luat thuong mai

I vi phng thc tr gi ln ngi iu hnh u gi phi nhc li mt

Info iconThis preview shows page 1. Sign up to view the full content.

View Full Document Right Arrow Icon
This is the end of the preview. Sign up to access the rest of the document.

Unformatted text preview: người trực tiếp phát hành sản phẩm quảng cáo thương mại. Điều 116. Nghĩa vụ của người phát hành quảng cáo thương mại Người phát hành quảng cáo thương mại có các nghĩa vụ sau đây: 1. Tuân thủ các quy định về sử dụng phương tiện quảng cáo thương mại quy định tại Điều 107 của Luật này; 2. Thực hiện hợp đồng phát hành quảng cáo Section 3. DISPLAY AND INTRODUCTION OF GOODS AND SERVICES Article 117.- Display and introduction of goods and services Display and introduction of goods and services mean commercial promotion activities of traders that use goods and/or services and documents thereon to introduce such goods and/or services to customers. Article 118.- Right to display and introduce goods and services 1. Vietnamese traders, branches of Vietnamese traders and Vietnam- based branches of foreign traders shall have the right to display and introduce goods and/or services; to select appropriate forms of display and introduction; to organize by themselves or hire traders providing goods/service display and introduction services to display and introduce their goods and/or services. 2. Representative offices of traders shall not be allowed to directly display and introduce goods and/or services of traders they are representing, except for displays and introductions at their offices. When being authorized by traders, representative offices shall have the right to enter into contracts with traders providing goods/service display and introduc...
View Full Document

Ask a homework question - tutors are online