Address terms - Jackie Chang 547767 Intercultural...

Info iconThis preview shows pages 1–3. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
Jackie Chang 547767 Intercultural Communication Wednesdays @ 10:00AM Address Terms and Linguistic Relativism Culture is omnipresent in language. The two are often entangled and have a complex and codependent relationship. But what does one have to do with the other? Both are co-constructed, dynamic concepts that reflect on a specific community. According to Kramsch (1998), language expresses, embodies, and symbolizes cultural reality. Meaning that language can express cultural reality through illustrating ideas, thoughts, facts, events, etc. of the everyday-shared experience. A culmination of these ideas, thoughts, facts, etc. makes up aspects to a certain culture and its worldview. Language embodying cultural reality refers to the way in which communication is achieved. Social norms, such as appropriate distance between speakers, vary depending on cultural background. Language symbolizing cultural reality is how language is linked to social identity. It is through language that people can address one another and use of a particular language marks someone as a member of a specific speech community and culture. So does language create culture or the other way around? The concept of linguistic relativism states that language influences the ways someone conceptualizes the world. These conceptualizations would then go on to alter cultural views. According to the Sapir-Whorf hypothesis, language and its structure affects how people think and behave. While this thinking is more outdated and criticized for being racist and determinist, there may still be some truth to it. While it is debatable whether culture makes language or language frames culture, either way, the two have an undeniable effect on each other. Regretfully so, aspects of ones own language and culture and
Background image of page 1

Info iconThis preview has intentionally blurred sections. Sign up to view the full version.

View Full DocumentRight Arrow Icon
their effects on one another often remain unnoticed until encounters with outsiders make them salient. Being born and raised in America, I am currently undergoing the experience of my own cultural and linguistic realization here in Australia. It seems that our cultures and languages almost mirror aside from select terms that provide subtle differences. Upon learning that this assessment was to be based on personal conversation observations, I was curious to see whether or not the study would turn up any discrepancies between American and Australian English. One integral part of any language is how people are addressed. Address terms, often thought of simply as names, are actually comprised of many different categories: nicknames, pet names, first/second person address pronouns, pronouns, variant forms of proper names, solidarity terms, and derogatory terms. This study focuses primarily on the later three categories because data fitting to the other groups yielded low in frequency, or were absent entirely. Data collection for this study was conducted entirely at 241 Royal Parade Parkville,
Background image of page 2
Image of page 3
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

This note was uploaded on 04/02/2012 for the course COMMUNICAT 313 taught by Professor Herk during the Spring '12 term at Rutgers.

Page1 / 10

Address terms - Jackie Chang 547767 Intercultural...

This preview shows document pages 1 - 3. Sign up to view the full document.

View Full Document Right Arrow Icon
Ask a homework question - tutors are online