Academic dishonestycheating certain policies are in

This preview shows page 5 - 7 out of 11 pages.

>Academic dishonesty/cheating: Certain policies are in place both at the university and departmental level to ensure fairness and to make sure that students get the most benefit out of their courses; students should familiarize themselves with the LSU Code of Conduct for guidance: Outcomes regarding cases of violation to the LSU Code of Student Conduct are outlined in Section 11.0 of the Code and might include the following: no credit for the assignment(s) in question in addition to a written warning sent to the student, disciplinary probation, suspension, or expulsion.>Outside assistance and tutoring in French: Students may consult tutors, classmates, friends, and othersoutside of class for general practiceto help improve any aspect of their fluency in French. However, with the exception of help from an instructor, students may not seek outside assistancefor any assignments that are to be submitted for a gradein this course, and any outside assistance that is given for such assignments will be considered by this department as an instance of academic misconduct. >Prohibited and acceptable resources:Students are not allowed to usethe followingwhen preparinggraded assignments at home: tutors, friends, native speakers, etc.; spell check/grammar check programs; computer-assisted translators or online translation programs.Students may use the following resources when preparinggraded assignments at home: the course textbook (Chez Nous) and online workbook (MyFrenchLab); your French instructor; dictionaries and grammar references.Dictionaries vs. Translation Programs: The use of paper, electronic, and online dictionaries will be permitted while the use of all translation sites and programs are entirely prohibited. Dictionaries are permitted resources that allow you to look up one word at a time and consult an entry giving the grammatical function (i.e., noun, verb), pronunciation, and FREN1001 Syllabus Fall 20165
a list of English or French equivalents of the word that you have looked up. Examples or other usage notes are often given, allowing you to use your knowledge of the language to help you choose an appropriate form when writing or to understand a given portion of text when reading, based on context.Translation programs and online translators are prohibited resources because these programs automatically give a translation of a text in another language. Generally, these programs allow the user to input whole phrases, sentences, or paragraphs. Unlikedictionaries, the user is notgiven a list of possible equivalents; rather, the translator automatically selects the words and grammar, often without regard to context. Instructors will refer suspected cases of translator use to the Director of the Language Program.

  • Left Quote Icon

    Student Picture

  • Left Quote Icon

    Student Picture

  • Left Quote Icon

    Student Picture