Academic honestycheating certain policies are in

This preview shows page 5 - 7 out of 9 pages.

>Academic honesty/cheating: Certain policies are in place both at the university and departmental level to ensure fairness and to make sure you get the most benefit out of your courses. You may consult tutors, classmates, friends, and others outside of class for general practice to help improve your fluency in French. However, with the exception of help from your instructor, outside assistance is not allowed on any graded assignments in this course and is considered cheating . In cases of academic dishonesty, the penalties outlined online in Section 9.0 of the LSU Code of Student Conduct 1 might include the following: no credit for the assignment, suspension, expulsion, the possibility of a written warning sent to the student, or a warning probation reported to others in response to a subpoena. In severe cases, failure of the course and/or other academic discipline may apply. >Prohibited and acceptable resources: Students are not allowed to use the following when preparing graded assignments at home : tutors, friends, native speakers, etc.; spell check/grammar check programs; computer-assisted translators or online translation programs. Students may use the following resources when preparing graded assignments at home : the course textbook ( Chez Nous ) and online workbook ( MyFrenchLab ); your French instructor; dictionaries and grammar references. Dictionaries vs. Translation Programs: The use of paper, electronic, and online dictionaries will be permitted while the use of all translation sites and programs are entirely prohibited. Dictionaries are permitted resources that allow you to look up one word at a time and consult an entry giving the grammatical function (i.e., noun, verb), pronunciation, and a list of English or French equivalents of the word that you have looked up. Examples or other usage notes are often given, allowing you to use your knowledge of the language to help you choose an appropriate form when writing or to understand a given portion of text when reading, based on context. 1 FREN 1001 Syllabus Fall 2015 – Student Version 5
Translation programs and online translators are prohibited resources that automatically give a translation of a text in another language. Generally, these programs allow the user to input whole phrases, sentences, or paragraphs. Unlike dictionaries, the user is not given a list of possible equivalents; rather, the translator automatically selects the words and grammar, often without regard to context. If you have any doubt about whether a resource is allowed, it is your responsibility to consult with your instructor. Please note : Students who use prohibited resources or who cheat during a test/exam/composition may be referred for disciplinary action either to the Director of the French Language Program or to the Dean of Students.

  • Left Quote Icon

    Student Picture

  • Left Quote Icon

    Student Picture

  • Left Quote Icon

    Student Picture