6 Caso El adjetivo santo seg\u00fan Torrego 2007 p 58 solo presenta ap\u00f3cope delante

6 caso el adjetivo santo según torrego 2007 p 58

This preview shows page 60 - 62 out of 96 pages.

6° Caso: El adjetivo santo , según Torrego (2007, p. 58), solo presenta apócope delante de nombres propios masculinos, nunca delante de sustantivos comunes ni de nombres propios fe- meninos. Ejemplos: San Pedro San Antón santo varón Santa Lucía Añade que este adjetivo no se apocopa delante de nombres propios que empiezan por to- y do-. Ejemplos: Santo Tomás Santo Domingo Observa si hay alguna palabra apocopada en la tira de humor político de abajo: Ejercicio gramatical 1) Circula las formas correctas en paréntesis: a) No soy (su, suyo) verdadero padre.b) Me dijeron que compraste (un, uno) piso.c) Sus manos son (muy, mucho) grandes. Figura 41: Gaturro Fuente:Disponible en http:// - do/12politico/tiras.php. Acceso el 30/12/2009..
Image of page 60
61 Letras Espanhol - Língua Espanhola IV d) Pablo es un (gran, grande) amigo.e) Marco es un hombre (mal, malo).f) (Algún, Alguno) día voy a visitarte.g) Puedes llevar (cualesquier, cualesquiera) de estos libros.h) No me preocupo por (cualquier, cualquiera) problema. 2) Traduce al español: 5.3.2 Estilo directo e indirecto El estilo directo e indirecto son formas de reportar un mensaje dicho anteriormente. En el estilo directo son reproducidas fielmente las palabras del emisor. Para tanto, se utilizan los dos puntos y las comillas: El hombre dijo al policía: “¡No he cometido ninguna infracción!”. El texto afirma: “El turismo de masas implica inversiones que involucran cuantiosos recursos”. Ya en el estilo indirecto, reproducimos el habla del emisor con nuestras palabras. Nótese que al reproducirla, el tiempo, el pronombre personal, al igual que el pronombre posesivo, el adjetivo y el adverbio, si aparecen en la primera estructura, deberán sufrir el cambio correspondiente. Según Torrego (2007, p. 329), la conversión del estilo directo al indirecto obliga, en ocasio- nes, a ciertos cambios en las formas verbales (la concordancia entre los tiempos correspondien- tes), en los pronombres y otros elementos deícticos. Además es necesario añadir la conjunción subordinante que . En el primer ejemplo, cuando el policía dijo al otro: “Él dice que no ha cometido ninguna infracción”, el verbo decir no cambia de tiempo porque el mensaje se reproduce en aquel mo- mento y se conoce todo el contexto del habla. Ya el pronombre personal y el tiempo verbal de cometer deben sufrir cambios. Estudiantes suelen tener dificultades al estudiar y usar correctamente el estilo indirecto. En la escritura no tenemos, muchas veces, todos los elementos extralingüísticos de los cuales nece- sitamos, de ahí la importancia de emplear lo más fielmente posible los cambios necesarios. Los cambios que suelen ocurrir son: Los adverbios o expresiones adverbiales de tiempo: Mañana cambia por al día siguiente. Pasado mañana cambia por dos días después. Hoy cambia por ese / aquel día. Figura 42: El estilo directo e indirecto Fuente: Disponible en wiki/Archivo:Dialogo.jpg.
Image of page 61
Image of page 62

You've reached the end of your free preview.

Want to read all 96 pages?

  • Left Quote Icon

    Student Picture

  • Left Quote Icon

    Student Picture

  • Left Quote Icon

    Student Picture