schubert - Und seine Zweige rauschten Als riefen sie mir zu...

Info iconThis preview shows page 1. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
Composer: Franz Schubert (1797-1828) Translation of "Der Lindenbaum" (The Lime-Tree) from Die Wintereise cycle (D.911) Piano Introduction Am Brunnen vor dem Tore Da steht ein Lindenbaum: Ich traumt' in seinem Schatten So manchen sussen Traum. By the well before the gate there stands a lime-tree: in its shade I dreamt many a sweet dream. Ich schnitt in seine Rinde So manches liebe Wort; Es zog in Freud' und Leide Zu ihm mich immer fort. In its bark I carved many a word of love; in joy as in sorrow I felt ever drawn to it. Piano Interlude Ich musst' auch heute wandern Vorbei in tiefer Nacht, Da hab' ich noch im Dunkel Die Augen zugemacht. Today I had to wander past it at dead of night, and even in the darkness I closed my eyes.
Background image of page 1
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Unformatted text preview: Und seine Zweige rauschten, Als riefen sie mir zu: Komm her zu mir,Geselle, Hier findst du deine Ruh'! And its branches rustled as if they were calling to me "Friend, come here to me-Here you will find rest." Die kalten Winde bliesen Mir grad' ins Angesicht, Der Hut flog mir vom Kopfe, Ich wendete mich nicht. The cold winds blew straight into my face, my hat flew from my head-but I did not turn round. Nun bin ich manche Stunde Entfernt von jenem Ort, Und immer hor' ich's rauschen: Du fandest Ruhe dort! Piano Postlude (Codetta) Now I am many hours' journey away from that place; but I always hear the rustling: "There you would find rest!"...
View Full Document

This note was uploaded on 04/09/2011 for the course MUSIC STUD 1711 taught by Professor Johnson during the Fall '09 term at Temple.

Ask a homework question - tutors are online