pneumatic valve documentation

pneumatic valve documentation - FESTD Bedienungsanleitung...

Info iconThis preview shows pages 1–12. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
Background image of page 1

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Background image of page 2
Background image of page 3

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Background image of page 4
Background image of page 5

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Background image of page 6
Background image of page 7

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Background image of page 8
Background image of page 9

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Background image of page 10
Background image of page 11

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Background image of page 12
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Unformatted text preview: FESTD Bedienungsanleitung Operating instructions ® , @ Embau um mbetriebnahme Elektronisches ‘ Electronic proportional nur durch qualifiziertes Fachpersonal, ProponlonaI-Wege-Ventil dlrectional control valve geméB Bedienungsanleltung‘ Typ MPYE-5—...B Type MPYE-5-...B Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions. Es bedeuten/Symbols: A Warnung Warning, Caution Hinweis W Note 1? Recycling & Recycling Zubehor Accessories 0401C , D/GB 1 679 782 FEST!) MPYE-5-...B Operating elements and connections 1 Bedienteile und Anschliisse Erdungsanschluss Elektrischer Anschluss Entliiftungsanschliisse Druckluftanschiuss Arbeitsluitanschliisse Bohrungen zur Befestigung Sichtienster fur Stellung des Ventilschiebers Flachstecker zur Erdung 90 900000 Earth connection 0 Electrical connection 9 Exhaust ports 9 Compressed air supply port ‘0 Working ports 9 Mounting holes 6 inspection window for adjustment of valve slide 0 Spade earthing connector 9 WM“. ,. w. m “7"”va \wxyW‘aW‘w‘ « w Bild 1a/Fig. 1a ,\3 proportional zu einem vorgegebenen Sollwert eingestellt. Das analoge, elek- trische Eingangssignal bewirkt eine stu- fenlose Verstellung des Ventilschiebers. Das MPYE... steuert dadurch den Volu- menstrom: - in GréBe (kontinuierliche Drossei- funktion) und — in Richtung (5/3-Wege—Funktion). Das MPYE-... client bestimmungsgemaB zur Geschwindigkeits-Steuerung und zum Positionieren eines Zylinders. a Stellen Sie sicher, daB hochlrequen~ te Einstrahlungen (2.8. durch Funk- gerateg Handtelefone oder sonstige stéraussendende Gerate) vom MPYE-... femgehaiten warden. So vermeiden Sie erhohte Toleran= zen der Durchfiusskennwerte (vgl. hierzu die Angaben zur EMV im Kapi— tel Technische Daten). o Verwenden Sie das MPYE~... nur im lndustriebereich. Bild 1/Fig. 1 04010 D/GB 2 2 Funktion und Anwendung Function and application lm MPYE—... wird der Ventilschieberhub in the MPYE—... valve, thevalve—slide stroke is controlled proportionally to a specified setpoint. The analogue electri- cal input signal produces a stepless var- iation of the flow rate. The MPYE-... thus controls the flow rate as regards its « magnitude (continuous throttle-valve function) and - direction (5/3—way function). The MPYE‘o... has been designed for controlling the speed and position of a cylinder, '2 Make sure that all high—frequency devices (eg, walkie-talkies, portable telephones and other devices which produce interference) are kept away from the MPYEm. . in this way you can avoid increased tolerances of the flow characteristics (refer to the specifications on EMC in the section "Technical specifica- tions"). - Use the MPYE-... only in industrial environments. VWM\KA-\m-vvwmrvrrwV’i’ltv‘rvvv’vvv ‘ \vamuvcvwwmww wwwwww. . immune,“ (3:553; Bild BI'Fig. 3 0401c MFHE-.../VLHE-... Bild 5/Fig. 5 MPYE—5-...B Voraussetzungen ftir den Produkteinsatz Allgemeine, stets zu beachtende Hin- weise fiir den ordnungsgemaBen und si— cheren Einsatz des Produkts: 0 Verwenden Sie nur Netzteile, die eine sichere elektrlsche Trennung der Betriebsspannung nach lEC 742 / EN 60742 / VDE 0551 mit mindest. 4 kV lsolationsfestigkeit gewahrlei- sten (Protected Extra-Low Voltage, PELV). Schaltnetzteile sind zulasslg, wenn sie die sichere Trennung im Sinne der EN 60950 / VDE 0805 gewahrlei- sten. o Halten Sie die angegebenen Grenz— werte ein z.B. fiir Driicke, Kratte, Moments, Massen, Temperaturen. o Sorgen Sie iiir speziell autbereitete Druckluit (Filterfeinheit 5 pm). - Berticksichtigen Sie die vorherr- schenden Umgebungsbedingungen. - Beachten Sie die Vorschriften der Beruisgenossenschatt, des Techni~ schen Uberwachungsvereins oder entsprechende nationals Bestimmun- gen. 0 Entternen Ste alle Transportvorkeh- rungen wie Schutzwachs, Folien, Kappen, Kartonagen. Die Entsorgung der einzelnen Werk— stoffe in Recycling-Sammelbehalter ist moglich. s Verwenden Sie stets ungec‘ilte Druck- lutt. ' o Beliiften Ste lhre gesamte Anlage langsam. Dann treten keine unkontrollierten Bewegungen auf. e Beriicksichtigen Sie die Warnungen und Hinweise — am Produkt — in dieser Bedienungsanleitung. o Verwenden Ste das Produkt im Origi- FESTD Safety conditions These general conditions for the correct and safe use of the product must be ob- served at all times: - Use only power units which guaran- tee reliable isolation of the operating voltages as per EC 742 / EN 60472 / VDE 0551 with at least 4 kV isolati- on resistance (protected extra low voltage, PELV). Switch power packs are permitted if they guarantee reliable isolation in accordance with EN 60950 / VDE 0805. 0 Please observe the limits eg. for pressures, forces, moments, ma- sses, temperatures. 0 Please ensure that there is a supply of specially—prepared compressed air (degree of filtration 5 pm). 0 Please make allowance for the pre- vailing ambient conditions. [3/68 4 - Please comply with national and local safety laws and regulations. 0 Remove all packaging such as pro— tective wax, toils, caps and card- board. The individual materials can be dis posed of in recycling containers. 6 Always use non-lubricated compres- sed air. 0 Slowly pressurise the complete sy— stem. ’ This will prevent sudden uncontroiled movements from occurring. 0 Please observe any warnings and in— structions given - on the product — in these operating instructions. a Unauthorised product modification is ~ “Wu-WWW" m . vw» m w WWW". . ..Mmmew.wwww.w.._ ., ‘ MWW~ «rm “mm.«x‘mmnmaommm~ ‘; i E g . a t E i z i E mvawwv i. FESTD Bild 6/Fig. 6 Bild 7/Fig.7 0401 C Bild 8/Fig. MPYE-5-...B Einbau Fitting mechanisch , Mechanical _ - Behandeln Sie das MPYE—... so, dass keine Schaden am elektrischen Anschluss auftreten. Diese fiihren zur Minderung der Funktionssicherheit. - Achten Sie auf geniigend Platz fiJr den Kabelanschluss und die Schlauchanschli‘isse. Dadurch wird ein Abknicken des An- schlusskabels vermieden. - Plazieren Sie das MPYE-... mog- lichst nahe am anzusteuernden Zylin— der. Dies fiihrt zu besserem Regelverhal- ten und kurzeren Ansprechzeiten des Systems. Zur Sichtkontrolle des Ventilschiebers: - Lassen Sie das Sichtfenster 0 zur Einsichtnahme fret. Bei Montage auf bewegten Teilen (2.8.: DGP—...): 0 Stellen Sie sicher, dass das MPYE-... stets senkrecht zur Be- schleunigungsrichtung bewegt wird (Montage senkrecht zur Beschleuni— gungsrichtung des bewegten Tells). Dadurch vermeiden Sie Storungen durch auftretende Beschleunigungs= krafte am Ventilschieber. Zur Montage von MPYE—5—118-... und MPYE-SnM5—... : «2 Verwenden Sie Unterlegscheiben zwischen Ventilkérper und Montage— fléiche. Dadurch vermeiden Sie Querkratte am Ventilkopf. - Schieben Ste in beide Bohrungen 9 Schrauben zur Befestigung e Befestigen Sie das MPYE-... an der vorgesehenen Stelle. - Take care when handling the MPYE- to prevent any damage to the electrical connection. Damage will impair reliable operation. - Ensure that sufficient space is available for the connecting cable and tubing. This will prevent the cable from kinking. - install the MPYE-... as close as pos- sible to the cylinder which it is to control. This will give better control charac- teristics and faster system response times. D/GB 6 For visual inspection of the valve slide: 0 Do not obstruct the inspection win— dow 0. in cases where the MPYE—... is mounted on moving components (eg. DGP-...): - Ensure that the MPYE-... is always moved perpendicular to the direction of acceleration (installation perpen— dicular to the direction of accelerati- on of the moving component). This prevents acceleration forces from damaging the valve slide, For mounting the MPYE-S—t/an... and the MPYE~5-M5-...: 0 Use washers between the valve body and the mounting surface. You will then avoid lateral forces on the valve head. 0 Fit screws into both holes 6 to moo unt the valve. 0 Fasten the MPYE-... in the intended position. “WMWWW.M.W . . H n w" WWW’VV'wwwwwm‘avxflmvwmwrzkrw " W N .y «awn-warm” “lmmwwwvwwwlw. .. .. »x~umymewW‘m~¥mfiVw\-IWMKMK|V <me~wmmwm WW...“ WM...“ m. cm . xxxA‘AW MPYE-5-...B pneumatisch 0 Stellen Sie sicher, daB sich keine Schmutzpartikel oder Fremdkorper in den Anschltlssen des Ventils und den SchlaUchleitungen befinclen. - Verwenden Sie in den Entliiftungs- anschltissen nur Schalldampfer oder Schlauchanschlflsse. Belm Ver- schlieBen (2.8. mit Blindstopten) ist die Funktionssicherheit beeintrachtigt. w - Vermeiden Sie die Abdichtung der Verschraubungen mit Dichtband aus Teflon. Sonst kbnnen bei der Montage Teflon- stt’icke in das Ventil gelangen und zurn Blockieren des Ventilschiebers fithren. Bild 9/Fig.9 0401c - Verwenden Sie Festo "Quickstarver— schraubungen" beim Ver—schlauchen cles MPYE-... nur einmal. Bei mehrmaligem Einsatz konnen Teile cler beanspruchten Teflonbe— schichtung in die Ventilanschltisse gelangen und die Ventilfunktion be- eintrachtigen. - Verschlauchen Sie den Druckluft— anschluss 0 und die Arbeitsluft— anschliisse 6. @ a Drehen Ste einen Schaltdampter (siehe Zubehor) in die Entitiftungs anschltisse 9. elektrisch #9 Lesen Sie das Typenschild ab. Folgende Ventilvarianten werden darauf unterschieden: FESTD Pneumatic - Ensure that no dirt particles or foreign matter enter the valve ports or tubing. Fit only silencers or tubing fittings to the exhaust ports. If the ports are sealed (eg. with plugs), this will im— pair reliable operation. Avoid using teflon tape to seal the fit- tings. ' Otherwise teflon particles may enter the valve during assembly and cause the valve slide to seize up. D/GB 8 0 if Festo "Quick Star fittings" are used to connect up the MPYE-..., use them once only. If they are re-used, particles of teflon coating may enter the valve ports and impair the valve function. Connect up tubing to the supply port 0 and working ports 9. Screw silencers (see "Accessories") into the exhaust ports 6. Electricai 65 Please read the rating plate carefully. A distinction is made there between the following valve variants: Benennung Spannungs~ Strom— Description Voltage Current variante variante variant variant elektrischer DC O...1O V 4...20 mA Electrical DC 0...1O V 4.20 mA wwwmwme avww .WWWme«nwwmmvmuw WWWWVWWWwwvmw‘mvwmoments” *‘wawommwnm! «‘ erW'KWAmxmrmw‘v’wwmwumew\mw mummqu FESTD MPYE—5-...B 0 Use a socket and cable as descri- bed in the "Accessories" section. - Verwenden Sie eine Anschlussdose mit Kabei taut Zubehor (siehe Kapi- tel Zubehor). Otherwise use a screened cable (e.g. ln alien anderen Fallen ist ein abge- 4 x 0.34 mm2). schirmtes Kabel (2.8. 4 x 0,34 mmz) notwendig. Connect the screening at the control- ler end of the MPYE cable. Anschluss der Abschirmung aut der Steuerungsseite am MPYE-fernen Kabelende. o Stellen Sie sicher, daB die Kabel fol- 0 Ensure that the cable is laid so that gendermaBen verlegt sincl it is - quetschfrei - not crushed — knickfrei - not kinked - dehnungsfrei. - free of strain. as follows: wie folgt‘ - Connect up the MPYE- - Verkabeln Sie das MPYE-. Pin 1 Braun Us (DC +17...30 V) Versorgungsspannung Pin 2 WeiB Us (0 V / —) Versorgungsspannung Pin 3 Grtin Uw (0...+1O V) Sollwertspannung lw (4...20 mA / +) Sollwertstrom Pin 4 (3er l Uw (0 V / ~) Sollwertspannung lw (4...20 mA / —) Soilwertstrom l Bild 12 Bild 13 *) Kabelfarbe unter Verwendung von Anschlusskabel Typ KMPYE-... 04010 D/GB 10 Power supply Vs = (DC «1- 17 80 V) Pin 2 1 White Power supply Vs = (0 V / -) 1 I Pin 3 Green Setpoint voltage Vw (0 + 10 V) ! Setpoint current lw (4...20 mA/+) i Pin 4 Yellow Setpoint voltage Vw (O V / —) I Setpoint current lw (4.20 mA/—-) Fig, 12 Fig. 13 *) Colour of cable type KMPYE-... o Drehen Sie die Uberwurfmutter der Anschlussdose mit max. 0,3 Nm fest. - Tighten the union nut of the socket to max. 03 Nm. - Montieren Sie den Flachstecker 9 a Secure the spade connector 9 to mil Ger belliegenden SChYane am the earthing connection 0 with the Erdungsansohluss 0. enclosed screw. e Verkabeln Sie das Ventil-Gehause 6 Connect the valve housing to earth fiber den Flachstecker 9 mit Erdpo- potential (er) by means of the spade tentiai (‘5'). connector 9. E1; «.1. Bild 15/Fig. 15 This gives enhanced immunity to interference. Dadurch wird die Storsicherheit erhoht. ..W‘WmmwwA»mth‘WwfiWW.Wfi%VXW%MWW\W“when” ., .v uvwmnmnmamtnwlmlmva ..,.w-.vMWW “M‘WWWMWMMM«mamI«r “mums, tn.“ .. I . “rm y. t. NM. . .. ., « n ‘WVmMWA Bild 17/Fig. 17 04010 Bild 19/Fig. 19 4 3 0V Dc Omit) v (4.“20 mA} MPYE-5-...B Inbetriebnahme 0 Beachten Sie die unterschiedlichen Angaben der verschiedenen Ventilva— rianten. Benennung Spannungs- Strom- variante variants FESTD Commissioning 0 Note the different specifications for the various valve variants. elektrischer DC O...1O V 4.20 mA Sollwert Bild 16 - Sorgen Sie ft‘ir saubere Versorgungs— lutt. Sie muss ungeolt und 5 pm—gefil- tert sein. 1. Bestromen Sie die Versorgungsan- schlilsse des MPYE—... mit Gleich— strom. 2. Bestromen Sie das MPYE-... mit dem definierten Sollwertsignal: Sollwertstrom [w = mA Sollwertspannung Uw = 5 V Bild‘18 Der Ventilschieber steht in der Mittel- stellung (siehe Bild 20). Der Durch- fluss Q ist gesperrt. 3. Andem Sie den Sollwert. Zur Sichtprutung, ob die gewtinschte Funktion des Ventils erreicht wird, ist am Ventil ein Sichtfenster 0 integriert. 4. Schauen Ste im Sichtfenster, ob sich die Stellung des Ventilschiebers reach ihren Sollwert—Vorgaben andert. Sollwert geringer: Ventilschieber bewth sich in Richtung des Sichtfensters. Sollwert hoher: Description Voltage Current variant variant Electrical DC 0.i.10 V 4...20 mA setpoint Fig. 16 0 Ensure that the compressed air supply is clean. The air must be un— lubricated and filtered to 5 pm. 1. Feed a DC supply to the electric power supply connections of the MPYE—.... D/GB 12 2‘ Apply a defined setpoint signal to the MPYE-...: Setpomt current lw : 12 mA Setpornt voltage Vw = 5 V Fig. 18 The valve slide will now be in its mid- position (see Fig. 20). The flow Q is blocked. 3. Change the setpoint, The vaive incorporates an inspection Window 9 to allow a check that the desired valve function is being ob- tained. 4, Look into the inspection window to check that the position of the valve slin de is changing as you vary the setpo— int. Setpoint lower: Valve slide moves towards inspection window. Setpoint higher: w mwmmm». «MWxanmwmeWKmWWW awkmrwflt‘WmV/mevw i,rmmww‘wvwb‘dew‘vvxwuuwnw. wcmwwwmwvmwwcwwwvmgum. wkxmarm xmxmmmxwwmw MWWMMWM-MNW wwwnmm E s g MPYE-5-...B FESTD Volumenstrom (ldeallsiert) Durchflussénderung @ Mittelstellung im Be~ reich der flachen Zone des Durchfluss-Sollwert— Diagramms Durchlluss gesperrt .__J. Verbindungen alle Verbindungen geschlossen Q max, 0 (4 mA) \ Spannung (Strom) 5 v (12 mA) Durchfluss an Ausgang 2 steigt Beliiltung: Entlflftung: 1—62 4—>5 O max. 5 V Spannung 10 V (12 mA) (Strom) (20 mA) L Durchfluss an Ausgang 4 steigt l~>4 2—;3 Beliiflung: Entliiltung: Ventilschleberbewegung Bild 20 0401 o Mittelstellung (unveréndert) 0 _ in Richtung Sichtfenster [K33 5. Bellman Sie das MPYE—... langsam. vom Sichtfenster a weg, Flow rate (idealised) W Mid-position in the ran- ge of the flat zone of the flow setpoint diagram ‘ f t LEhange in low ra e Connections Valve slide motion ‘1 Flow rate blocked All connections closed L Limo—position (unchanged) Fig. 20 O max. 0 (4 mA) \ Voltage (current) 5V (lZmA) D/GB 14 O max. 5 V Voltage 10 V (12 mA) (current) (20 mA) Flow rate rises at outlet 2 1~—>2 495 Pressurisation: Exhaust: Flow rate rises at outlet 4 1&4 2A3 Pressurisation: ' Exhaust: Towards inspection window 0 Away from inspection window a J 5. Pressurise the M‘PYE—... slowly. wwwmwmwmwww WMVWVWWWWW MWWWW‘ lwwmm “wwwmwwwxwwvww'wvv nxmxxwximkwtflfl1"XMKMKWKWA“WMKK‘WV'MWWAVMWWmevwzwwuwwwvva-wvmw<vH~mm MW...» 3 x i E ; i E FESTD x‘ Blld 21/Flg. 21 04010 .9 Zubehér I Accessories MPYE-5-...B Bedienung und Betrieb Operation - Beobachten Sie die Regelgenauig- 0 Observe the MPYE—... in operation to keit des MPYE-... im Betrieb. check its accuracy. Bel Kabelbruch nimmt das MPYE—... die Mittelstellung ein. Der Durchfluss lst dann etwa null. if there is a cable fracture, the MPYE-... assumes its mid-position. The flow rate is then approximately zero. Wartung und Pflege Care and maintenance - Stellen Sie sicher, class der Si— - Ensure that the circlip of the inspec- cherungsring des Sichtfensters we— tion window is not detached or mo- der gelést noch bewegt wird. ved. Sonst ist die Funktionssicherheit des MPYE‘... gefahrdet. This would endanger reliable opera— tion of the MPYE-.... Bei Bedarf: o Reinigen Sie das MPYE—... auBen - Clean the exterior of the MPYE-... mit einem weichen Lappen. with a soft cloth. If the valve becomes dirty: Zulassige Reinigungsmedien sind: Seifenlauge, max. 60° C. Permissible cleaning agent: Soap solution, max. 60" C. D/GB 16 Ausbau und Reparatur Dismantling and repairs in the case of faults which you are un— able to eliminate (including dirt inside Bei nicht beseitigbaren Stcrungen (auch innere Verschmutzung): A ' the valve): b Schicken Sie das MPYE-... zur . Send the MFA/Ea“ to Pesto for Kontrolle zu Festo ein. servicing, Fiir'den Wiedereinbau siehe Kapitel , For refitting as per EMC reqlrements "Elnbau". see chapter "fitting". Kabel, 4-adng KMPYE Cable, 4—wrre KMPYE Winkeldose fl SlE-WD—TR Angle socket SlE-WDTR Betriebsanzeige *) SlE—LP-LED-GR Operational status SlE—LP—LED—GR indicator *) Sensor socket straight SEE-GD Connecting cable to ter- KVlA-MPYE Senscrdose, gerade SlE-GD Verbindungskabei KVlA-MPYE zur inset Typ 03 minal type 03 Schalldampfer U-MS Silencer Schalldampfer U—‘i/B Silencer «1/8 Schalldémpfer Silencer U—1/4 ‘l Schalldampier Silencer [ U-3/8 l *) For installation in SlE-WD-TR; lights when power is on, *) Fiir Einbau in SIE-WDnTR, leuchtet bei Anliegen der Betriebsspannung w“mmWWWwwwuwwxmwxmwxmwm twwlwv mow WNW“ «nfitvvwwwx‘vmwwx‘l «w ‘2Wa%fiww~“wwwvvvvveww'sw'wwvv wwwqu wax-m y‘th‘I I\m‘wumwfimmflvflxiwwvmww;nywmxxu v v m w 'wwwmmmnmmv..w m wmmmw. 10 0401 C 10 MPYE-5-...B FESTD Storungsbeseitigung Versorgungsspannung 24 V, Anschluss Oberprfifen Ventilschieber bewegt sich Versorgungsspannung fehlt nicht Sollwert fehlt Steuergerét Uberprflfen, Anschluss Uberpriifen Ventilschieber klemmt MPYE-... zu Festo einschicken Versorgungsspannung zu Versorgungsspannung gering DC 17...30 V sicherstellen Kabelschirm fehlt oder Abschirmung am ventil~ fehlerhaft angeschlossen fernen Kabelende Ventilschieber schwingt Erdschleile vorhanden MPYExu isoliert einbauen Zylindergeschwindigkeit Verengung des Anschlussalternativen zu gering Strémungsquerschnitts einsetzen durch Anschlusstechnik (Schwenkverschraubungen) Bild 23 D/GB 18 Eliminating faults Check connection of DC 24 V power supply Valve slide does not move No power supply No setpoint Check control unit and connection Valve slide stuck Send MPYE-... to Festo for servicing Valve slide oscillates Power supply too low I Ensure that power supply is DC 17 30 V Cable screening not Connect screening at end of connected or connected cable away from valve incorrectly Earth loop install MPYEm” with insulation WWW Cylinder speed too low Flow cross~eection restricied Use alternative connection by connectien system used system (swivel fittings) Fig. 23 ‘ anwww»wmmwww\<mwnmwwvu'mk’flxxlwflfiyim‘fiw) mwewwmvnmw iImxuxavmtmmmmmwwfimwmvmm kalxmxmmxWWWxxx!»wmekamwuvwmmwwwwwx « « w.mmwwwmw i i MPYE-5-...B FESTD E § :1 1 1 Technische Daten - Spannungsvariante: MPYE~5—...-0108 0...10 V - Stromvariante; MPYE-S— .4203 4... 20 mA 154200 11692 151693 151994 I 151995 Teole—Nr. 4362959 161978 161979 101980 161981 ’ gauart direkt betétigtes Schieberventfl mit integrierter Lageregeiung Medium gefilterte, ungeblte Druckluft (Filterfeinheit min. 5 pm) J L._..._— L_.__.__ Einbaulage beliebig, bei Montage auf beschleunigten Teilen: senkrecht zur Bewegungsrichtung Anschlusse M5 1 US 11/8 1/4 3/8 Nennwelte 2 mm I 4 mm 6 mm 8 mm 10 mm Zuléssiger Eingangsdruck max. 10 bar 201. Temperaturbereich Lagertemperatur -2O +60° C Umgebungstemperatur + 0 +50° C Mediumstemperatur + 5 +40O C Betriebaspannung — Nennwert DC + 24 V - Toleranz DC + 17 30 V (Restwelligkeit 5% vom Gleichspannung‘santeil, nach DIN 41755) J 04019 D/GB 20 1 § Sollwertgrésse: ‘1 g a Sollwertspannung DC 0 + 10 V Mittelstellung bei 5 V (Spannungsvariante, Typen: MPYE-5-...01OB - Sollwertstrom 4..120 mA Mittelstellung bei 12 mA (Stromvariante, Typen: MPYE-5~...420B) Eingangsstrom (Soilwert) 80 11A bei 10 V (bei Spannungsvariante Typen: MPYE-S-V..01OB) ‘ 0 11A bei 5 v - 80 11A bei 0 V '—1 Eingangswiderstand 300 Q (bei Stromvariante Typen: MPYE-5~...420E5) { (Sollwert) { Leistungsaufnahme: ‘ 1 — Kolbenmittelstellung 2 W — Maxima! Lmax. 20 W Schutzart IP 65 bei Verwendung einer Anschlussdose laut Zubehér 1— 9» EMV - Stérfestigkeit geprfift nach EN 61000—6-2 (lndustrie) ’ r (Gehéuse geerdet mit 1391 Einstrahlung elektmmagne’cischer Felder nach EN 61000-4-3 gilt foigende minimale Betriebsqualitét: Erdungsschraube und Der Kolbenschieber kann sich innerhaib der Nennfibercigckung verschiebén. Kabelschirm geerdet am - Stéraussendung geprijft mach EN 61000—6—4 (Industrie) ’ ventéifemen Ende} NormaMenndurchfiuss 100 0mm (:10 ‘Yoj I 350 0111311 (£10 %} 700 i/min {:10 ‘34:} 1400 Vmin (£10 %) 2000 {3min (:10 $6} max. Normaikeckage Em New 7 i/min f 20 li’min 25 Vmin 35 1mm ‘i zustand {6 bar, Ausgénge verschlossen) Hysterese max. 0,4% bezogen auf maxSmaien Schieberhub : Werkstoffe Gehéuse: A! eloxiert Eiektrenikgehéusez ABS galvanis§ert “‘1 Dichtungen: Perbunan Ventiischieber und 410189: AI gehértet Schrauben: St verzinkt Gewicht 0,290 kg 0,330 kg 0,330 kg 0,530 kg 0,740 kg E Bild 24 *) Dag MPYE-... ist vorgesehen far den Einsatz im lndustriebereich. MPYE-5-...B FESTD 11 Technical specifications MPYE-5-...-O1OB MPYE—5-...~4208 O 10 V 420 mA 0 Voltage variant: 0 Current variant ill Ill Part No l. 154200 151692 151693 151694 151695 162959 161978 161979 161980 161981 LBiesign Medium Installation position Filtered non-lubricated compressed air (degree of filtration min. 5 pm) Connections L.._. Nominal width Permissible inlet pressure Any When mounted on accelerated components: Perpendicular to direction of movement M5 1/8 I 1/8 2 mm 4 mm 1 6 mm Max. 10 bar I Directlysactuated slide valve with integral position controller :1 1/4 3/8 8 mm 10 mm j t‘“ . . Permrssrble temperature ranges: T Storage temperature —20 +60Q C Ambient temperature + O +50O C Medium temperature + 5 +40D C Operating voltage: - Rated value DC + 24 V , - Tolerance J DC 4- 17 30 V (residual ripple 5% of DC component as per DlN 41 755) J 0401C D/GB 22 Setpoints: - Setpoint voltage - Setpoint current input current (setpoint) DC 0 + 10 V 4...20 mA 80 pA at 10 V (voltage variants Types MPYE-5-...-0108 OuAatSV ~80uAatOV (voltage variant, types MPYE—5-...-OtOB) (current variant, types MPYE-5—...-42OB) mid-position at 5 V mid-position at 12 mA input resistance 300 Q (with current variant, types MPYE-5—.:.~4ZOB) (setpoint) Power consumption: ‘ Piston mid-position 2 W - Maximum max. 20 W Degree of protection lP 65 with correctly-fitted connector socket as described in "Accessories" EMC (housing earthed with earthing screw and cable screening earthed at 1 — immunity to interference as per EN 61000-62 (industryf) The following minimum operating quality is guaranted when there is interference from electromagnetic HF-Fields as per EN 61000-4—3: The piston slide remains *within the nominal cover range. - interference emission as per DlN EN 81000—6—4 (industry) ) opposite end from valve) EM 100 i/min (£10 %) 350 lfmin (i10 %) 700 limin (:10 5/0) ‘ 1400 i/min (:10 %} 2000 l/min (i10 %) condition (6 bar, outlets Standard nominal flow rate 1 Max. leakage rate in new 7 Ilmin 20 limin 25 l/mln 30 l/min 35 i/min w—“l aterials 1 Weight Fig. 24 closed) Hysteresis Max. 0.4% relative to maximum slide stroke i171 Electronics housing: Galvanised ABS Valve slide and sleevezHardened aluminium ionic kg 1 Anodised aluminium Perbunan Galvanised steel . i 0.330 kg 0.330 kg Housing: Seals: Screws: [@390 kg i 0.530 kg *) The MPYE-... is intended for industrial use only. mmmmwummmmmxwmmmmmwmwxuwwuwmwmmwmmmlmmwvmmwnwmmwnuwwww ' mummuwwmmmww swat)! ...
View Full Document

This note was uploaded on 08/31/2010 for the course ENGRMAE 106 taught by Professor Reinkensmeyer,d during the Spring '08 term at UC Irvine.

Page1 / 12

pneumatic valve documentation - FESTD Bedienungsanleitung...

This preview shows document pages 1 - 12. Sign up to view the full document.

View Full Document Right Arrow Icon
Ask a homework question - tutors are online