In the finest tradition of florence nightingale and

Info iconThis preview shows page 1. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Unformatted text preview: ction 2.5.1. Despite the cancelling of the Saigon analogy in the text of May 27th 1988, on Feb. 15th 1989 Christopher Walker evaluates the Soviet withdrawal as ignominious.35 In the third excerpt the Soviets are mocked for not staging a ceremony, although many other ritual departures and welcomes were reported in an equally supercilious manner. The secretive nature of the Soviet actions evoked by the verb sneaked out above is also exploited for the construction of the Soviets as unreliable and deceitful, as evidenced in the quotes below: (104) Mr Gorbachev, during his 20-minute outburst against the US summit stand, also cited alleged violations by the Americans and Pakistan of the Geneva accord, signed in April and aimed at withdrawing all Soviet troops from Afghanistan. Behind a smokescreen of public denials, the Kremlin is striving to create a pro-Moscow buffer zone in neighbouring provinces of northern Afghanistan, There was truth in its words, but not the whole truth. [About Pravda report on withdrawal] In the first sentence Gorbachev is depicted as emotionally overreacting. The other two sentences show the Soviets as mendacious. The same accusations were levelled at President Reagan and the Americans in the case of the TL reports on the American air raids on Libya, in some of the parliamentary reports in The Times on the same issue, and in the American construal of Saddam Hussein as analysed in Sandikcioglu (2000, see Chapter Three, Section 7). Clearly, such accusations are a typical constituent of enemy vilification. 35 The leading article with ‘sparing the humiliating confusion’ discussed above appeared on the following day. 174 Chapter IV The last element of the representation of the Soviets in The Times reporting of their withdrawal from Afghanistan consists in portraying them in such a prosaic situation as window shopping, which for them, living in the economy of deficit at home, was a glimpse of another world: (105) In the Chicken Street bazaar, where off-duty Soviet soldiers often came to ogle the cornucopia of consumer goods never available at home, none was to be seen yesterday for the first time in years. Another salesman was openly contemptuous of the occupying army which, until a few weeks ago, had 20,000 men committed to guarding Kabul alone. “The Red soldiers had no money and no manners. I had no time for them at all they seemed like peasants to me,” he said. The implication here is that the consumer goods offered in the Kabul Bazaar are more advaced technologically than what the Soviets can acquire at home. It may suggest that the Afghan traders are more civilised than the barbarian Soviets. The fragment published on Feb 16th 1989 and referring to the cornucopia of consumer goods provides a stark contrast for a different description of the Kabul shops, which appeared on Feb 27th 1989 and which runs as follows: (106) Among staple items now unobtainable or available only at blackmarket prices well out of the reach of most Afghans are petrol, paraffin, sugar, ghee (edible cookin...
View Full Document

This essay was uploaded on 02/24/2014 for the course LING 1100 taught by Professor Friedman during the Fall '09 term at Cornell University (Engineering School).

Ask a homework question - tutors are online