The us is constantly vili 148 chapter iv fied and

Info iconThis preview shows page 1. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Unformatted text preview: .) pointed out to me that Korpus PWN (the Corpus of Polskie Wydawnictwo Naukowe, a Polish scientific publisher) corroborates my observation: znaczna część has a frequency of 416, duża część 408, while, duża większość 5. That last phrase is used in the context of parliamentary vote and in this context it cannot be replaced. 146 Chapter IV American command employed mass terror which could be categorized as a war crime first of all in Korea and Vietnam, where carpet bombing literally levelled out entire towns and villages, while napalm burnt the forests and fields of Indochina and helicopter riflemen shot everything that moved’. Such contexts can hardly allow the audience to distance themselves from the gory topic. The employment of these euphemisms is thus either another slip of the pen, or a testimony to the irresistible allure that newspeak has for journalists. Or else it may be a result of the news production process, so accurately described by Bell (1991, see Chapter Two, Section 4), where the final version of the article appearing on the page does not necessarily conform to the author’s original, but may result from revisions by the news editor or the production editor, all performed under significant time pressure. The overall impression created by the analysed texts rests on a repetitive massive use of highly emotionally and ideologically loaded vocabulary presented in (69): (69) terms for emotions: głębokie zaniepokojenie ‘profound anxiety’, ucierpieć ‘suffer’, oburzenie ‘outrage’, najgłębsza troska ‘deep concern’, gniew ‘anger’, pasja ‘passion’, zatrważający ‘appalling’, powaga ‘solemnity’, gorycz ‘bitterness’, rozczarowanie ‘disappointment, dezaprobata ‘disapproval’, szok ‘shock’, straszny ‘terrifying’, evaluative terms: cyniczna akcja ‘cynical action’, ryzykowna decyzja ‘risky decision’, bezsensownie ‘senselessly’, moralnie wątpliwy i absolutnie bezwstydny ‘morally doubtful and absolutely shameless’, haniebny ‘disgraceful’, nikczemny ‘despicable’, napastliwy ‘virulent’ negative speech verbs and their derivatives: pogróżki ‘threat-DIM’, wymowa moralna ‘moral significance’ (in Polish wymowa is morphologically related to mowa ‘speech’), potępiać ‘condemn’, piętnować ‘stigmatize’ emotionally loaded political terms: niedopuszczalny warunek ‘unacceptable condition’, wojskowo-strategiczne i ekonomiczne panowanie ‘military, strategic and economic domination/rule’, terroryzm państwowy ‘state terrorism’, zagrożenie dla bezpieczeństwa ‘a security threat’, bratni(-a,-e) [Libia, kraje/państwa socjalistyczne] ‘sister (lit. brother) Libya, sot countries/states’, A qualitative analysis of war news 147 eskalacja konfliktu ‘an escalation of the conflict’, hegemonizm ‘hegemony’, neoglobalny szowinizm ‘neoglobal chauvinism’, amerykański dyktat ‘American diktat’, interwencjonizm ‘interventionism’, imperializm ‘imperialism’, neokolonializm ‘neocolonialism’, zaborczość ‘a tendency to annex territory’, fanatyzm ‘fanaticism’, ekstremizm ‘extremism’, wielkomoc...
View Full Document

This essay was uploaded on 02/24/2014 for the course LING 1100 taught by Professor Friedman during the Fall '09 term at Cornell University (Engineering School).

Ask a homework question - tutors are online