This preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.View Full Document
Unformatted text preview: • Literacy limited to an elite (often clerical) • Translation into vernacular: – Exegetical (with commentary) – As basis for new text (Rhetorical) 17th Century England and the Renaissance • Use of translation as a way of learning languages • Translation of Roman and Greek authors into the vernacular • Dryden very influential – Metaphrase – Paraphrase – Imitation The German Romantics • Writers include: Friedrich Schiller, Johann Wolfgang von Goethe, Novalis, August Wilhelm von Schlegel, Friedrich Hölderlin, Friedrich Schleiermacher, Wilhelm von Humboldt. • Valorisationoftheforeign • Translationaspartof Bildung [culture/education] • Influentialonmuchsubsequenttranslation theory Schleiermacher’s ‘The Different Methods of Translating’ 1813 ‘Either the translator leaves the author in peace as much as possible and moves the reader towards him; or he leaves the reader in peace as much as possible and moves the writer towards him.’ (2004: 49)...
View Full Document
- Fall '10
- Johann Wolfgang von Goethe, 17th century England, Saint Jerome