Unformatted text preview: thinking about postage money, a cigaretteless existence, and the foster
daughter who had given him this brilliant idea.
“Thank you,” he repeated, to which a passerby inquired as to what he’d said.
With typical affability, Hans replied, “Nothing, my good man, nothing at all. Heil Hitler,” and he walked down
Munich Street, holding the pages of the Führer.
There must have been a good share of mixed feelings at that moment, for Hans Hubermann’s idea had not only
sprung from Liesel, but from his son. Did he already fear he’d never see him again? On the other hand, he was
also enjoying the ecstasy of an idea, not daring just yet to envision its complications, dangers, and vicious
absurdities. For now, the idea was enough. It was indestructible. Transforming it into reality, well, that was
something else altogether. For now, though, let’s let him enjoy it.
We’ll give him seven months.
Then we come for him.
And oh, how we come. THE MAYOR’S LIBRARY
Certainly, something of great magnitude was coming toward 33 Himmel Street, to which Liesel was currently
oblivious. To distort an overused human expression, the girl had more immediate fish to fry:
She had stolen a book.
Someone had seen her.
The book thief reacted. Appropriately.
Every minute, every hour, there was worry, or more to the point, paranoia. Criminal activity will do that to a
person, especially a child. They envision a prolific assortment of caughtoutedness. Some examples: People
jumping out of alleys. Schoolteachers suddenly being aware of every sin you’ve ever committed. Police
showing up at the door each time a leaf turns or a distant gate slams shut.
For Liesel, the paranoia itself became the punishment, as did the dread of delivering some washing to the
mayor’s house. It was no mistake, as I’m sure you can imagine, that when the time came, Liesel conveniently
overlooked the house on Grande Strasse. She delivered to the arthritic Helena Schmidt and picked up at the catloving Weingartner residence, but she ignored the house belonging to BürgermeisterHeinz Hermann and his
ANOTHER QUICK TRANSLATION Bürgermeister = mayor
On the firs...
View Full Document
This note was uploaded on 01/17/2014 for the course ENG 99 taught by Professor Michal during the Winter '13 term at CSU Sacramento.
- Winter '13