class notes 4 - TRANSLATION AS A DECISION-MAKING PROCESS...

Info iconThis preview shows pages 1–2. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
TRANSLATION AS A DECISION-MAKING PROCESS READING REWRITING [in-between & throughout READING and REWRITING] INFORMED DECISION-MAKING Decision-making about: (i) The structure of the language (ii) How language works as a means of cultural expression (iii) Social factors: the relationship between writer/text/reader • The translator’s role as SECRET AGENT • The translator’s VISIBILITY What if you are not given any brief ? [INFORMED DECISION-MAKING] - STRATEGIC DECISIONS - DECISIONS OF DETAIL STRATEGIC DECISIONS General decisions, which the translator should make before actually attempting a translation, related to the totality of the text to be translated, thereby avoiding inconsistency in the use of strategies at a lower level. Strategic decisions will deal with register (field, tenor, mode) and genre, as well as culture-specific conventions regarding text production (division into paragraphs, punctuation, etc.). All of this means that you need to consider audience and context of usage of the TT. DECISIONS OF DETAIL
Background image of page 1

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
Image of page 2
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Page1 / 2

class notes 4 - TRANSLATION AS A DECISION-MAKING PROCESS...

This preview shows document pages 1 - 2. Sign up to view the full document.

View Full Document Right Arrow Icon
Ask a homework question - tutors are online