日常韓国語会話 感情を表す一言編 Flashcards

Terms Definitions
월드컵 축구대회에서 한국이 4강에 진출했다면서요?
ワールドカップサッカー大会で、韓国がベスト4に進出したんですって?
조도 TV에서 봤는데 정말 기분이 좋았습니다.
私もテレビで見たんですが、とても気分がよかったです。
산꼭대기에 올라가서 바라보면 정말 기분이 좋아요.
山頂に登って見下ろすと、本当に気分がいいです。
거기까지 가기가 힘들어요.
そこまで行くのが大変です。
기분이 굉장히 좋아요.
とても気持ちがいいです。
기분이 최고예요.
最高の気分です。
복터졌구나!
大当たりだね!
한턱 내라.
おごってくれよ。
복권이 당첨됐어.
宝くじ当たったの。
입이 귀에 걸렸네요.
うれしそうですね。
무슨 좋은 일이라도 있어요?
何かいいことでもあるんですか。
다음 달에 과장으로 승진해요.
来月、課長に昇進するんですよ。
하루종일 싱글벙글이네.
一日中ここにいたんですね。
대학에 합격했거든요.
大学に合格したんです。
너무너무 기뻐요.
とても嬉しいです。
어제 데이트 어땠어?
昨日のデート、どうだった?
끝내줬어!
最高だったよ。
아니올시다였어.
(期待)はずれだった。
어제 지진으로 큰 피해가 없으셨다니 천만 다행입니다.
昨日の地震で、大きな被害がなくて本当によかったです。
걱정해줘서 고마워요.
心配してくれてありがとうございました。
상황이 호전되고 있다니 너무 염려하지 말아요.
状況はいい方向に向かってますので、あまり心配しないでください。
그 말을 들으니 좀 안심이 되네요.
その言葉を聞いて、少し安心しました。
어제 잃어버린 열쇠 겨우 찾았어.
昨日なくした鍵、やっと見つかったよ。
다행이네.
よかったね。
권상우가 나오는 영화가 곧 개봉된대요.
クォン・サンウが出る映画をもうすぐ封切られるんですって。
제목이 뭐래요?
題名は何ですか。
많이 기대가 되네요.
とても楽しみです。
오늘은 내가 한턱 낼게요.
今日は私がおごります。
무슨 좋은 일이라도 있나봐요?
何かいいことでもあったんですか。
퇴근 후에 헬스에 갔다 집에 와서 시원한 맥주 한 잔 하는 게 내 낙이야.
退社後にジムに行って、家に帰ってから冷たいビールを一杯やるのが僕の楽しみなんだ。
그래, 운동 뒤의 한 잔은 최고지!
そうだな、運動の後の一杯は最高だよな。
오랜만에 디즈니랜드에서 신나게 놀았어요.
久しぶりにディズニーランドで思いっきり遊びましたね。
아이가 된 기분으로 정말 즐거웠어요.
童心にかえった気分でとても楽しかったです。
맞아요.
その通りですね。
재미있었어요.
おもしろかったです。
한 번 더 보고 싶어요.
もう一度見たいですね。
외출도 하지 않고 매일 집에서 뭘 하고 있는 거야?
外出もせず、毎日何をしているの?
지금 한국 드라마에 빠져 있거든.
今、韓ドラにはまってるの。
인터넷 쇼핑도 해보면 재미있거든요.
インターネットショッピングもやってみるとおもしろいですよ。
옥션으로 사는 건 귀찮지 않아요?
オークションで競り落とすのって面倒じゃない?
가게에서 사는 편이 빠를 것 같은데.
お店で買ったほうが早いと思うんだけど。
비의 열렬한 팬이라고요?
ピの熱烈なファンなんですって?
전에는 죽도록 따라다녔는데 이젠 내 나이를 생각해서 태진아로 바꿨어요.
昔は一生懸命追っかけしてたんだけど、この歳になって、テジナに乗り換えたの。
오늘은 맛있는 요리도 먹을 수 있어서 정말로 즐거웠어.
今日はおいしい料理も食べることができて、本当に楽しかったわ。
다음번에는 1박 2일로 온천이라도 꼭 가자.
今度は一泊二日で温泉にでも行きましょう。
박 사장님을 본받고 싶습니다.
朴社長さんをお手本にしたいです。
그 분은 정말 멋있고 훌륭한 분이시거든요.
本当にすてきで、すばらしい方ですからね。
한국어 능력시험 상급에 합격했어요.
韓国能力試験の上級に合格しました。
대단하시네요.
すごいですね。
일본어가 많이 늘었구나.
日本語、ずいぶんうまくなったね。
아직 멀었어.
まだまだだ。(直訳「まだ遠かった」)
그 색깔 정말 잘 어울립니다.
その色、本当によくお似合いです。
너무 화려하지는 않아요?
少し派手ではないですか。
넥타이와 양복이 서로 매치가 잘 됐네요.
ネクタイとスーツがとても似合っていますね。
중요한 일이 있어서 신경 좀 썼어요.
大切な仕事があって、ちょっと気をつかったんです。
누가 고르셨는지 멋진 넥타이네요.
だれがお選びになったのか、いいネクタイですね。
예쁘다!
かわいい。
블라우스가 정말 근사해.
ブラウスがほんとうにすてきですね。
봄이라서 조금 밝은 색으로 입었어.
春だからちょっと明るい色を着たの。
와아, 저 분 참 멋지네요.
うわあ、あの方かっこいいですね。
그러게요.
そうですね。
꼭 영화배우 같네요.
映画俳優みたいですね。
천사같이 예뻐요.
天使のようにかわいいです。
강훈 씨는 키가 훤칠하시네요.
カンフンさんはすらっとしてますね。(背が高い男性に対して使う)
마리 씨도 키가 크시네요.
マリさんも背が高いですね。
저 여자 내 이상형이아.
あのこ僕のタイプだよ。
몸매 짱인데.
かっこいいね。(女性の体つきに対して使う)
몸 짱인데.
かっこいいね。(男性の体つきに対して)
한 몸매 하는데.
いいスタイルしてるよ。(女性の体つきにたいして)
신혼 생활은 어떠세요?
新婚生活はいかがですか。
깨가 쏟아지요?
幸せなんでしょ?
너무 행복해요.
ええ、とっても幸せですよ。
왜 결혼 안 하세요?
何故、結婚しないんですか。
혼자 있으면 외롭지 않아요?
一人だとさびしくないんですか。
아뇨, 저는 혼자인 게 편해요.
いいえ、私は一人の方が気が楽です。
오늘 정용이가 쏜대!
今日はチョンヨンがおごるんだって。
같이 가자!
一緒に行こう!
기분 캡인데!
気分最高だな。
몇 시에 만나?
何時に会う?
한 해 동안 도와주셔서 감사드립니다.
一年間いろいろと(助けてくれて)ありがとうございました。
내년에도 잘 되시기를 바라겠습니다.
来年もうまくいきますように。
지금 제일 하고 싶은 건 뭐예요?
今、一番したいことは何ですか。
돈을 많이 벌어서 외국에 놀러 다니고 싶어요.
お金をたくさんもうけて外国に遊びに行きたいです。
소원이 꼭 이루어지길 빌게.
願いがきっとかなうよう祈ってるよ。
우리 합격하면 축하주 같이 하자!
ぼくたち合格したら祝い酒を一緒に飲もうよ。
도쿄대학헤 꼭 합격했으면 좋겠어요.
東大に合格できたらいいのですが。
민수 씨 같은 실력이면 충본히 합격할 수 있을 거예요.
ミンスさんの実力なら十分受かりますよ。
요즘은 학교에 가도 전혀 재미가 없어요.
最近は学校に行ってもぜんぜんおもしろくありません。
수업 내용이 바뀌었으면 좋겠어요.
授業の内容が変わったらいいと思うんです。
맥주 한 잔 하고 싶다.
ビールが飲みたい。
웬일이야?
どうしたんだい?
갑자기.
急に。
계속 믿고 있었어요.
ずっと信じてました。
믿는 도끼에 발등찍혔군요.
飼い犬に手を噛まれたのね。
나만 믿고 따라와!
おれを信じてついて来いよ。
네가 하는 말이면 틀림없겠지.
君の言うことなら間違いないよね。
설마 안 오신다든지 하는 일은 없겠지요?
まさか来ないなんてことはないでしょうね。
아직도 추운데 벌써 4월이네요.
まだ寒いのにもう4月ですね。
요즘 날씨는 믿을 수 없어요.
最近の天気は信じられません。
나 전혀 술을 못 마셔.
おれまったく酒が飲めないんだ。
농담이지?
冗談だろ?
김 사장님 회사가 도산했다는데됴.
金さんの会社、倒産したんですって。
얼마 전까지만 해도 잘 돌아가고 있었는데 설마요?
この間までうまくいっていたのに、まさか?
저는 한국에는 아직 한 번도 가 본 적이 없어요.
私は韓国にはまだ一度も行ったことがないんですよ。
어디서 그렇게 능속하게 한국어를 배웠어요?
どこでそんな上手に韓国語を習ったんですか。
들었어?
聞いた?
과장님이 성희롱 때문에 잘렸대.
課長がセクハラで首になったんだって。
정말?
本当?
믿을 수 없어!
信じられない!
미경 씨가 다음 달에 결혼한대요.
ミギョンさんが来月結婚するんですって。
정말입니까?
本当ですか。
놀랍군요!
驚きですね。
혼자 산다고 하더니.
結婚しないと言ってたのに。
설마 그런 곳에서 선배님을 만날 줄은 꿈에도 몰랐어요.
まさかあんなところで先輩に会うなんて夢にも思いませんでしたよ。
너 여기서 뭐 하냐?
おい、おまえここで何をしてるんだ?
깜짝 놀랬잖아.
びっくりしたじゃないか。
십년감수했어.
寿命が十年も縮まったよ。
나길래 망정이지 다른 사람이면 어쩔 뻔 했어?
僕だからよかったものを、ほかの人だったらどうするつもりだったの?
그 폭발 사고 알죠?
あの爆発事故、知ってるでしょ?
귀를 의심했습니다.
耳を疑いました。
그런 호화 주택은 처음 봤어요.
あんなすごい豪邸は初めて見ました。
우리하고는 거리가 머네요.
我々とは住む世界が違いますね。
관리비만 해도 제 한 달 월급이에요.
管理費だけでも私の1ヵ月分の給料ですよ。
나 다음 달에 미국에 이민 가게 됐어.
私、来月アメリカに移民することになったの。
정말이야?
本当なの?
저에게 왜 그런 말씀을 하시죠?
私になぜそのようなことをおっしゃるのですか。
기분이 상하셨다면 사과 드릴게요.
気分を害されたなら謝ります。
조 부장의 그런 행동을 이해할 수가 없네요.
チョ部長のあのような行動が理解できません。
무슨 일이 있었나요?
何かあったんですか。
이제 와서 나를 사랑한다고?
今さら愛してるですって?
장난치지 마!
ふざけないで!
너 애인이라도 생겼어?
恋人でもできたのか。
이제 술은 지긋지긋해요.
もう酒はうんざりです。
어제 얼마나 마셨는데요?
昨日はどれだけ飲んだんですか。
아, 지루해!
退屈だな。
오늘은 시간이 잘 안 가네요.
今日は時間が過ぎるのが遅いですね。
그럼 퇴근 후에 맥주나 한 잔 하러 갈까요?
じゃあ、退社後にビールでも一杯やりますか。
너랑은 같이 있어도 재미없어.
きみと一緒にいてもつまらない。
이젠 만나지 말아야겠다.
もう会わなければいいじゃない。
이게 뭐예요?
これは何ですか。
좀 성의를 보이세요.
もう少し誠意を見せてください。
예, 알겠습니다.
はい、わかりました。
다시 해서 오겠습니다.
やり直してきます。
싫으면 나가세요.
嫌なら出て行ってください。
지금 뭐라고 했어요?
今、何て言ったんですか。
말 조심하세요.
言葉には気をつけてください。
정말 이럴거야?
本気なの?(本当にそういうことなの)
나 환낸다!
(私)頭にきたわ。
내가 뭘?
俺が何だっていうんだ?
별 것도 아닌 걸 가지고.
つまらないことで言いがかりをつけて。
정말 신경질 나네요.
本当にいらいらします。(頭にきます。)
이걸 어떻게 보상해 줄 거예요?
これをどのように補償してくれるんですか。
그 이야기는 이제 그만 좀 하세요.
その話はもういい加減にしてください。
도대체 무슨 생각을 하고 있는 건지 더 이상 참을 수가 없어요.
一体何を考えているのか、これ以上は我慢できません。
왜 이렇게 안 되지?
なんで思うようにいかないのか。
짜증나 미치겠어!
いらいらして頭が変になりそうだ。
하루종일 왜 그래?
一日中どうしたんだい。
조금 기분을 바꿔 봐.
ちょっと気分を変えてみたら。
그 중요한 자리에 그 사람이 또 1시간이나 늦었대요.
その重要な席に、あの人はまた1時間も遅れたんですって。
말도 안 돼요.
話になりませんね。
다시 한 번 내 얘기 좀 들어줄래요?
もう一度私の話を聞いてくれませんか。
이제 됐어요.
もうけっこうです。
너무 피곤해요.
とても疲れました。
왜 그렇게 핑계가 많습니까?
どうしてそんなに言い訳ばかりするんですか。
어떻게 그럴 수가 있어?
なんでそうなの?(どうやってそんな風にいれるの?)
흥본하지 말고 차근차근 생각해 봐.
興奮しないで、よく考えてみたら。
어이가 없어서 말도 안 나와요.
あきれてものが言えません。
왜 그러시죠?
どうされたんですか。
두 분이 다투셨습니까?
お二人けんかなさったんですか。
그 사람에겐 이제 질렸어요.
あんな人はもうこりごりです。
좋은 사람을 소게해 줄게요.
いい人を紹介しますね。
/ 171
Term:
Definition:
Definition:

Leave a Comment ({[ getComments().length ]})

Comments ({[ getComments().length ]})

{[comment.username]}

{[ comment.comment ]}

View All {[ getComments().length ]} Comments
Ask a homework question - tutors are online