This preview shows pages 1–2. Sign up to view the full content.
This preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.View Full Document
Unformatted text preview: Xuan Shang Chinese 140 Reflection--“ The Heart Sutra: A Chinese Apocryphal Text?” In Nattier’s article, she provides fantastic comparisons amount the different versions of “The Heart Sutra” and “Large Sutra”, but she also gives a startling conclusion which leads her reader thinking and straggling to her topic of study. The first coming problem is: where did the Heart Sutra come from? The four significant sutras that the author talked about in this article are: Sanskrit Large Sutra (which the earliest manuscript edition from Gilgit), Chinese Large Sutra (that translated by Kumarajiva), Sanskrit Heart Sutra (Conze’s critical edition) and Chinese Heart Sutra (which attributed to Hsuan-tsang). According to Nattier’s juxtaposition of the most famous Sanskrit to Chinese translation of Large Sutra by Kumarajiva and the Chinese Heart Sutra which attributed to Hsuan-tsang, amazing similarities in choosing characters and words-pattern are shown. She hypothesizes that it “could similarities in choosing characters and words-pattern are shown....
View Full Document
This note was uploaded on 04/22/2010 for the course CHINESE 150 taught by Professor Robert during the Spring '09 term at University of California, Berkeley.
- Spring '09