003_B2_122005_jpod101 - JapanesePod101.com Learn Japanese...

Info iconThis preview shows page 1. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Unformatted text preview: JapanesePod101.com Learn Japanese with FREE Daily Podcasts Beginner Lesson Kazunori Self Introduction 2 Kanji Transcript Kana Transcript 2 2 2 Translation Vocabulary Grammar Points 2 3 3 Lesson Code: 003_B2_122005 December 20th 2005 / 2005 12 20 JapanesePod101.com Learn Japanese with FREE Daily Podcasts 2 Kazunori Natsuko Hajimemashite. Watashi wa Sakai Kazunori desu. Yoroshiku onegai shimasu. Kochira koso, hajimemashite. Watashi yoroshiku onegai shimasu. Kazunori Natsuko Translation Nice to meet you. I am Kazunori Sakai. Please be kind to me. Same here. Nice to meet you. I am Natsuko Kawamoto. Please be very kind to me. Lesson Code: 003_B2_122005 December 20th 2005 / 2005 12 20 JapanesePod101.com Learn Japanese with FREE Daily Podcasts Vocabulary Kanji Kana Sakai Kazunori Kawamoto Natsuko kochira koso yukkuri English Sakai (fam. name) Kazunori (m. given name) Kawamoto (fam. name) Natsuko (fem. given name) same here slowly please 3 Grammar Points Today's grammar point covers two topics - names in Japan, and the phrase kochira koso. name. However, it is recognized that foreigners may often reverse the order, and thus have more leeway in used to address them. For example, if John Smith introduces himself like so: John Smith John Smith Watashi wa John Smith desu. I am John Smith. then he will likely be referred to as John-san. If he were to introduce himself in the following fashion: Smith John Smith John Watashi wa Smith John desu. I am Smith John. then he will likely be referred to as Smith-san. Lesson Code: 003_B2_122005 December 20th 2005 / 2005 12 20 JapanesePod101.com Learn Japanese with FREE Daily Podcasts The second topic covered here is kochira koso. This phrase consists of two words - kochira, here meaning `this person', and koso, a particle that emphasizes the preceding word. Thus, the literal meaning would be roughly "this person for sure." Depending on context, the translation of this phrase could be "same here," "the pleasure is mine," "it is I who should say so," etc. Because of the nature of this phrase, it should be used as a response, rather than an initial remark. Kana Hajimemashite. Kochira koso hajimemashite. English Nice to meet you. The pleasure is mine! 4 Lesson Code: 003_B2_122005 December 20th 2005 / 2005 12 20 ...
View Full Document

This note was uploaded on 04/01/2010 for the course EAST ASIAN Japanese 1 taught by Professor Galante during the Spring '10 term at greenriver.edu.

Ask a homework question - tutors are online