Anónimo - Calila y Dimna

Anónimo - Calila y Dimna - Calila y...

Info iconThis preview shows pages 1–3. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Unformatted text preview: Calila y Dimna Fbulas: antigua versin castellana Annimo Prlogo La manifestacin oral de la eterna tradicin popular ha cristalizado, de tiempo en tiempo, en esas colecciones ms o menos eruditas, que se traducen a todas las lenguas y que manejan todos los pueblos. As nacieron las famosas recopilaciones de cuentos, que los budistas ensartaban al predicar la nueva moral religiosa para hacer ms plstica y educativa su misin. As se lleg al Panchatantra, al Mahabarata, a otros compendios del tesoro folklrico de la India; y CALILA Y DIMNA no es sino el ms extenso de todos estos libros recopilatorios, ya que los aprovecha total o parcialmente. La complicada genealoga del CALILA ha venido precisndose con lentitud y paciencia a travs de un siglo entero de crticas investigaciones, inauguradas en 1816 por Sacy, editor del texto rabe. Baste saber, como resumen de tantos desvelos, que a quien parece debrsele la reunin de las distintas fuentes snscritas antes aludidas, es a Berzebuey, filsofo y mdico del siglo VI de nuestra era, que las tradujo al pehlvi, dialecto persa reconocido como lengua oficial del imperio. El libro se difundi extraordinariamente merced a las muchas traducciones que de l se hicieron en lenguas orientales y europeas. Para nosotros tiene una especial importancia la versin rabe que Abdalla ben Almocafa realiz a mediados del siglo VIII, pues de ella deriva la antigua versin castellana que publicamos. En la nota final de nuestro texto se afirma tambin esta procedencia, aunque aadiendo que se hizo por intermedio del latn. Podramos darle crdito, aunque sea difcil admitir esta supuesta versin intermedia, si aquella nota no fuese en todas sus partes inexacta, lo que nos lleva a declararla apcrifa, pues tambin atribuye la traduccin a Alfonso X. No es este el nico caso de atribuciones semejantes. La enorme fama alcanzada por el sabio monarca, impulsor de la poesa, de la legislacin, de la historia, de las ciencias, moldeador del idioma, al que dio una flexibilidad capaz de expresar con picos acentos los instantes ms inspirados de nuestras gestas, capaz de traducir a Ovidio con elegancia y emocin, capaz de dar nuevo calor a las pginas bblicas, esa fama bien merecida atrajo hacia l la atribucin de obras annimas, ya por el solo antojo del copista firmante del cdice, ya por el ms inteligente deseo de dar autoridad a las obras salidas de manos ignoradas. Pero Alfonso X no aprovecha esa traduccin en su General Estoria o historia universal, redactada hacia 1270, donde da a conocer otro texto distinto del captulo I del CALILA , y de existir aquella sin ningn gnero de duda la hubiera aprovechado, sin tener que recurrir a otra nueva. Quiz por esta misma razn halla que rectificar tambin la fecha de 1251 que da la nota final que discutimos, y adelantarla en unos treinta aos ms....
View Full Document

Page1 / 191

Anónimo - Calila y Dimna - Calila y...

This preview shows document pages 1 - 3. Sign up to view the full document.

View Full Document Right Arrow Icon
Ask a homework question - tutors are online