{[ promptMessage ]}

Bookmark it

{[ promptMessage ]}

Linguistic Approaches 1

Linguistic Approaches 1 - Linguistic Approaches 1...

Info iconThis preview shows pages 1–2. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
Linguistic Approaches 1: Foundations • Beginnings: Saussure’s sign • Jakobson and equivalent messages • Translation as transfer • Textual equivalence and translation shifts • Natural and directional equivalence Denotation and Connotation • Denotation = concept referred to sound sequence (i.e. signifier) • Connotation = meaning attached to that concept culturally (Fawcett 1997: 23-25) • Connotations differ from language to language • Are connotations untranslatable? Jakobson’s three types of translation • Intralingual or rewording • Interlingual or translation proper • Intersemiotic or transmutation (Jakobson 2004: 139) ‘translation from one language into another substitutes messages in one language not for separate code-units but for entire messages in some other language. Such a translation is reported speech; the translator recodes and transmits a message received from another source. Thus translation involves two equivalent messages in two different codes.’ (Jakobson 2004: 139) Parts of Meaning • Linguistic Meaning • Referential Meaning • Emotive Meaning – Nida 1964: 30-119 Jonathan Evans 8 Linguistic meaning • ‘Bill is eating a chicken’ • ‘A chicken is being eaten by Bill’
Background image of page 1

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full Document Right Arrow Icon
Image of page 2
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

{[ snackBarMessage ]}

Page1 / 3

Linguistic Approaches 1 - Linguistic Approaches 1...

This preview shows document pages 1 - 2. Sign up to view the full document.

View Full Document Right Arrow Icon bookmark
Ask a homework question - tutors are online