This preview shows pages 1–2. Sign up to view the full content.
This preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.View Full Document
Unformatted text preview: and revision. a. Text analysis: reading the text before translating it in order to pay attention to meaning, form, tone, and purpose of the text. b. Documentation: assembly of all necessary tools. c. Translation: done using a word processor that has a terminology file. d. Revision: translator revises 2 weeks after translating and others revise. VII. It is possible that more than one acceptable translation for a text can exist. VIII. There are things a translator musto understand about being a practicing translator. a. Decide whether he/she wants to be a free-lance or work-in-house translator. b. Needs to specialize in an area such as law, medicine, or business. c. Receiving certification or accreditation from a credible institution, such as American Translators Association, is preferred from employers. d. Need to know how to send the complete text to employers. (i.e. e-mail, fax, etc.)...
View Full Document
This note was uploaded on 06/28/2011 for the course SPA 314 taught by Professor Belitafaki during the Spring '11 term at University of Alabama at Birmingham.
- Spring '11