Después de todo introduciendo los términos científicos o bien médicos o

Después de todo introduciendo los términos

This preview shows page 51 - 54 out of 96 pages.

. Después de todo, introduciendo los términos científicos (o bien médicos o biológicos, o bien técnicos), Martín-Santos quiso conseguir un estilo elevado de palabras complejas. Por eso, yo propondría una traducción alternativa para los ejemplos 9, 10 y 11, y traduciría los términos científicos con un equivalente científico (estrategia S1 de Chesterman), como Schalekamp también hizo en los ejemplos 12 y 13. Además, los términos científicos muy probablemente causaran problemas para los lectores españoles y serán
Image of page 51

Subscribe to view the full document.

52 entendidos como términos exóticos. Por esta razón, una traducción exótica me parece bien adecuada aquí, manteniendo así la misma experiencia de lectura y el extrañamiento del lector. Mis traducciones alternativas son las siguientes: 9.b provitamines, haarvaten en melanoforen 10.b moederkoek, meconium, endometrium, baarmoeder, oviduct 11.b kamer voor de detritus Otra característica del vocabulario de Martín-Santos es la introducción de neologismos y las adaptaciones de palabras extranjeras. Para este tipo de palabras, Schalekamp también aplicó diferentes estrategias, como muestran los siguientes ejemplos: 14. ondarreta (Fragmento A.II) 14.a noordelijk strand (Fragmento B.II) La Ondarreta” es el nombre de una famosa playa en San Sebastián. Como los lectores neerlandeses no conocerán esta playa, una opción habría podido ser aplicar la estrategia de la naturalización, traduciendo “ondarreta” por ejemplo como “scheveningen” . Sin embargo, vemos en la traducción de Schalekamp, que ha optado por la estrategia de la naturalización y un cambio en lo explícito (estrategia PR2 de Chesterman ), traduciendo “ondarreta” por noordelijk strand” . Aunque la traducción neerlandesa pierde el juego de palabras, los lectores neerlandeses entenderán que se trata de una playa en el norte de España. Otro ejemplo en que Schalekamp aplicó la estrategia de la naturalización es el siguiente: 15. barquilla hecha de mimbres que montgolfiera (Fragmento A.III) 15.a tenen mandje van Montgolfier (Fragmento B.III) En español, Martín-Santos ha transformado el nombre Montgolfière, nombre de los hermanos que inventaron el globo aerostático, en un verbo que significa algo como “volar” . Sin embargo, vemos que Schalekamp no introdujo un neologismo equivalente en su traducción, sino que naturalizó el neologismo y cambió el nuevo verbo en su estado original: “Montgolfier” . Como traducción alternativa, intentaría mantener el neologismo, ya que este nombre puede ser transformado fácilmente en un nuevo verbo neerlandés, como por ejemplo “montgolfieren” . Aunque no estoy segura
Image of page 52
53 si los lectores neerlandeses entenderán a primera vista el significado del verbo, esto tampoco es el caso para los lectores españoles. Mi traducción alternativa es: 15.b rieten bootje dat montgolfieert Aparte de los neologismos, también aparecen palabras del inglés, latín y otros idiomas. En los fragmentos seleccionados sólo aparecen los siguientes: 16. Del inglés: vagon-lit , cabin-log
Image of page 53

Subscribe to view the full document.

Image of page 54
  • Winter '19
  • Yo

What students are saying

  • Left Quote Icon

    As a current student on this bumpy collegiate pathway, I stumbled upon Course Hero, where I can find study resources for nearly all my courses, get online help from tutors 24/7, and even share my old projects, papers, and lecture notes with other students.

    Student Picture

    Kiran Temple University Fox School of Business ‘17, Course Hero Intern

  • Left Quote Icon

    I cannot even describe how much Course Hero helped me this summer. It’s truly become something I can always rely on and help me. In the end, I was not only able to survive summer classes, but I was able to thrive thanks to Course Hero.

    Student Picture

    Dana University of Pennsylvania ‘17, Course Hero Intern

  • Left Quote Icon

    The ability to access any university’s resources through Course Hero proved invaluable in my case. I was behind on Tulane coursework and actually used UCLA’s materials to help me move forward and get everything together on time.

    Student Picture

    Jill Tulane University ‘16, Course Hero Intern

Ask Expert Tutors You can ask You can ask ( soon) You can ask (will expire )
Answers in as fast as 15 minutes