural theater of the collective memory of the mahalle. It is both a creation of the landscape, and an erasure of the minority family history embedded in it. The connection between landscape creation and representation is significant when the historic landscape uses the reality of the images it signifies to obscure traumas of the past. Bringing the study of collective memory back to the production of space reveals a political economy in the production of this collective memory: populations are displaced and new social groups with new identities articulate their claim to place with gentrification. The historic landscape of Kuzguncuk stands as evidence of the collective memory it signifies because of its material reality24.
Maurice Halbwachs writes that a historic landscape has the capacity to suggest that, in spite of events of political violence, nothing has changed for residents of a city: The districts within a city and the homes within a district have as fixed a location as any tree, rock, hill, or field. Hence the urban group has no impression of change so long as streets and buildings remain the same. The nation may be prone to the most violent upheavals. The citizen goes out, reads the news, and mingles with groups discussing what has happened. Some inhabitants attack others, and political struggle ensues that reverberates throughout the country. But all these troubles take place in a familiar setting that appears totally unaffected. Might it not be the contrast between the impassive stones and such disturbances that convinces people that, after all, nothing has been lost, for walls and homes remain standing? Rather, the inhabitants pay disproportionate attention to what I have called the material aspect of the city. The great majority may well be more sensitive to a certain street being torn up, or a certain building or home being razed, than to the gravest national, political, or religious events. That is why upheavals may severely shake a society without altering the appearance of the city. (Halbwachs1980). 87
Chapter Four Icadiye Sokak/Icadiye Street: Nostalgia There remains the question, so much discussed these days of what people do not even wish to remember, the forgetting that comes to our aid in dealing with pain and unpleasantness in life. Memory, then, is far more complicated than what historians can recover, and it poses ethical challenges to the investigatorhistorian who approaches the past with one injunction: Tell me all.1 The narratives of Kuzguncuk together form a collective memory of life in the good old days. Collective memory narratives are yarns that weave together to form a tapestry, looped over and over along the same warp so that from a distance the woven image appears clear and consistent. These threads reinforce each other as they reinforce the larger image; narratives conform to a particular perspective on history. Yet individual narratives which support the collective memory contain gaps in-between the weaving where threads escape and fray. Individual narratives, from Muslims and nonMuslims alike, sometimes diverge from the collective memory with silence, or loop back unexpectedly to retrace parts of the story with contradictions. Moments of tension, silence, or denial in individual narratives indicate historic elements that challenge the collective memory. Other narratives, less often told, contest the nostalgic memory directly with emphasis on ethnic tension and loss. The business of collecting memories Dipesh Chakrabarty. Memories of Displacement: The Poetry and Prejudice of Dwelling in Habitations of Modernity: Essays in the Wake of Subaltern Studies. Chicago: UP, 2002, 115.
is unpredictable because of what people choose to remember in the telling. The multicultural sharing of neighborhood spaces in Kuzguncuks collective memory exist alongside a violent history. And so all narratives confess, whether subtly or deliberately, to trauma surrounding the riots of the 6th and 7th September of 1955. Accounts of daily life on the main street celebrate the interfaith relationships of the past. Icadiye Street, the main street of Kuzguncuk, is the scene of nostalgic memories of summer promenades and community gathering for holidays and funerals (see Fig.12).
Fig.12 Icadiye Street This is the remembered space of neighborly kinship in which there was no religious difference and we were all brothers. The 1955 riots shook this very street with 89
violence as rioters broke glass, pillaged shops, burned the church, and invaded the homes of Greeks, Jews and Armenians. Although these riots were state-led, the narratives collected here suggest that they amplified the already existing sense of social difference between Muslims and non-Muslims, in spite of the denial of such difference in the collective memory. It is popularly believed that the riots did not happen in Kuzguncuk (that they could never have happened in a neighborhood of such brotherhood between Muslims and non-Muslims). The narratives here suggest that it is the pain of remembering and the need to conform to the collective remembered history that makes accounts of these events rarely heard. These narratives, as a body, indicate whats at stake in the collective memory of the mahalle in terms of how it serves the contemporary cultural moment. Neighbors Are Close Yet They Are Not During my first summer of visiting Kuzguncuk (in 2000), I began to suspect that narrative images of Kuzguncuk contained more than was immediately obvious. One afternoon in June, I sat with a new Kuzguncuklu friend in the naralt Caf after he gave me an introductory tour around the neighborhood. This tea house by the bus stop on the waterfront is the meeting spot in Kuzguncuk. In the summer its outside tables are packed with men and women talking and reading newspapers, young people puffing on endless cigarettes, scruffy intellectuals, and late breakfasters eating grilled cheese sandwiches or scrambled eggs with spicy sucuk sausage. In the winter the naralts glass doors close and it becomes a warm, smoky haven from the wet cold outside. My
new friend was introducing me to Kuzguncuk in the place where we could see and be seen. During our walk, he emphasized that Kuzguncuk was known for its exceptionally close neighborly relationships. He told me (I was to hear this example many times during my fieldwork) that it took him a half hour to walk to the boat station because of all of the greetings he shared with people on Icadiye Street. However, later in our conversation, he contradicted himself. He said relations in the past were much closer. He told me about the open-air cinema he loved as a kid. After everyone watched the movie together, they strolled down the main street to the seaside, eating melon seeds, flirting, and enjoying the summer evening. My friend said that today, however, no one goes out. The cinema is closed and everyone is inside watching television. People arent interested in each other and the practice of neighborly relations, komuluk, is lost. This story struck me because the contradiction embedded in it was so natural and yet so inconsistent. The meaning of this little narrative became clear over the course of hearing many more stories. Issues of familiarity and neighborliness are very important in Kuzguncuk, even if they no longer exist, or perhaps because of their very absence. This is nowhere more evident than in the narratives of Kuzguncuks past, especially in stories of its cosmopolitan daily life. Collective memory narratives reinforce a perspective on history agreed upon by a cultural group (Fentress and Wickham 1992). When people of Kuzguncuk recall Kuzguncuks rosy past, they position themselves as members of the mahalle collective, 91
and thus as truly Kuzguncuklu. The seamless and nostalgic collective narrative, however, is betrayed by the tensions of individual narratives. These knotty bumps in the larger tapestry always concern the issues of belonging, familiarity, and interfaith harmony, and are bound to the cultural concepts of mahalle and komuluk. The individual stories also assume an us/them stance which positions the teller in relation to others: as an early migrant and not a later migrant, or as a Muslim and not a nonMuslim, each division contesting the claim of other individuals to true belonging in the neighborhood. I read the nostalgia of the collective memory as a symptom of cultural nervousness surrounding past and contemporary fractures in communal Kuzguncuklu identity. The Olden Days Were So Beautiful The narratives nearly always start with the words, Kuzguncuk in the olden days was so beautiful, our neighborly relations were so wonderful. The following narrative segments are chosen because they are particularly typical representations of the overall nostalgic story and yet also contain elements of tension 2. Common elements of these stories are the beauty of the neighborhood, emphasis on the presence and friendship with minorities by name, a gentler pace of life, the participation in social activities in outside street space as a group, and the familiarity of everyone knowing everyone else. This collective memory is filled with longing for what once was. In this way, the narratives are telling us not about history, but about whats important in the
I write these fragments in quotations when I recorded an interview, and I narrate them as I remember hearing them if I relied on handwritten notes. 92
contemporary cultural moment of now (Halbwachs 1980; Nora 1998; Stewart 1988). The communal mahalle identity is the element most greatly missed in the contemporary culture of the neighborhood, and it is missed by Muslims, Greeks, and Jews - by everyone who remembers the past. A Greek woman over sixty years old said that in the old days there were no Muslims. The first Muslim who came was the man who eventually became the muhtar (he migrated in 1938 from the Black Sea region and served as the muhtar for sixty years). She talked about the wonderful relationships with her neighbors, and explained there were Jews and Armenians as well as other Greeks who lived on their street. When it was time to ring the church bell, all the kids would go together to participate in doing it, not just Greeks. In the evening they sat outside with the neighbors and sang songs. Her family invited their Muslim friends for iftar (the evening meal to break the fast during Ramadan). Her parents told her not to chew gum outside during Ramadan because the others were fasting. In this narrative, by talking about the arrival of Muslims, the teller identifies herself as non-Muslim. Her story also emphasizes, however, the civility and mutual respect between Muslims and non-Muslims, as in the example of respecting those fasting for Ramadan. Her emphasis suggests that such interfaith respect is no longer characteristic of Kuzguncuk culture. Another old Kuzguncuklu, this one a middle-aged Muslim man, also remembers relationships between Muslims and non-Muslims. There used to be Turks (Muslims), Greeks, Armenians, and Jews. On Sundays everyone would walk side by side on Icadiye Street. It was very pleasant. They were all one, all being Kuzguncuklu. There 93
are a mosque and church next to each other in Kuzguncuk. .. There used to be an old Armenian watchman responsible for the security of the whole neighborhood. My teacher was Greek, he had to go back to Greece but he didnt want to. We saw troubles They [the non-Muslims] were quality people. There was a good Greek restaurant, and Greeks and Jews played in the theatre. We had a football team and played football together. The team was mixed Jewish and Armenian, but because there were many more Greeks they made up their own team. Kuzguncuk changed a lot. No one is left. It was a mosaic, but not one beautiful thing remained. While this narrative also emphasizes friendships, the teller emphasizes more his sadness at the departure of the Greeks. He acknowledges troubles, but doesnt detail them, focusing instead on the quality of what was lost. Another Muslim man told me that when his family arrived in the early 1940s, Muslims were a very small minority in Kuzguncuk, and that they lived as brothers with the Jews and Armenians and Greeks who were already here. They went to weddings at synagogues, they visited and helped each other with deaths and went to the church, synagogue, or mosque for each other, and never had any problems. His neighbors were Greek and his mother visited the women there. When the call to prayer rang out for prayer time, the Greek family set up a prayer rug in an area of the house for their Muslim friends to pray. When the creek was covered over (to pave the main street) there remained a tunnel underneath it. As children they wore bathing suits, teenagers, boys and girls together of all religions, and jumped in one end of the tunnel and came out the other end into the sea. No ones family said anything if the girl or boy was from 94
a different religion. All the shopkeepers used to be Greek or Jewish or Armenian, like the fruit seller and the barber. People wore fine evening clothes to walk along the sea at night. Kuzguncuk was like a theater. Everyone knew each other. It was isolated, and everyone was tied together by love. Everyone loved to help each other. There were strawberries on the hills in Baglarbasi It was green and beautiful. His friend in Greece who grew up in Kuzguncuk calls him every Bayram at the end of Ramadan, and he calls his friend every Christmas, and they wish each other happy holidays. This generation of people was close and tolerant. Everyone used to sit in front of their houses at night and sing songs, visit, have fun, and collect fireflies. This was what passed for entertainment in those times each other. This Kuzguncuklu similarly emphasizes the outside activities between neighbors and the mixing of people. He maintains relationships with old friends in Greece, explaining that this generation of people was close and tolerant, suggesting that new generations, in todays Kuzguncuk, are not so tolerant. Similar themes are present in the narrative of this old Greek woman: In the past Kuzguncuk was a mosaic. Turks, Greeks, Armenians, Jews, there were a mosque, churches, a synagogue theres only one place like this in the world, no place else like this existed. The churches would empty out. The Armenians would walk out from their church. Everyone would walk together, it was famous, all together in a promenade. Kuzguncuk was a village. In those days it was all Greek. Dimitro the hairdresser was Greek. The vegetable seller, the corner stores. Toman had the restaurant, now its a shoe store. The corner store across from the church was Evripides. The pharmacy was Koco. 95
On Easter we carried candles from the church on the main street to our homes and made a cross above the door. Kuzguncuk was a small place. It was chance. It was all a mosaic. Her description of Kuzguncuk as a mosaic makes it exceptional in her memory, when she says that no other such place in the world exists. She remembers the minority shops by name and their social life. For her, this mosaic is gone. The following narrative also describes good interfaith relationships. This Muslim woman describes the people of her daily life who were not Muslim like herself. The unleavened bread for the Passover holiday was made by hand. A family friend would make a neat little packet of it for us. That Jewish family took care of me. At that time everyone was together, there was no difference except in a name. When someone from the [Christian] community died, Muslims would go to the church. I knew a Russian woman who came to Turkey during the time of the Bolsheviks. Her daughter Yorgi was my age. They had a garden and theyd collect beans, tomatoes, and peppers in a basket. They called me daughter because I looked like Yorgi, and they gave me vegetables, chocolate, and food they made. Everything was good [with people] from the beginning, without asking for anything. The Jews and Greeks did the best embroidery. The women did it in their homes. [A Jewish neighbor] would ask me to come and talk to her so she wouldnt fall asleep while she was working, and I would finish the edges for her or read aloud a novel. Wed sit three or four nights in a row. This storys emphasis on good relations between Muslims and Jews, which typified past neighborliness, relies on a common understanding that such relations would be exceptional now. 96
In the following narrative told by a Jewish man in his late forties, the quality of community relationships with other Jews, and Greeks and Armenians was part of a slower pace of life. When we went to school we all wore short hair, and who would we go to but Dimitro. Our father would say hey, lets go see Dimitro. In Kuzguncuk there were two barbers, both Greek. The doctors were also non-Muslim. There was one called Minasyan, and doctor Giorgo Vargarit. Karmona, he was Jewish, the other two were Armenian. Theyd sit in the coffeehouse, playing games. This doctor Ohanes, he was someone who enjoyed life, and would love to play in the coffeehouse, and when a patient came someone would run and tell him and hed say, coming right away! Coming right away! Theres a patient dying over there! (laughing) There were these kinds of people, there wasnt any rushing. People werent always motivated to earn more money, the pace of life was slower, more patient, more comfortable. There was another corner store owned by a rabbi. He was a sweet man, to the last degree a nice person. When we went, hed write our debts in a notebook or papers, then hed lose them, then hed forget, and put cheese and potatoes on someone elses list can you imagine such a storekeeper? The warmth of neighborly relationships, as well as the beauty of the neighborhoods environment, though, contrasts with the change that took place in the neighborhood when minorities departed and Muslims arrived in greater numbers. The loss and the tension in the narratives surrounding the religious difference between people, in spite of the emphasis on sameness and neighborliness, is not only a minority 97
narrative, but the narrative of old Kuzguncuk residents who feel the pain of the changes that eventually ruined social relations in the neighborhood. In those days the main street was a creek, it was a clean place. We used to walk around along the seaside. There were Greeks and Jews, all friends together, everyone was close and loved to help each other. We had close Jewish friends, but they all sold their houses and went. When they were going to Palestine they were on a boat and someone exploded the boat and they all died. We were all very sad about it. [the narrator refers to the Struma incident] We loved those Jewish people. When they were sick we went to them. When you were sick, they would always come to you. In those days everyone knew each other on the street, everyone visited, there was neighborliness. Today no one comes to the door. We celebrated Jewish holidays and ate unleavened bread with them. We also celebrated Easter with Greek friends, and went to the church to light a candle. There were also Turks in the neighborhood but fewer. We didnt go to the synagogue. The Jews didnt go there much either, they didnt take people there. But everyone went to the church. It changed after all the people left. The houses remained but the beauty didnt remain. When I visit, I look out of the window, the houses look uncared for. The clean beauty of the past is gone, everything has totally changed, only the name has remained. This sense of loss is also present in comments about the environment. The magnolia tree in front of our house, in the church garden, was as old as the church itself. When the flowers of the tree bloomed, all of Kuzguncuk was perfumed with the fragrance of magnolia. Every time I go to Kuzguncuk I anticipate that smell. I dont 98
know if my senses are dulled or if that tree isnt speaking to nature anymore, but I cant smell that tree in Kuzguncuk anymore.3 Yet although the narratives emphasize the goodness of past relations, they also suggest that religion was, in reality, an issue of difference. The following informant, an elderly Muslim man, clearly feels regret concerning the departure of the old nonMuslim neighbors and the immigration of other Muslims, although he did not want to talk about any specific events or circumstances. Every time his narrative moved toward an unpleasant memory, he shifted back to a nostalgic memory. They went to Israel, Greece, America. We had such good neighbors. We went to the church for weddings. Wed go to the synagogue, theyd come to the mosque. My neighbor went to Greece, and they came back later to visit us. They were good people. Our renter was Greek, he had five or six children. Religion never separated us, we always got along well. If we needed something wed go to them. Or our Jewish neighbors would come to us. We shared meat. Still they call us from Bostanc [this neighborhood is only 20 minutes away by car, yet the neighbors dont return for visits]. Most went to Israel, most Greeks to Greece. About 85% of them left. Civilization went with the minorities when they left. They took it with them, they took politeness. All has changed, this respect ended in a bad way. When the old people come here they
This unpublished memoir, by Zahire Bykfrat, was shared with me by friends at the Greek Orthodox church. Evimizin nndeki tarihi Rum kilisesinin bahesindeki manolya aac kilise kadar yal. Aga iek at zaman tum Kuzguncuk manolya kokard. Kuzguncua her gidiimde o kokuyu duyumsamak istiyorum. Benim mi duyu organlarm eskidi, manolya mi doaya ks, bilemem. Artk o kokuyu duyamyorum. 99
dont know anyone anymore. Kuzguncuk is still beautiful, we help each other, we were all brothers, but then there became a difference, it was divided. In this narrative, the speaker confuses present and past good relations in saying Kuzguncuk was divided. He contrasts the politeness of the past with the rudeness of the present. The good neighbors of the past are unlike those who came later, even as the teller then says there continues to be good neighborliness. Even though he doesnt describe the 1942 property tax or the 1955 riots, the loss of his neighbors was clearly painful for him and shapes his narrative. The social difference between people of different religions is denied by most narratives, except in the few told to me by some Greeks and Jews who said that if there was neighborliness between families it was usually between families of the same religion. The state-led local violence that shattered neighborhoods across Istanbul in 1955 is an event made ethnic difference visible and divisive when Greeks and other minorities in the city were targeted and their property violated. The Events of 6-7 September 1955 The riots of 1955 started simultaneously in separate parts of the city after an evening newspaper announced that Ataturks house in Salonika had been bombed. They occurred during a heightened period of tension between Greece and Turkey concerning Cyprus. It is now known that the Turkish government planned the riots, in spite of initial claims that communists were responsible. The following brief segments from foreign press (Turkish press was censored) help us imagine how the violence could violate a basic sense of safety and spur minority emigration from Istanbul. 100
After news of the bomb outrage in Salonika had been received here a crowd, mostly young men, demonstrated before the Greek consulate and then marched through the main streets, shouting anti-Greek slogans. Thousands of people carrying Turkish flags and portraits of the late President Kemal Atatrk wrecked hundreds of Greekowned stores and houses here to-night. Shouting Atatrks name and Cyprus is Turkish they destroyed shops and their merchandise on Independence Street with stones and iron bars.4 Middle-aged persons recalled the destruction of Izmir, then called Smyrna and largely a Greek town, in 1922. Old people recalled earlier massacres of Christians.5 Greek churches, tombs and sacred ossuaries were rifled and wrecked, as well as the stores along the famed Avenue of Independence. A sea of olive oil flooded the streets before one large grocery store; spilled paints and dyes made the street a nightmarish rainbow before a paint store nearby. One aging priest was burned alive in his bed, another scalped. By next morning, Istanbul was quiet again, its rubble-strewn streets the property of prowling cats and patrolling soldiers, but a reporter from London compared the debris to the worst in England during Hitlers blitz.6 There is still a scarcity of food in Istanbul, and restaurants are unable to supply their customers. This is because most of the dealers in food are Greeks whose premises were destroyed or looted.7
London Times 1955. Sedgwick 1955. 6 Time Magazine 1955. 7 London Times 1955. 101
More than 4,000 shops, mostly Greek or Armenian owned, were totally wrecked by the rioters the night of Sept 6. Seven hundred homes were damagedNo non-Turkish witness to whom this correspondent talked during five days in Istanbul believes the riots were entirely spontaneous. The most widely accepted theory is that the Turkish Government quietly encouraged a demonstration in favor of Turkish claims on Cyprus and that it got completely out of hand. Observers of the early hours of the disturbance are unanimous in reporting that the police did nothing to interfere for some time.8 Remembering Conflict The 6-7 September events are significant because they were a state-organized act of violence that relied on already existing prejudices and resentment for its implementation. This reality of social prejudice, which led to violence, underlies all narratives of the 6-7 September events, which is precisely why stories of Kuzguncuks past are conflicted on this topic. The interviews that touch on the 1955 riots are important because these events are popularly denied in Kuzguncuk, and they remain, largely, unspoken. This is clearly an event whose (un-)remembering is significant because it undermines the values of equality and tolerance between Muslims and nonMuslims in the collective memory of the past. The moment of contradiction hinges on the neighborly relationships that in a neighborly place like Kuzguncuk such a thing couldnt happen, yet it did. That there was no difference between religions, and yet,
Hoffman 1955. 102
there was. The italicized emphases in the following interview fragments are intended to emphasize important points of contradiction or tension for the teller. An old Muslim woman told me, The 6-7 Eyll Olaylai didnt happen in Kuzguncuk, but I heard about it. They stole vandalism it happened in [the districts of] Beyoglu, Eminn, and Sultanahmet. Our people (Muslims) put them (minorities) out on the street. Oh, the things that happened, the things that happened Sounds of tanks were heard here. The noise carried from the other side of the city. On the other side there were gazinos [casinos, bars with music] and we heard the music from them across the water. On that night they destroyed the churches I had three or four Christian friends and I protected them, they stayed in my house. Then after that the Greeks began to leave and go to America, my friends left. My close friends. during the bad times they stayed with me for fifteen days. After the 6-7 September riots, they began to look for reasons to make the Greeks and Armenians leave. The Greeks felt themselves part of Turkey, they said Greece doesnt want us, they cried we are Turks, where do we go? Will they kill us? Some went to the islands. The Greeks sold their houses cheap. Jews went to Israel Much later the teller returns to the events, this time contradicting her statement that the events did not happen in Kuzguncuk, by starting to describe them. Turks, Jews, Armenians were not separate in those times. There was no anger at each other. It was when the doctor was killed in Cyprus that it got bad here [this is her explanation for why the 1955 riots started]. Then those who came from Anatolia did it to us. They took their goods, they hit the churches, there were Turkish houses next to the churches. It 103
was the people who came from Anatolia who did it. They broke into the houses, they tied the tanks wheels and tore fabrics in the housesWe heard sounds they cut the rugs, they ruined things, they took the mattresses of the beds and cut them and threw the wool out of the windows. They broke the glass. One of them sat in front of the jail, wearing several layers of clothes, putting on shoes from a pile of shoes there. What sins were committed here. When they saw the Greeks they turned the other way. And then the speaker tries to rationalize what happened by saying it was a war time. We would have given our clothes, books to the poor, if a guest came there was a place on our head for them, we protected and respected everyone. We killed those who did bad things to us. We protected those who were good. In war it wasnt a normal time. Two Greek women told me that during the 6-7 September events their Muslim friends protected the church and hid their Greek friends under their beds. But they say this neighborliness has disappeared. After the 6-7 September events, places died. In the old days there was civilization. Between Jew, Armenian, and Greek, there was no rudeness. Then when they began to come (the rural migrants) it got ruined. There used to be 200,000 Greeks in Istanbul, but everyone has left. Jews went to Israel. The shops all used to be Greek, Jewish, Armenian. Kuzguncuk used to be a beautiful place. They were good people in our village. Our interview took place in a group. Everyone in the room started to talk about how and why Kuzguncuk changed, and the topic returned to the 6-7 September events. Then people disagreed over what exactly happened. A man in his sixties said they broke in and took what was in the houses, and thats how they got rich. Then a woman said that didnt happen here, they broke some glass on the 104
houses (on her own house for example) but they didnt take what was inside. Someone else mentioned that a mob came with red and white (the Turkish flag). It was agreed, though, that after this event Greek people became afraid and began to leave Kuzguncuk in numbers, and that this event marks the moment of change in the neighborhood. In another interview, this one with an old Muslim man, the speaker referred to the 1955 riots and spoke directly about later occupation of non-Muslim property by Muslims: Menderes came to power in 1944. Houses were destroyed. Bad things happened. Between 1950 and 1955 houses were destroyed. The 6-7 September riots were very bad. They, Muslims, came from the other side, from areas where houses were ruined like in Findikli, and moved to this part of the city to occupy newly evacuated non-Muslim houses here. In the 1955 events destruction happened against the Greek people in Kuzguncuk. In other narratives, however, the events are discussed but the local goodwill between Muslims and non-Muslims in Kuzguncuk is emphasized, retaining the value of the collective memory: The 6-7 Eyll events were against the Greeks and Armenians. Those who did it came from outside. The Turks hid their neighbors in their homes. Those who came were the attackers. Those who protected the minorities were all Turks. They broke into a shop and broke the refrigerator. They ripped up peoples fabrics. The event was influential in these peoples leaving Kuzguncuk. and During the 6-7 September riots everyone went into their houses and sat. They (the rioters) broke all the glass on the shops and on the church. Our civilized Turkish friends were embarrassed, still are embarrassed at the event. 105
The following recollection of a Jewish interviewee is full of tension between the statements of good relations and intracommunity tension. He said he heard from his parents that the 6-7 September events were very dramatic, very sad in Kuzguncuk, and Jews were also affected by these negative events. But in Kuzguncuk Greek houses were pillaged and vandalized with stones and it was done by people who came from Anatolia, although some of the Turks here showed them the way, saying this house is Greek, throw it over there, this house is Jewish, dont throw a stone here. These are sad things but they were done by those who came later. In Kuzguncuk, whether Muslim, Greek, Armenian, Jewish, there was a good relationship between them, there was a good feeling of brotherhood. This was a very sensitive time. While this teller describes tension between Muslims and non-Muslims, saying the Turks (the Muslims) showed the rioters the way to minority homes, and that it was done by recent migrants to Kuzguncuk, he pulls back from this idea to emphasize the good relationship between neighbors of different religions, preserving the collective memory. While some old Muslims narratives betray social tension between religious groups, even if they contradict it later, any deliberate acknowledgement of difference between Muslims and non-Muslims happened in conversations with Greeks or Jews. In one conversation with a non-Muslim couple, older friends of mine, I commented on the departure of so many non-Muslims from Kuzguncuk, and my friends said an entire world left (bir dnya gitti, bir dnya!) with them. They said that old Istanbul is completely gone with the people who left. I asked whether it was after the 6-7 September events that people left, and the husband said it was a terrible event that 106
happened all over the city. The riots were not just near Beyolu like people think, it was a mad, crazy violence that happened in Kuzguncuk, too. His wife told me iwhat they did to people in the neighborhood was horrible, that terrible things happened to girls in their homes, that she was 12 years old and she remembers how scary it was. She said that after that, anyone with money left Kuzguncuk. A Muslim neighbor came to the door while we were talking and the husband put his finger to his lips to tell me to stop talking about it. His wife whispered that I shouldnt talk to my Turkish friends about these things. In this case the memory of the events is definitely from a minority perspective, and they are telling me because I am American and Christian, not Turkish and Muslim. Tensions of Difference in the Narratives While there existed inter-community civility in neighborhood life, religious difference was important. In spite of the usual assertion that religion never came between people, narratives make it clear that on an individual level religion was an important marker of identity. This is especially true concerning the issue of interfaith marriage. While interfaith marriages happened, couples who did it were likely to be marginalized. Interfaith love relationships were aggressively discouraged. In an unpublished memoir, Zahire Bykfrat (she is Muslim) writes about a conversation with her Greek friend Korni. She touches on the issues of love and identity between Muslims and Christians. Korni, I said, one day. If only you were a Turk. He was three or four years older than I. Me, he said. I am a Turk. 107
Nooo, not like that I said. He looked at me strangely. I understand, he said. Okay, would you be a Greek? No way, I said. Okay, then why would I be a Muslim? Muslim, Greek, Turk. I first learned these three categories, embarrassingly, from Korni. The next day I said: Korni, I love you anyway even if youre not a Turk. And after that day we never spoke of the subject again. Bykfrats story brings out the issue of religion and national identity, and the default categorization of Turk as Muslim. She reveals her own shame in realizing that she not only speaks from the majority identification as Muslim, but that she has belittled her friends identity as a Greek, even if she did so accidentally and through a confession of affection. The story is subtle in its tracing of boundaries of ethnic difference, even if the consequences of such difference are significant in terms of how they shape social relationships. An older Greek woman described to me how, years ago, there used to be a boy, a Turk, who fell in love with a Greek girl. Her family forbade it and they moved to Athens. He was heartbroken and she eventually died of a long illness. The dramatic stories of lost love and broken hearts deny the collective memory by reflecting the social difference, based on religion, within the collectivity of the neighborhood. On another occasion, an elderly man who works at the Kuzguncuk synagogue told me that he doesnt have a daughter anymore, that he disowned her because she took a Turk. 108
He was explaining to me how painful and yet important it was because their community was dying out in Kuzguncuk. He said most of the Jews left in Kuzguncuk were married to people of other religious groups, mostly Muslims. The importance of marrying within the religious community becomes ever more significant as the community dwindles in number and suitable marriage partners are difficult to find. The high rate of intermarriage among the Jews left in Kuzguncuk is a marker of how their community was impacted by migration out of the neighborhood. For this man, interfaith marriage can never be acceptable. When people say, in the past we were all like brothers, everyone celebrated everyone elses holidays, what goes unsaid are statements others have told me: we were never very close to Muslims. Our close friends were always Jewish like us. Sometimes we heard things like korkak Yehudi (scared Jew) and sometimes Muslims called us gavur (heathen). When people say, well, all those people left one day and we dont know why, attention is deflected from the significance of religious difference in terms of how they form relationships of belonging, not just to the neighborhood, but also to the nation. The fact that the Turkish state confiscated the property these people left behind is denied, as is the fact that they left because they were scared or forced to leave. In the mahalle of collective belonging and good neighborly relations, non-Muslim Kuzguncuklu people began to feel not-at-home. Memories of Change in Kuzguncuk The migration of non-Muslims out of Kuzguncuk (and out of Istanbul) that began in the late 1940s and continued through the 1960s occurred simultaneously with 109
migration to Istanbul. The incomers were not only Muslim but rural. Religious difference was heightened as non-Muslim communities in Kuzguncuk became true demographic minorities at the same time that the state was initiating persecutory policies against these communities by divesting them of their property and rights to residency and safety. The nostalgic memories of the past contrast sharply with the narratives that bemoan how contemporary Kuzguncuk has been ruined by the new and unpleasant people and their ways of life. The newcomers become scapegoats, in the narratives, for the problems of the ruined environment and the breakdown of good neighborhood relationships. The narratives thus reveal the urban bias against the cultural changes of rural migration that dominate contemporary discourse about Istanbul and its problems (see Erder). In the words of an Armenian informant, The traders and jewelers used to be Jews. Then they became the Lazs9 everyone was such good neighbors. Now theres nothing like that. Because cultured, enlightened people wouldnt do things like this. All the people on the street now, theyre all Laz, conservative, their women are covered. They came to Kuzguncuk and now theyre settling, theyre coming from uncared for places where there is no school or civilization. A Greek woman tells it this way: Then the villagers came. After the 1960s they came with lots of possessions and were brought here by their relatives and friends. .. In the old days the animals would never have been standing in the garden for the sacrifice,
The Laz, an ethnic group from the Black Sea region, are sometimes the subject of jokes or discrimination in Istanbul. 110
would Ilya do such a thing? (Our conversation was during preparation for the upcoming Muslim Sacrifice holiday, and there were animals in the market garden waiting to be cut the next day). Paradoxically, however, the very people whose presence is vilified in accounts by older migrants who condemn the immigration of rural people as destructive for Kuzguncuks civilized, urban culture share the same collective memory of the past and an identity as Kuzguncuklu. When I met a couple who migrated from Sivas in 1972 to live in one of Kuzguncuks squatter settlements, and told them I was doing research on Kuzguncuk, they immediately launched into the same, predictable narrative: In the old days Kuzguncuk was so beautiful, there used to be lots of Jews and Christians but they are gone now. There used to be a summer theater we used to go to, it was wonderful. It was so green, there was no one, but now its full of houses. The apartment buildings across from us werent there, it was all green, it was so beautiful. Now people we dont know throw trash in front of our house after the garbage truck has already gone and it smells. They throw cigarettes in the grass next to our house. This is a fire hazard because the grass dries in the summer. People dont think, theyre so impolite. Kuzguncuk has changed, it used to be so beautiful. By adopting the collective memory, these migrants claim their own place in the neighborhood, and identify themselves as Kuzguncuklu. The Place of the Narrative in Collective Memory Narratives of Kuzguncuk, with their tension concerning social difference in origin, class, and religion, center on issues of belonging. The nostalgic narratives 111
always mention the life of the main street, the same street which became the site of violence during the 1955 riots. These riots forever fractured the sense of neighborliness and belonging by destroying the property and safety of non-Muslims. They made visible the difference that had always existed underneath the commonality of neighborhood life. The silences regarding the riots in the collective memory indicate not that it is insignificant or forgotten; rather, that the shame of it has made it deeply ingrained in memory (Pennebaker and Banasik 1997, 10). The emphasis on the friendship and brotherhood is a language with which to talk about what was lost, what was destroyed by this event and the changes that came later. While the shared nostalgic collective memory of the past fosters social cohesion among Kuzguncuklu residents now, the silent memories are also divisive for those who feel excluded from the collective (Paez et al 1997, 147). Those who are willing to remember aloud the events in Kuzguncuk contradict the story that the events couldnt happen in Kuzguncuk because of the exceptional brotherhood and interfaith neighborliness. One confirms oneself as Kuzguncuklu with the nostalgic narrative and the sense of longing for the past. Narratives that describe the 6-7 September riots are unusual, and they transgress the norm. What remains emphasized is the neighborliness and the past is remembered as a civilized time. Not talking about painful events plays an important social role in legitimizing a current society. In short, forgetting is one of the main processes found in collective memory (Paez et al 1997, 148).
Remembering (or un-remembering) the anti-minority violence of the past serves in different ways to articulate Kuzguncuklu identity for the teller. For the older Muslim residents of Kuzguncuk who remember the early days of migration and the dominance of minority culture in the neighborhood, remembering their presence, reciting their names and describing their holidays, authenticates the identity of the teller as true Kuzguncuklu, by placing herself as a witness to the loss of these communities. For the remaining few Jews and Greeks, however, the loss of these people represents much more, a loss to claim to place and membership in a larger community, and evidence that they are other, or minority in a Turkish nation and a now Muslim neighborhood10. In a poem called Odise, Kuzguncuk-born writer Reza Suat Gkdel starts by describing the Greek caretaker of the old Greek cemetery. The caretaker laments that no one comes anymore as he looks at the stones. He remembers his love of a girl called Despina. Greek, Jew, Turk, Armenian, we were all together as one. Before our state, our society was Ottoman. We danced together at my wedding. We walked down to the sea together to watch the moon. The stormy love affairs, the evenings in the
Andre Levy remarks, regarding his research on the Jewish community of Morocco, researchers in all social sciences generally tend to neglect studying the effects of emigration on those who say behind. (Levy 2003, 365) For the remaining Greeks and Jews, whats at stake in remembering, is a claim to the past of the neighborhood. Levys work treats a very similar mass emigration of Jews from Morocco between the 1950s and the 1970s. He argues that the memory of Jews in Moroccan society in the past makes Jews present in their very absence even while the actual Jews who are left are marginalized and no longer visible in Moroccan culture. A tangible absence accompanies the physical disappearance of the Jews. It is as if Jews continued to exist there but as a shade, a feeble yet lingering national and personal memory. Those Jewish individuals who do remain seem to embody the past. There is an irony here, in that Moroccos Jewish absentees remain present in the landscape, whereas present-day Jews appear to be absent (ibid.). 113
coffeehouses and in the streets, the groups of men and women, the close friendships from the philosopher to the porter, the neighborly relationships that relied on loving to help each other, were watched with tolerance and beloved in Kuzguncuk. They gave us pleasure in life. Around 1960 it was confused by those who came and went. Kuzguncuk changed, became filled with other people. Some of them already knew how to live together but most of them ruined its beauty. First the Jews left quickly, and the Greeks left right behind them. Those honorable people, who were of different origins but who knew how to live together, were lost. So even the polite Turks watched the loss in a wave of silence. Most of them also took their hands and feet away from Kuzguncuk Those old Kuzguncuk people who are still left, those who go slowly and painfully up their stairs, watch me. They remember Doctor Josef, Minasyan, and Postman Muzaffer. Those people keep their Kuzguncuk memories and their honor in their hearts11. Memory, which also includes forgetting, should not be taken literally. It is to be understood in its sacred context as the variety of forms through which cultural
Rum, Yahudi, Turk, Ermeni bir aradaydik. Milliyetimizden nce toplumuz Osmanlydi. Dnmde beraber oynadk. Ayn arklar syledik. Deniz sahili severken Ay beraber, indirdik.Hogryle izlenen Frtnal aklar, akamlar cadde ve kahvehanelere taan, kadnl erkekli gruplar, dnrnden hamalna seviyeli yaklamlar, ince yardm seven komuluklar, Kuzguncuku nazl nazl okuyordu. Bizlere yaam zevki saliyordu. 1960a doru, yeni gelenler ile gidenler belirgin oldu. Kuzguncuk deiti, Baka insanlar doldu. Ancak bazlar birlikte yaamay biliyordu. Ama ounluu gzellikleri bozuyordu. nce Yahudiler hzla azald. Arkadan Rumlar kat. Ayri kkenden, ama seviyeleri e dzeyde o saygn kiiler, yeni potada kayp olup eridiler. Belli hznden kaip, gittiler. Efendi Trkler de, olan biteni, sessiz bir kayg ile izlediler. Onlarn da ou Kuzguncuktan ellerini ayaklarn ektiler. O eski Kuzguncuklulardan hala kalanlar, air air ikarken merdiveni, izlerler beni. lerinde buruk ani, Hatirlarlar Doktor Josef, Minasyan, ve Postac Muzafferi. O insanlarin sayginlii, ve Kuzguncuk anlar ile ferahlik kaplar ilerini (Gkdel 1991, 122-127). 114
communities imagine themselves(Kritzman 1998, ix). Memories of Kuzguncuks past are what makes Kuzguncuklu people who they are. Those who tell the narrative count themselves as part of the Kuzguncuk mahalle. The collective memory of mahalle life, however, has a cultural politics that produces it, that forms the context for its remembering. Who holds the collective memory of the mahalle, and who and what are the subject of nostalgia? Selim Ileri, in a book of essays on Istanbul, writes that Koco was famous then, too, but he wasnt nostalgic12. Placing the burden of nostalgic memory on the names of Istanbuls old minority populations, by valuing them especially in the collective memory of Istanbuls tolerant multiculturalism betrays, in the end, a continued underlying sense of social difference between us and them, Turk and non-Muslim. Istanbuls Greeks, Jews, and Armenians are present in the contemporary remembering of the past precisely because they are no longer there. Historian Dipesh Chakrabarty wrote an essay about Hindu and Muslim memories of Indian society during the Partition of 1947. In his analysis of narratives about intercommunal violence, he discovers an underlying value of what attachment to place means for those who are remembering. While his article examines the idea of home in Bengali culture, his conclusions could be transferred to this discussion of the mahalle in Istanbul. what speaks of shared cultural values in the essays .. also speaks, ultimately, of prejudice. In treating the Bengali Muslims ethnic hatred as something inherently inexplicable, and hence, profoundly shocking, the essays refuse to acknowledge their own prejudice. I say this to underline the intimate relation that
Koco o zaman da unluydu, ama nostaljik degildi. (Ileri 2001, 14) 115
necessarily exists between values and prejudices. When unattended by critique, and in moments of crisis, not only do our values play a role in producing a sense of home, a sense of community among ourselves and with others, but they can also stop us from hearing what the other might be saying to us at that moment. ... Poetically, man dwells true, but within the poetry lies the poison of inescapable prejudice, all the more unrecognizable because it comes disguised as value (Chakrabarty 2002a, 137 emphasis mine). The collective memory of mahalle life narrates the past with the language of we were all brothers because Turkish nationalism cut apart the spheres of difference in daily life. These spheres no longer overlap to constitute a cosmopolitan culture, but cohabit the city in a fragmented way, with unacknowledged friction and the potential of future violence. I read the collective memory of life on Icadiye Street for how it produces an imagined cultural space that refers not to the past, but to what is happening now. It has become necessary to remember a tolerant multiculturalism in order to cope with the fracturing of the mahalle in contemporary life. Nostalgic memories of the minority neighbors of the past erase minority claims to place by denying the social difference that grew into injustice and dispossession. By now, traditions have been so thoroughly invented or homogenized, and history so absolutely marketed or commodified, misrepresented, or rendered invisible, that any oppositional potential rooted in collective memory has been eclipsed completely (Boyer 1996, 5). There is, today, no space for alternative narratives of Kuzguncuk.
Chapter Five New Day Street/Yenign Sokak: Neighborliness and Knowing Although my move to Kuzguncuk brought me into the physical neighborhood, it wasnt until I was made a neighbor that I entered the mahalle. The mahalle is the space of belonging created by the actions of daily life that link neighbors together in bonds of sharing, support, and reciprocity. The word refers not only to the neighborhood as a whole but also to the immediate space around the home. A neighbor distinguishes one end of the street from the other by saying my mahalle and your mahalle; the mahalle is a place defined by its proximity to home. Mahalle life has many places of interaction, including the male space of the coffeehouse and the community spaces of the local corner store and bakery, where consistent patronage creates familiarity between neighbors in the mahalle. The residential street of the mahalle blends the spaces of the public arena of the main street and the inside of the house and links neighbors and their homes. This particular space depends on the cultural practices of women for its reproduction. A woman called Zeynep was the first person to make me a neighbor, and our ongoing friendship taught me about the roles of women in creating Turkish neighborhood space. Zeynep introduced me to komuluk, neighborliness, by initiating the habit of ongoing and reciprocal visiting. The responsibility of visiting frequently enough to demonstrate membership in the community, and the ways of visiting (talking, reading coffee fortunes, drinking tea, eating, helping prepare food or interacting with children, 117
or keeping company while someone does chores) with other women, is a significant characteristic of traditional neighborhood life. Doors are always open to a visiting komu (neighbor). Most visitors come without calling first. Komuluk is related to the cultural value of preferring being with people over being alone1, and traditional komuluk depends on women staying at home during the day while their husbands are out. Visiting in homes keeps neighbor women company with each other. By linking the insides of homes to streets, visiting makes the residential street of the neighborhood an extension of private space. In deCerteaus well-known study of everyday life, Pierre Mayol situates the role of the neighborhood for dwellers in urban space as the link between public and private space created by specific actions, or tactics (Mayol 1998). My ethnography in Kuzguncuk confirms the significance of social practices in creating neighborhood space. The neighborhood is, in fact, defined only by the social relations and actions that inscribed it as a place in the urban environment. Performance of these social practices inscribes ones identity as bound in place. The feminist geographic methodology employed in my study reveals the gendered dimensions of these practices. The idea of knowing (tanmak) is what defines neighborhood quality: everyone knows each other, or is known in the neighborhood. Pierre Mayols study proves this to be true, too, for the French neighborhood. However, for the mahalle, the knowing Farha Ghannams ethnography of Cairo makes a similar claim about the gendered nature of spatial practices in everyday life. According to Ghannam, women in the popular quarter she studied also prefer to be with other people rather than to spend time alone. The space of nearby apartments in the development is an intimate one much like the Turkish mahalle. (Ghannam 2002). 118
depends in great part on the actions of women that link homes and families together, which necessitate women being at home during the day. Because of the gendered dimensions of producing Turkish mahalle space, changes in gender roles in Turkey have combined with rapid urbanization to erode the cohesiveness that characterized traditional neighborhood life. For historian Ik Tamdoan, the word mahalle signifies a collective identity, a we (Tamdoan 2002, 66) particular to Turkish culture. She cites newspaper articles that use the phrase our neighborhood (bizim mahalle) and other phrases, indicating the idea of collectivity embodied in the mahalle. Her argument is grounded in historic research on the legal discourse concerning mahalles in Ottoman cities. People were responsible to the state as a collective social unit, as well as to each other as neighbors. Tamdoan argues that although these legal frameworks no longer exist, they left cultural traces in the practice of komuluk and in propriety. She cites other examples in Turkish popular culture that use symbols to signify the collectivity of mahalle space, like the mahalle figure in the traditional Karagz puppet theater (see Fig.13). The puppet is an unmoving group of neighbors under an umbrella. It was used to indicate, for example, when news traveled throughout the mahalle and became known to the group (ibid. 69). For Tamdoan, mahalle means collective identity in the Turkish cultural imagination.
Fig.13 Traditional Karagz Mahalle Puppet2
The mahalle, then, is not merely a bounded administrative district of the city, but rather a flexible cultural space that depends on cultural practices for its production. This chapter explores both the practices that create this collective identity in place as well as the tensions that have threatened its disappearance from larger Istanbul society. My ethnography reveals that female members of the new and gentrifying community of Kuzguncuk, for example, are ambivalent regarding mahalle life. While some long for this mahalle sense of community and belonging, they are excluded from it. Others desire familiarity and privacy, incompatible with traditional mahalle life. The lifestyles of this new upper class represent a cultural change in gender roles as well as relative material affluence which are incompatible with the traditional gender roles that create the mahalle space. These women are not part of the mahalle; their examples illustrate a larger shift in Istanbul culture in which the collectivity of the mahalle has nearly disappeared among younger generations and the upper class.
Image from: Iik Tamdoan-Abel. Osmanl Dneminden Gnmz Trkiyesine Bizim Mahalle Istanbul Dergisi.January 2002. p. 69. 120
Being in the Neighborhood, Connecting Homes and Selves My friend Zeynep was in her late twenties when we met. She identifies outwardly as a modern and secular woman, critical of conservative Islam and the practice of wearing a headscarf, and she is interested in American and European cultures and ways of life. She enjoys studying English and reading western literature in translation, and she loves American eighties pop music. Zeynep has two children (the first one was born before Zeynep was twenty years old) and her highest priority is to provide them with good education so they can escape the economic difficulty she faces every day. Zeynep has family from Kuzguncuk. Although she grew up in a neighborhood nearby, she has lived in Kuzguncuk for several years. Her generous and outgoing personality, combined with a socio-economic situation similar to her neighbors, have helped her form strong neighborly connections with nearby women in spite of not being a life-long resident. Zeyneps living room is a central place for neighbors who visit regularly and seek advice. They ask Zeynep to look at their coffee fortunes, and they tell her their problems. The women who visit her meet other people in her house when they visit and thus expand their networks of support. On my first visit, Zeynep made me some Turkish coffee. After I drank it she taught me how to invert my cup and let it cool so she could read my fortune (fal) in the grounds. I became a frequent visitor to her home where I met many people from the same street as well as neighbors family and friends from outside the neighborhood. Zeyneps acceptance of me as a neighbor and friend in her everyday life made the women who visit her accept me as well, enabling me to participate in a neighborhood 121
life that is disappearing as urbanization and modernization create new social spaces with changing gender roles. Komuluk exists primarily among the older community, and is the subject of longing for those who no longer share it. Reading coffee grounds, or looking at fal, is an activity almost exclusive to women, although women may look at fal for male family or friends. Although stereotypes associate fortune-telling with Gypsies, reading coffee is not specific to particular classes or ethnic groups in Istanbul. I have seen independently wealthy women and well-educated professional women, as well as poor women living in basements and women who sell knickknacks on the sidewalk look at fal in coffee grounds or ordinary playing cards. It is an activity common throughout the Mediterranean and is part of Turkish culture. In Kuzguncuk, reading fal does not necessarily indicate a belief in the supernatural. It is common, in fact, for women, while reading, to say, I dont know anything, I only say what I see in the coffee. Specific shapes are said to bear specific meanings, and so the burden of interpretation is alleviated if one claims merely to be reciting what is objectively obvious in the coffee. Some people who practice Islam with devotion do not participate, and I met some avid fal readers who pretend they arent interested in coffee fortunes in front of someone who appears to be religious. Yet, if the call to prayer is heard during a fal reading, some believe it indicates a particularly significant reading. Many say they dont believe in fal, but enjoy it because it is a vehicle for participating in the network of emotional support and personal contact this activity creates. Looking at fal is a common everyday activity. I discuss it here is as one 122
of the social practices performed by women during group visiting. As a means of forming networks of support in the homes of neighboring women, it is a cultural practice that creates neighborhood space. The first time Zeynep looked at my coffee fal, she drew me into her personal space by addressing private subjects such as my family, stresses of life including work and money, and my emotions. Your work is very heavy right now, youre going through a period of difficulty and sometimes feel very stressed, but this period will soon end and your work will go very smoothly. By raising these topics she placed herself in the realm of my friendship and offered supportive words of comfort, although I had not articulated any specific worries. By addressing what she saw in my coffee grounds, Zeynep offered a gesture of friendship, forming a tie with me and making me a neighbor. She looked at my coffee countless times over the next year, and on almost every visit I met other women. Zeynep also taught me how to read coffee fal and asked me to do it for people she wanted me to form friendships, like her mother or her grandmother. In this way Zeynep made me part of her community. Sometimes women came to Zeynep at difficult times because they had a need; looking at fal functions like therapy. It is an acceptable way to discuss difficult issues, like problems with finances, children, health, or husbands. The fal creates a space of intimacy in which women share information and emotions, and receive support. Once an old friend of Zeyneps came to visit Zeynep and immediately started crying and asking Zeynep to look at her coffee and give her advice. Though wed never met, my being there made me a neighbor too, and she asked me for advice, as well. The 123
boundaries of knowing and not knowing someone intimately are overcome by neighboring with the practice of fal. Looking at coffee fal is part of womens ongoing reciprocal visits that link houses and families to form neighborhood space. Visiting is never planned, but is a natural part of daily life, making the inside sitting or visiting space of the home always open to visitors, extending this interior but semi-public space onto the street. Those who live nearby are known as neighbors and are welcome to visit, and much of the conversation during visits involves topics concerning the neighborhood and other neighbors. Although people experiencing illness or poverty receive help from neighbors in the mahalle , directly asking for such help is difficult. This kind of community support depends on ways of communicating problems indirectly. Visits between women make known the needs of others (her mother is sick this week, you know, reminds others to bring food and company). Visitors also involve offers of advice on practical matters like cooking or cleaning, shopping and economy, as well as dealing with a difficult family member or neighbor. These visits create the knowing of everyone by everyone else, one of the primary defining qualities of the Turkish mahalle. The cultural practices of mahalle not only form links and spaces of familiarity and belonging, but also inscribe ones identity with place as a neighbor to others through relationships. Pierre Mayol uses the word propriety (Mayol 1998, 15-23) to describe the behaviors of neighbors that create belonging to community and the definition of insiders and outsiders to the neighborhood. Participation in mahalle life expresses ones identity as Kuzguncuklu and defines others as outsiders. The cultural 124
practices that create neighborhood space in the Turkish neighborhood identify those who perform actions or receive them as neighbors by, I argue, creating a vocabulary of knowing (tanmak), meaning the familiarity of shared connections articulated through conformative and expected social actions as a neighbor which continually retrace neighbor relationships. This is true also for Mayols study of Paris. For Mayol, propriety is the understood code of behavior for the neighborhood that is performed for the purpose of the expected benefit of belonging. In the Turkish mahalle, this knowing goes beyond the patronage of local corner grocers and other local businesses and the walking along the main street discussed in the French study (though these are also very important elements of mahalle-making). The knowing between neighbors is most directly created by the performance of komuluk. Reciprocal visits make the street an extension of the home. For Mayol, the French neighborhood is an extension of the private into the public sphere. However, he does not describe the kind of fluid boundaries between the inside of homes and the street created by continual daily visiting present in Turkish neighborhoods3. The continual presence of women at home, and their observation of the residential street from the window, acts as a form of consistent policing or regulating of actions that create safety for children and reduce the pote...