The_Art_of_War

The_Art_of_War - The Art of War by Sun Tzu 1 The Art of War...

Info iconThis preview shows pages 1–4. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
The Art of War, by Sun Tzu The Project Gutenberg eBook, The Art of War, by Sun Tzu This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: The Art of War Author: Sun Tzu Translator: Lionel Giles Release Date: May 1994 [eBook 132] [Most recently updated December 28, 2005] Language: English Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII) ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF WAR *** Note: Please see Project Gutenberg's eBook 17405 for a version of this eBook without the Giles commentary (that is, with only the Sun Tzu text). SUN TZU ON THE ART OF WAR The Art of War, by Sun Tzu 1
Background image of page 1

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
THE OLDEST MILITARY TREATISE IN THE WORLD Translated from the Chinese with Introduction and Critical Notes BY LIONEL GILES, M.A. Assistant in the Department of Oriental Printed Books and MSS. in the British Museum First Published in 1910 To my brother Captain Valentine Giles, R.G. in the hope that a work 2400 years old may yet contain lessons worth consideration by the soldier of today this translation is affectionately dedicated. Preface to the Project Gutenburg Etext When Lionel Giles began his translation of Sun Tzu's ART OF WAR, the work was virtually unknown in Europe. Its introduction to Europe began in 1782 when a French Jesuit Father living in China, Joseph Amiot, acquired a copy of it, and translated it into French. It was not a good translation because, according to Dr. Giles, "[I]t contains a great deal that Sun Tzu did not write, and very little indeed of what he did." The first translation into English was published in 1905 in Tokyo by Capt. E. F. Calthrop, R.F.A. However, this translation is, in the words of Dr. Giles, "excessively bad." He goes further in this criticism: "It is not merely a question of downright blunders, from which none can hope to be wholly exempt. Omissions were frequent; hard passages were willfully distorted or slurred over. Such offenses are less pardonable. They would not be tolerated in any edition of a Latin or Greek classic, and a similar standard of honesty ought to be insisted upon in translations from Chinese." In 1908 a new edition of Capt. Calthrop's translation was published in London. It was an improvement on the first -- omissions filled up and numerous mistakes corrected -- but new errors were created in the process. Dr. Giles, in justifying his translation, wrote: "It was not undertaken out of any inflated estimate of my own powers; but I could not help feeling that Sun Tzu deserved a better fate than had befallen him, and I knew that, at any rate, I could hardly fail to improve on the work of my predecessors." The Art of War, by Sun Tzu 2
Background image of page 2
Clearly, Dr. Giles' work established much of the groundwork for the work of later translators who published their own editions. Of the later editions of the ART OF WAR I have examined; two feature Giles' edited
Background image of page 3

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Image of page 4
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Page1 / 96

The_Art_of_War - The Art of War by Sun Tzu 1 The Art of War...

This preview shows document pages 1 - 4. Sign up to view the full document.

View Full Document Right Arrow Icon
Ask a homework question - tutors are online