English 123 No Fear Shakespeare The Tempest.pdf - Table of...

This preview shows page 1 out of 106 pages.

Unformatted text preview: Table of Contents Characters Act 1 Act 1, Scene 1 Act 1, Scene 2 Act 2 Act 2, Scene 1 Act 2, Scene 2 Act 3 Act 3, Scene 1 Act 3, Scene 2 Act 3, Scene 3 Act 4 Act 4, Scene 1 Act 5 Act 5, Scene 1 Act 5, Epilogue 1 The Characters Prospero The play’s protagonist and Miranda’s father. Twelve years before the events of the play, Prospero was the duke of Milan. His brother, Antonio, in concert with Alonso, king of Naples, usurped him, forcing him to flee in a boat with his daughter. The honest lord Gonzalo aided Prospero in his escape. Prospero has spent his twelve years on an island refining the magic that gives him the power he needs to punish and reconcile with his enemies. Miranda Prospero’s daughter, whom he brought with him to the island when she was still a small child. Miranda has never seen any men other than her father and Caliban, although she dimly remembers being cared for by female servants as an infant. Because she has been sealed off from the world for so long, Miranda’s perceptions of other people tend to be naïve and non-judgmental. She is compassionate, generous, and loyal to her father. Ariel Prospero’s spirit helper, a powerful supernatural being whom Prospero controls completely. Rescued by Prospero from a long imprisonment (within a tree) at the hands of the witch Sycorax, Ariel is Prospero’s servant until Prospero decides to release him. He is mischievous and ubiquitous, able to traverse the length of the island in an instant and change shapes at will. Ariel carries out virtually every task Prospero needs accomplished in the play. Caliban Another of Prospero’s servants. Caliban, the son of the now-deceased witch Sycorax, acquainted Prospero with the island when Prospero arrived. Caliban believes that the island rightfully belongs to him and that Prospero stole it. Caliban’s speech and behavior is sometimes coarse and brutal, sometimes eloquent and sensitive, as in his rebukes of Prospero in Act 1, scene 2, and in his description of the eerie beauty of the island. Ferdinand Son and heir of Alonso. Ferdinand seems in some ways to be as pure and naïve as Miranda. He falls in love with her upon first sight and happily submits to servitude in order to win Prospero’s approval. Alonso King of Naples and father of Ferdinand. Alonso aided Antonio in unseating Prospero as duke of Milan twelve years before. Over the course of the play, Alonso comes to regret his past actions and desire a reconciliation with Prospero. Antonio Prospero’s thoroughly wicked brother who betrayed Prospero’s trust and stole his dukedom years before the play begins. Once on the island, Antonio wastes no time demonstrating that he is still power-hungry and murderous, persuading Sebastian to help him kill Alonso. Though Prospero forgives him at the end of the play, Antonio never repents for his misdeeds. 2 Sebastian Alonso’s brother. Like Antonio, Sebastian is wicked and underhanded. Antonio easily persuades him to agree to kill Alonso. Also like Antonio, Sebastian is unrepentant at the end of the play. Gonzalo An old, honest lord. The goodhearted Gonzalo helped Prospero and Miranda to escape and survive after Antonio usurped Prospero’s title. During the play, Gonzalo does his best to cheer up the despondent Alonso, maintains an optimistic outlook on the island where they’re standed, and remains unfazed by the insulting taunts of Antonio and Sebastian. Trinculo and Stefano Two minor members of the shipwrecked party. Trinculo, a jester, and Stefano, a drunken butler, provide a comic foil to the other, more powerful pairs of Prospero and Alonso and Antonio and Sebastian. Their drunken boasting and petty greed reflect and deflate the quarrels and power struggles of Prospero and the other noblemen. Boatswain Appearing only in the first and last scenes, the Boatswain angers the noble characters with his foul-mouthed and rude remarks, but remains competent and resourceful in the shipwreck scene, demanding practical help rather than weeping and prayer. 3 Act One, Scene 1 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT A tempestuous noise of thunder and lightning Loud noises of a storm with thunder and lightning. A heard Enter a MASTER and a BOATSWAIN ship’s MASTER and BOATSWAIN enter. MASTER MASTER Boatswain! Boatswain! BOATSWAIN BOATSWAIN Here, master. What cheer? I’m here, sir. How can I help you? MASTER MASTER Good, speak to th' mariners. Fall to ’t yarely, or My good boy, give the other sailors a pep talk—and we run ourselves aground. Bestir, bestir. do it fast, before we’re shipwrecked. Hurry, hurry! Exit MASTER The MASTER exits. Enter MARINERS SAILORS enter. BOATSWAIN BOATSWAIN Heigh, my hearts! Cheerly, cheerly, my hearts! Come on, men! That’s the way to do it! Quickly! Quickly! Take in the upper sail. Listen to the master’s 5 Yare! Yare! Take in the topsail.—Tend to th' master’s whistle. orders. —Blow your heart out, storm! So long as we —Blow, till thou burst thy wind, if room enough! have enough room to avoid running aground! Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, FERDINAND, FERDINAND, GONZALO, and others GONZALO, and others enter. ALONSO ALONSO Good Boatswain, have care. Where’s the Master? Be careful, good Boatswain! Where’s the Master? Play the men. Make these men work. BOATSWAIN BOATSWAIN I pray now, keep below. Please stay below deck, sir. ANTONIO ANTONIO Where is the Master, Boatswain? Where’s the Master, Boatswain? 4 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT BOATSWAIN BOATSWAIN 10 Do you not hear him? You mar our labor. Keep He’s busy, can’t you hear him giving orders? You’re your cabins. getting in the way of our work. Stay in your cabins. You do assist the storm. You’re helping the storm, not us. GONZALO GONZALO Nay, good, be patient. Don’t get wound up, my good man. BOATSWAIN BOATSWAIN When the sea is. Hence! What cares these I’m only wound up because the sea’s wound up. Now roarers for the name of king? To cabin, silence! get out of here! Do you think these waves care Trouble us not. anything about kings and officials? Go to your cabins and be quiet! Don’t bother us up here. GONZALO GONZALO Good, yet remember whom thou hast aboard. Just remember who you’ve got on board with you, good man. BOATSWAIN BOATSWAIN 15 None that I more love than myself. You are a Nobody I care about more than myself. You’re a councilor. If you can command these elements to king’s advisor. If you can order the storm to calm silence and work the peace of the present, we down, we can all put down our ropes and rest. Go will not hand a rope more. Use your authority. If ahead, use your authority. If you can’t do it, be you cannot, give thanks you have lived so long grateful you’ve lived this long and go wait to die in and make yourself ready in your cabin for the your cabin, if it comes to that.—Harder, men!—Now mischance of the hour, if it so hap.—Cheerly, get out of our way, I’m telling you. good hearts!—Out of our way, I say. Exit BOATSWAIN The BOATSWAIN exits. GONZALO GONZALO I have great comfort from this fellow. Methinks he I feel a lot better after talking to this guy. He doesn’t hath no drowning mark upon him. His complexion look like a person who would drown—he looks like is perfect gallows. Stand fast, good Fate, to his he was born to be hanged . I hope he lives long hanging. Make the rope of his destiny our cable, enough to be hanged. The rope that hangs him will for our own doth little advantage. If he be not do more good than all the ropes on this ship, since born to be hanged, our case is miserable. it’ll guarantee he stays alive through this storm. But if he’s not destined to die by hanging, then our chances don’t look too good. Exeunt GONZALO and courtiers GONZALO exits with the other men of court. 5 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT Enter BOATSWAIN The BOATSWAIN enters. BOATSWAIN BOATSWAIN Down with the topmast! Yare, lower, lower! Bring Bring down that top sail! Fast! Lower, lower! Let the her to try wi' th' main course. ship sail close to the wind. A cry within A shout offstage. A plague upon this howling! They are louder than Damn those men shouting down there! They’re the weather or our office. louder than the storm or us sailors. Enter SEBASTIAN, ANTONIO, and GONZALO SEBASTIAN, ANTONIO, and GONZALO enter. Yet again? What do you here? Shall we give o'er Oh, not you again. What do you want? Should we all give up and drown? Do you want to sink? 20 and drown? Have you a mind to sink? SEBASTIAN SEBASTIAN A pox o' your throat, you bawling, blasphemous, Oh, go to hell, you loud-mouthed bastard! incharitable dog! BOATSWAIN BOATSWAIN Work you, then. Well, get to work, then. ANTONIO ANTONIO Hang, cur! Hang, you whoreson insolent Just die, you lowlife! Go ahead and die, you nasty, noisemaker! We are less afraid to be drowned rude bastard!You’re more scared of drowning than than thou art. we are. GONZALO GONZALO I’ll warrant him for drowning though the ship were Yes, I guarantee he won’t drown—even if this ship no stronger than a nutshell and as leaky as an were as fragile as an eggshell and as leaky as a unstanched wench. menstruating woman. BOATSWAIN BOATSWAIN 25 Lay her a-hold, a-hold! Set her two courses off to Turn the ship to the wind! Set the sails and let her go out to sea again! sea again. Lay her off! Enter MARINERS, wet More SAILORS enter, wet. MARINERS SAILORS All lost! To prayers, to prayers, all lost! It’s no use! Pray for your lives! We’re done for! 6 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT Exit MARINERS The SAILORS exit. BOATSWAIN BOATSWAIN What, must our mouths be cold? What, we’re going to die? GONZALO GONZALO The king and prince at prayers. Let’s assist them, The king and the prince are praying. Let’s go join for our case is as theirs. them, since whatever happens to them happens to us too. SEBASTIAN SEBASTIAN 30 I’m out of patience. I’m out of patience. ANTONIO ANTONIO We are merely cheated of our lives by drunkards. Yes, we’ve been cheated out of our lives by a bunch This wide-chopped rascal—would thou mightst of drunken, incompetent sailors. This bigmouth jerk lie drowning the washing of ten tides! here—(to BOATSWAIN) I hope you drown ten times over! GONZALO GONZALO He’ll be hanged yet, though every drop of water He’ll still die by hanging, not drowning, even if every swear against it and gape at widest to glut him. drop of water in the sea tries to swallow him. A confused noise within A confused noise offstage. VOICES VOICES (within) Mercy on us!—We split, we split!— God have mercy on us!—The ship’s breaking up!— Farewell, my wife and children!—Farewell, Goodbye, wife and kids!—Goodbye, brother!—We’re brother!—We split, we split, we split! breaking up, we’re breaking up! ANTONIO ANTONIO Let’s all sink wi' th' king. Let’s all sink with the king. SEBASTIAN SEBASTIAN 35 Let’s take leave of him. Exeunt ANTONIO and SEBASTIAN Let’s say goodbye to him. ANTONIO and SEBASTIAN exit. 7 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT GONZALO GONZALO Now would I give a thousand furlongs of sea for Right now I’d give a thousand furlongs of sea for one an acre of barren ground: long heath, brown furze, little acre of dry ground: barren weed patch, anything anything. The wills above be done, but I would fain at all. What’s destined to happen will happen, but I’d die a dry death. give anything to be dry when I die. Exeunt They exit. 8 Act One, Scene 2 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT Enter PROSPERO and MIRANDA 5 PROSPERO and MIRANDA enter. MIRANDA MIRANDA If by your art, my dearest father, you have Dear father, if you caused this terrible storm with your Put the wild waters in this roar, allay them. magic powers, please put an end to it. The sky’s so The sky, it seems, would pour down stinking dark it looks like it would rain down boiling hot tar if pitch, the sea weren’t swelling up to the sky to put its fire But that the sea, mounting to th' welkin’s cheek, out. Oh, I suffered along with all the men I watched Dashes the fire out. Oh, I have suffered suffer! A fine ship, with some good people in it, I’m With those that I saw suffer. A brave vessel sure, smashed to pieces. Their dying shouts broke Who had, no doubt, some noble creature in her my heart! The poor people died. If I’d been a god I Dashed all to pieces. Oh, the cry did knock would’ve let the sea sink inside the earth before it had 10 Against my very heart! Poor souls, they perished. Had I been any god of power, I would a chance to swallow up that ship and all the people it was carrying. Have sunk the sea within the earth or ere It should the good ship so have swallowed and The fraughting souls within her. PROSPERO PROSPERO Be collected. Calm down. There’s nothing to get upset about. No No more amazement. Tell your piteous heart harm was done. 15 There’s no harm done. MIRANDA MIRANDA Oh, woe the day! Oh, what a horrible day! PROSPERO PROSPERO No harm. There was no harm, I’m telling you. Everything I’ve I have done nothing but in care of thee, done has been for you, my dear daughter. You don’t Of thee, my dear one—thee my daughter, who know what you are, since you don’t know who I am Art ignorant of what thou art, naught knowing or where I come from, or that I’m better than merely Of whence I am, nor that I am more better Prospero, your humble father who lives in a poor little 20 Than Prospero, master of a full poor cell shack. And thy no greater father. MIRANDA MIRANDA More to know It never occurred to me to imagine there was Did never meddle with my thoughts. anything more to know. 9 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT PROSPERO PROSPERO 'Tis time It’s time for you to know the whole story. Give me a I should inform thee farther. Lend thy hand hand and help me off with this magic cloak. And pluck my magic garment from me. MIRANDA helps PROSPERO remove his MIRANDA helps PROSPERO remove his cloak. mantle So, 25 Lie there, my art.—Wipe thou thine eyes. Have (to the cloak) So, lie there, my magic. (to MIRANDA) Wipe your eyes. Take comfort. I arranged the horrible comfort. sight of this shipwreck, which moved you to such pity, The direful spectacle of the wrack, which touched so carefully that not a single person was hurt—no, not The very virtue of compassion in thee, so much as a hair on anyone’s head was destroyed I have with such provision in mine art in the ship that you saw sink. Sit down. It’s time for 30 So safely ordered that there is no soul— you to know more. (they sit) No, not so much perdition as an hair Betid to any creature in the vessel— Which thou heard’st cry, which thou sawst sink. Sit down. For thou must now know farther. MIRANDA MIRANDA You have often You’ve often started to tell me who I am, but then Begun to tell me what I am, but stopped suddenly stopped, leaving me asking questions that 35 And left me to a bootless inquisition, never get answered, telling me, “Wait. Not yet.” Concluding, “Stay. Not yet.” PROSPERO PROSPERO The hour’s now come. Well, the time has come. This is the moment for you The very minute bids thee ope thine ear. to listen hard and pay close attention. Can you Obey and be attentive. Canst thou remember remember the time before you came to live in this A time before we came unto this cell? shack? I doubt it, since you weren’t even three at the 40 I do not think thou canst, for then thou wast not time. Out three years old. MIRANDA MIRANDA Certainly, sir, I can. Sure I can, father. PROSPERO PROSPERO By what? By any other house or person? What do you remember? A house, a person? Tell me Of anything the image tell me that anything you remember. Hath kept with thy remembrance. 10 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT MIRANDA MIRANDA 'Tis far off, My memory is hazy, more like a dream than a 45 And rather like a dream than an assurance That my remembrance warrants. Had I not recollection. Didn’t I use to have four or five women taking care of me? Four or five women once that tended me? PROSPERO PROSPERO Thou hadst, and more, Miranda. But how is it Indeed you did, and more besides, Miranda. But how That this lives in thy mind? What seest thou else is it possible that you still remember this, through all 50 In the dark backward and abysm of time? the darkness of the past? If you remember your life If thou rememberest aught ere thou camest here, before you came here, you may also remember how How thou camest here thou mayst. you got here. MIRANDA MIRANDA But that I do not. No, that I don’t remember. PROSPERO PROSPERO Twelve year since, Miranda, twelve year since, Twelve years ago, Miranda, twelve years ago your Thy father was the Duke of Milan and father was the Duke of Milan, a powerful prince. 55 A prince of power. MIRANDA MIRANDA Sir, are not you my father? Aren’t you my father? PROSPERO PROSPERO Thy mother was a piece of virtue and Your mother was extremely virtuous, and she said She said thou wast my daughter. And thy father you were my daughter. And your father was Duke of Was Duke of Milan, and thou his only heir Milan, and you were his heir, a princess. And princess no worse issued. MIRANDA MIRANDA Oh, the heavens! Good lord! What evil things were done to us that we 60 What foul play had we that we came from thence? were driven here? Or was it a blessing that we came here? Or blessè was ’t we did? PROSPERO PROSPERO Both, both, my girl. Both, both, my girl. We were pushed out of power by By foul play, as thou sayst, were we heaved evil deeds, as you call them. But we were blessed in thence, being helped toward this island. But blessedly holp hither. 11 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT MIRANDA MIRANDA Oh, my heart bleeds Oh, it breaks my heart to think how painful it must be To think o' th' teen that I have turned you to, for you to recall all this, things that I can’t remember. 65 Which is from my remembrance! Please you, But please tell me more. farther. PROSPERO PROSPERO My brother and thy uncle, called Antonio— My brother, your uncle Antonio—just listen to this (I I pray thee, mark me (that a brother should still can’t believe a brother could be so disloyal!)—My Be so perfidious!)—he whom next thyself brother whom—aside from you—I loved more than Of all the world I loved and to him put anyone else in the world, I trusted to run my state, 70 The manage of my state, as at that time which at that time was the strongest in the land, and Through all the signories it was the first, Prospero the number one duke, famous for my And Prospero the prime duke, being so reputed dignity and my education. Since I was so drawn to In dignity, and for the liberal arts studying things like logic, grammar, geometry, and Without a parallel. Those being all my study, astronomy, I let my control of the government slide a 75 The government I cast upon my brother And to my state grew stranger, being transported bit, being too wrapped up in my occult books. Your disloyal uncle—are you paying attention? And rapt in secret studies. Thy false uncle— Dost thou attend me? MIRANDA MIRANDA Sir, most heedfully. I’m hanging on every word. PROSPERO PROSPERO Being once perfected how to grant suits, Once Antonio got the knack of granting certain 80 How to deny them, who t' advance and who requests, denying others, promoting some officials To trash for overtopping, new created and keeping down those who were getting too The creatures that were mine, I say—or changed ambitious, he won over the people who used to be 'em, mine, or changed them—remade them, you might Or else new formed 'em—having both the key say. Since he had control over the whole 85 Of officer and office, set all hearts i' th' state government and everyone in it, he soon made To what tune pleased his ear, that now he was everyone sing his own song—whichever song he The ivy which had hid my princely trunk, happened to like. He became like the ivy that sticks And sucked my verdure out on ’t. Thou attend’st to the side of the tree, and sucked my vitality out of not. me.—You’re not paying attention. MIRANDA MIRANDA O, good sir, I do. Oh, yes I am, father. 12 90 95 ORIGINAL TEXT MODERN TEXT PROSPERO PROSPERO I pray thee, mark me. Please listen to me carefully. As I neglected practical I, thus neglecting wo...
View Full Document

  • Left Quote Icon

    Student Picture

  • Left Quote Icon

    Student Picture

  • Left Quote Icon

    Student Picture