puede encontrar los elementos funcionales para la traducción que son los

Puede encontrar los elementos funcionales para la

This preview shows page 13 - 16 out of 96 pages.

puede encontrar los elementos funcionales para la traducción, que son los fragmentos o elementos del texto que tienen que ser traducidos y son imprescindibles para el funcionamiento de la traducción dentro de la cultura fuente (Nord 148). Una vez que hayan sido definidos los diferentes elementos funcionales del texto y el traductor quiera empezar con la verdadera traducción, pueden surgir de nuevo diferentes problemas. Nord distingue en el artículo mencionado cuatro categorías de problemas de traducción (147): 1. Problemas que surgen por diferencias entre las situaciones comunicativas en que se encuentran el texto fuente y el texto meta. Son, por ejemplo, problemas que surgen por diferencias geográficas o históricas.
Image of page 13

Subscribe to view the full document.

14 2. Problemas que son específicos para las dos culturas y que surgen por las diferencias entre las normas y convenciones de la cultura fuente y meta (como convenciones del género literario, convenciones de los medios de comunicación, de comportamiento, leyes, etcétera) 3. Problemas específicos para las dos lenguas, que surgen por diferencias entre las estructuras de las dos lenguas, como el uso extenso del gerundio en español, que es casi desconocido en neerlandés. 4. Problemas de traducción que son específicos para el texto que tiene que ser traducido, surgidos, por ejemplo, por el estilo del escritor. Se verá en la investigación y tras el análisis del texto pertinente a la traducción, que de las varias características y funcionamientos del texto, surgirán diferentes problemas de traducción. En este caso, como el objeto de estudio será el estilo que se podrá reconocer en parte respondiendo a la segunda pregunta de Nord- los problemas de traducción probablemente serán problemas de la categoría 4. Para este tipo de problemas, como menciona Nord, no existe una taxonomía o método fijo de traducción (147). Por eso, para cada problema de traducción el traductor tendrá que buscar una estrategia o solución distinta. En este capítulo he dado una definición y una lista de características de lo que según Leech y Short es el ‘estilo’. A continuación, he mencionado diferentes puntos de vista para investigar el estilo y una manera de formarse una imagen clara y extensa de todos los aspectos de un texto que tienen que ser traducidos. En los capítulos siguientes intentaré responder a las dos preguntas formuladas por Nord. La primera pregunta todavía no tiene mucho que ver con la traducción del estilo de Martín-Santos pero me parece importante dar también una idea del escritor, su contexto literario, el contenido literario, etcétera, para después poder concentrarme en la segunda pregunta que tiene como enfoque los elementos verbales del texto, o sea el estilo. Contestaré esta segunda pregunta con la ayuda de literatura secundaria sobre Martín-Santos. Una vez que conozcamos las características del estilo de Tiempo de Silencio, podremos investigar los problemas de traducción que puedan surgir.
Image of page 14
15 Capítulo 3. El contexto literario
Image of page 15

Subscribe to view the full document.

Image of page 16
  • Winter '19
  • Yo

What students are saying

  • Left Quote Icon

    As a current student on this bumpy collegiate pathway, I stumbled upon Course Hero, where I can find study resources for nearly all my courses, get online help from tutors 24/7, and even share my old projects, papers, and lecture notes with other students.

    Student Picture

    Kiran Temple University Fox School of Business ‘17, Course Hero Intern

  • Left Quote Icon

    I cannot even describe how much Course Hero helped me this summer. It’s truly become something I can always rely on and help me. In the end, I was not only able to survive summer classes, but I was able to thrive thanks to Course Hero.

    Student Picture

    Dana University of Pennsylvania ‘17, Course Hero Intern

  • Left Quote Icon

    The ability to access any university’s resources through Course Hero proved invaluable in my case. I was behind on Tulane coursework and actually used UCLA’s materials to help me move forward and get everything together on time.

    Student Picture

    Jill Tulane University ‘16, Course Hero Intern

Ask Expert Tutors You can ask You can ask ( soon) You can ask (will expire )
Answers in as fast as 15 minutes