Exercise 2 - As youll see, your transliterations only...

Info iconThis preview shows pages 1–3. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
Background image of page 1

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Background image of page 2
As you’ll see, your transliterations only provide a rough-and-ready guide to what the words probably actually sounded like. To make it easier to “read” them, some conventions are used for “smoothing out” the transliteration, and the vocabulary list above follows these conventions: 1) Hyphens are eliminated, and any double vowels that result are made single and a macron is put over the letter. Thus ta-a comes out as t ā . (This means a long vowel.) The exception is paruviyata (you might have expected par ū v ī yata ); don’t worry about why. 2) “Dummy vowels” are eliminated. These are vowels that appear in the transliteration but that we know were not pronounced, and therefore are eliminated from the “smoothed out” versions that you see in the vocab. Don’t worry about how we know these vowels were not pronounced. 3) You will see that something like -ta-i- in the inscription is rendered -ti- in the vocabulary. Old Persian did not have a separate sign for ti and had to do the best it could, which was write
Background image of page 3
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

This note was uploaded on 09/13/2011 for the course ECONOMICS 101 taught by Professor Gerson during the Spring '11 term at University of Michigan.

Page1 / 3

Exercise 2 - As youll see, your transliterations only...

This preview shows document pages 1 - 3. Sign up to view the full document.

View Full Document Right Arrow Icon
Ask a homework question - tutors are online