Fundamentals - Roshni Sheth Fundamentals Chapter 28 I Sight translation is the oral translation of a written document a This relies on

Info iconThis preview shows pages 1–2. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
Roshni Sheth Fundamentals: Chapter 28 I. Sight translation is the oral translation of a written document. a. This relies on comprehension of the written text and immediate oral translation into the target language. II. It is necessary for the interpreter to conserve the register of the original message. a. This includes conserving the level of vocabulary, grammar, and style. III. Written language is more densely packed than spoken language, and it does not have intonation or pauses to allow the translator to catch up. a. Punctuation acts as intonation in some cases. b. Documents with little or no punctuation complicate translation. IV.Interpreters must expose themselves to a variety of reading materials to improve their reading comprehension skills. a. They must be able to analyze and understand what they are reading. V. Interpreters must use prediction to process the written message efficiently. a.
Background image of page 1

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Image of page 2
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

This note was uploaded on 06/28/2011 for the course SPA 314 taught by Professor Belitafaki during the Spring '11 term at University of Alabama at Birmingham.

Page1 / 3

Fundamentals - Roshni Sheth Fundamentals Chapter 28 I Sight translation is the oral translation of a written document a This relies on

This preview shows document pages 1 - 2. Sign up to view the full document.

View Full Document Right Arrow Icon
Ask a homework question - tutors are online